diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 44545 |
1 files changed, 44545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..fad4a76 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,44545 @@ +# translation of inkscape.pot to Catalan +# Inkscape translation to Catalan. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# +# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi. +# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008. +# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010. +# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2019. +# Jordi Serratosa Quintana, <jordis@softcatala.cat>, 2015-2016. +# Eulàlia Pagès, <eulaliapages@gmail.com>, 2015. +# Xavier Beà, <xavier.bea@gmail.com>, 2015. +# Carles Ferrando, <carles.ferrando@gmail.com>, 2015. +# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018. +# empar <montoro_mde@gva.es>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-20 20:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:30+0100\n" +"Last-Translator: empar <montoro_mde@gva.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gelatina intel·ligent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Bisells" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Fosa de metalls" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Bisell suau amb un acabat metàl·lic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparició" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Difuminats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Difumina parcialment les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Peça d'un trencaclosques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Bisell baix i marcat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Segell de goma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Superposa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Corrector líquid aleatori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Tinta correguda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protuberàncies" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Taques de tinta davall de l'objecte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Foc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Les vores dels objectes estan en flames" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Eclosió" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Suau, com un coixí bisellat amb ressaltats mats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Vora abrupta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Vora abrupta amb un bisell interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulació" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsió" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulació horitzontal de les vores " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Taquetes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Ompli l'objecte amb taquetes translúcides disperses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Taques de pintura a l'oli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" +"Taques de pintura a l'oli semitransparents i amb els colors de l'arc de Sant " +"Martí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Gebre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Taques blanques en forma de volves de neu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Pell de lleopard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materials" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Taques de lleopard (pèrdua del color de l'objecte)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Núvols" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Núvols blancs dispersos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Ressalta la vora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efectes d'imatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Ressalta més" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Pintura a l'oli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Dibuix i pintura d'imatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "Llapis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detecta les vores de color i ressegueix-les en escala de grisos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Impressió blava" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detecta les vores de color i ressegueix -les en blau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Envelleix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imita una fotografia vella" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Orgànic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Textures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Filferro de punxes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Filferros grisos bisellats amb ombres caigudes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Formatge suís" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Forats amb bisell intern aleatori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Formatge blau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Taques blavoses com de marbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Bisellat lleu, lleugerament enfonsat pel mig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Inserit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombres i fluorescents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Posa ombres a l'exterior del bisell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Regalima" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Taques descendents pintades aleatòriament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Melmelada untada " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Melmelada untada grumosa i brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Taca de píxels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efecte pintura estil Van Gogh, per a mapes de bits" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Vidre clevillat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Davall d'un vidre clevillat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Relleu amb bombolles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Relleus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efecte de bambolles flexibles amb una poc de desplaçament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bambolla brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Crestes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efecte bambolla amb refracció i brillantor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecte de llum de neó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metall fos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Fon les parts de l'objecte entre elles, amb un bisell brillant i lluentor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Acer comprimit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metall comprimit amb les vores enrotllades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Bisell mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Bisell difuminat, suau i amb colors pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana fina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Prim com una pel·lícula de sabó flotant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Cresta mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Cresta amb tons pastel suaus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metall amb reflexos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metall brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Fulles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Escampat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Fulles per terra en la tardor, o fullatge viu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Translúcid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Plàstic translúcid il·luminat o efecte de vidre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Cera d'abella iridescent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Textura pareguda a la cera que conserva els seus reflexos iridescents a " +"través de les variacions d'emplenament de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metall erosionat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, clots, forats i relleus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava clevillada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Textura volcànica, semblant al cuir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Escorça" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura d'escorça de forma vertical: useu-la amb colors intensos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Pell de fardatxo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Paret de pedra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textura de paret de pedra per a utilitzar amb colors no massa saturats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Catifa de seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel refractiu A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efecte de gel amb llum refractada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel refractiu B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efecte de gel amb molta refracció" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Pintura metal·litzada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Efecte metàl·lic amb llum suau i vores lleugerament translúcides" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Confit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Xicotets dolços amb aspecte nacrat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Vores alçades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Cresta metal·litzada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta metal·litzada a la part de dalt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Oli greixós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Oli greixós amb una turbulència variable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Forat negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una llum ultraviolada a l'interior i a l'exterior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubs dispersos; ajusta la morfologia primitiva per a variar-ne la mida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Decapa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Decapa la pintura d'una paret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Esguit daurat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metall fos esguitat, amb reflexos daurats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Pasta daurada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metall fos pastós i greixós, amb reflexos daurats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plàstic rebregat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Joies esmaltades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textura esmaltada amb xicotetes fissures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper rugós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efecte de paper aquarel·la que es pot fer servir tant per a imatges com per " +"a objectes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Paper lluent arrugat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb " +"imatges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Dins i fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Ombra de color cap a dins i ombra negra cap a fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Esprai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converteix en xicotetes partícules disseminades amb certa grossària" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Colors càlids dins" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn i ompli l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Colors freds fora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Microscopi electrònic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Crea un efecte de bisell, llum crua, decoloració i lluentor com en un " +"microscopi electrònic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartà" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Patró de tartà a quadres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Líquid sacsejat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Emplenament que es pot acolorir amb un efecte de transparència líquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Lents amb un focus suau" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Fa brillant la imatge sense difuminar-la" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vidriera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efecte de vidriera il·luminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Vidre fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efecte de vidre il·luminat des de baix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Relleus HSL alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Semblant als relleus HSL però amb una brillantor transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Relleus amb bambolles alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Semblant als relleus amb bambolles però amb una brillantor transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Vores esgarrades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Desplaça el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el " +"contingut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Arrugat a l'interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Arruga l'interior de totes les formes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Esvaïment" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Difumina l'interior de l'objecte, preserva el contorn i afig una " +"transparència progressiva a les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Guix i esponja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Amb una turbulència xicoteta s'aconsegueix un aspecte d'esponja, amb una " +"turbulència gran el del guix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Gent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Taques de diversos colors, com una gran gentada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Escòcia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Cims de muntanyes de colors per damunt de la boira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardí de les delícies" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Turbulències fantasmagòriques, com en El Jardí de les delícies d'Hieronymus " +"Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Resplendor retallada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Resplendor cap a dins i cap a fora amb una possible desviació del color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Ressaltat fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Relleus amb bambolles mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"El mateix que els relleus amb bambolles però amb llum difusa en comptes " +"d'especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Paper assecant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Taca de tinta sobre paper assecant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Impressió amb cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Impressió amb cera en una textura de paper de seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aquarel·la" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efecte d'aquarel·la ennuvolada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Feltre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament " +"més fosca a les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Pintura de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Pintura de tinta sobre paper amb una xicoteta turbulència de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí tintat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Colors suaus de l'arc de Sant Martí, fosos al voltant de les vores i que és " +"possible acolorir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí fos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" +"Colors suaus de l'arc de Sant Martí, lleugerament fosos al voltant de les " +"vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metall flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Metall irregular, polit i brillau que és possible acolorir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartà ondulat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Patró de tartà amb un desplaçament ondulat i bisellat en les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Marbre 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Fusta 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Mareperla en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textura de closca de perla iridescent deformada en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Pell de tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Patró de pell de tigre amb plecs i bisell al voltant de les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Llum ultraviolada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:31 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:9 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Enfosqueix les zones lluminoses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Gra de pel·lícula" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Afig gra a xicoteta escala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Color de guix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efecte de lluir amb guix de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Relleus vellutats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Produeix relleus suaus com de vellut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Crema de còmics" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +#, fuzzy +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Ombres 3D no realistes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Ombrejat de còmic amb transparència d'ones cremoses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Xiclet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en " +"els seus encreuaments" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Fosc i lluent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afig una lluentor flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí bombat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Els colors de l'arc de Sant Martí deformats a les vores i que es poden " +"acolorir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Dilata i arruga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Postal antiga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fora antiga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Transparència dels punts" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Afig una transparència sensible als HSL puntillista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Transparència del llenç" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Proporciona una transparència semblant al llenç sensible a HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Transparència tacada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que gira al voltant de " +"les vores acolorides" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pintura espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Esclata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de globus esclatat, arrugat i amb forats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Cuir repujat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina la detecció de les vores dels relleus HSL amb la textura de cuir o " +"de fusta i li afig color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnestoltes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnestoltes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Relleu de detecció de vores HSL amb un efecte de superfície reflectant " +"ondulat i arrugues variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Guix" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina la detecció de les vores i relleu HSL amb un efecte de superfície " +"arrugat i mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Transparència rugosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Afig una transparència turbulenta que desplaça píxels al mateix temps" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Guaix " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efecte d'aquarel·la parcialment opaca amb decoloració" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Gravat alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Efecte de gravat transparent amb línies rugoses i emplenament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Dibuix alfa líquid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Proporciona un efecte de dibuix líquid transparent amb línies rugoses i " +"emplenament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Dibuix líquid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Proporciona un efecte de dibuix expressionista líquid i ondulat a les imatges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Tinta marbrada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la " +"imatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrílica espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb molta profunditat de textura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Gravat alfa B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Dona als mapes de bits i als materials un efecte de gravat rugós controlable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Clapoteig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Alguna cosa semblant al soroll d'aigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Transparència monocroma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Emplenament i transparència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "" +"Converteix en una transparència positiva o negativa que es pot acolorir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mapa de saturació" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crea una imatge aproximada semitransparent dels nivells de saturació que es " +"pot acolorir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Perforat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Perfora la superfície i afig relleu a les imatges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Envernissat vell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" +"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Llenç amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de llenç amb un mapa d'alçària sensible a HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Llenç amb relleu mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difusa en comptes d'especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Llenç amb relleu i alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metall brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efecte metàl·lic brillant per a qualsevol color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plàstic amb colors intensos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plàstic transparent amb colors intensos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Gelatina fosa mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Bisell mat amb les vores difuminades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Gelatina fosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bisell brillant amb les vores difuminades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Il·luminació combinada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Bisell especular bàsic per a construir textures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Paper d'alumini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Colors suaus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Afig una lluentor que es pot acolorir a les vores dins dels objectes i les " +"imatges " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Impressió en relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Cèl·lules creixents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" +"Emplenament amb formes redones i aleatòries paregudes a cèl·lules vives" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Converteix en píxels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Eines de píxel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Redueix o elimina el suavitzat al voltant de les formes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Relleu difús bàsic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Relleu especular bàsic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Relleu amb dos llums bàsic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu amb dos tipus d'il·luminació" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Llenç de lli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu de llenç pintat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastilina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu de pasta de modelar mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pintura sobre llenç rugós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Rugositat del paper" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Efecte semblant al relleu en paper" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Relleu gelatinós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Converteix les pintures en gelatina espessa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Mescla els oposats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Mescla una imatge amb la seua tonalitat oposada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Tonalitat cap al blanc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Esvaeix la tonalitat progressivament cap al blanc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Remolí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que envolta les vores de " +"color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Puntillisme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Afig una transparència turbulenta, puntillista i sensible HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Silueta de marbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura transparent de soroll de fons" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Ompli el fons" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Afig un fons opac acolorit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Aplana transparència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Afig un fons opac blanc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Difuminat doble" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Superposa dues còpies amb diferent grau de difuminat, mescla i composició " +"modificable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Dibuix d'imatge bàsic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "" +"Millora i torna a dibuixar les vores de color en 1 bit en blanc i negre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Dibuixa un pòster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "" +"Millora i torna a dibuixar les vores al voltant de les àrees «posteritzades»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Pòster de soroll creuat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Superposa amb una pantalla a xicoteta escala com si fora un soroll" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Pòster de soroll creuat B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Afig una pantalla xicoteta com si fora un soroll local" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Pòster de colors alegres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Pòster rugós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Afig rugositat en un dels dos canals del filtre del pòster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Alfa monocrom clevillat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Turbulència alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Acoloreix la turbulència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Soroll creuat B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Afig un xicotet granulat creuat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Soroll creuat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Afig una pantalla xicoteta com si fora granulat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Turbulència bitonal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Esborrador clar clevillat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Turbulència «posteritzada»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartà xicotet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Patró de tartà a quadres molt configurable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Contorn de llum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Empra una llum especular vertical per a dibuixar línies" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Emplenament que pot ser acolorit amb una transparència líquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efecte d'alumini amb reflexos nítids" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Còmics" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Efecte de dibuixos animats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Esbós de còmic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Esbossa un còmic ombrejat amb aparença vidriosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Còmics descolorits" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb descoloriment a les vores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metall polit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efecte de superfície de metall setinat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versió d'ombreig suau per als contorns" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Crom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Efecte de cromat brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Crom intens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Efecte de cromat fosc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Relleu ombrejat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Combinació d'efectes setinat i repujat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metall esmolat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efecte cromat amb vores fosques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Dibuix amb pinzell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Relleu de crom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Efecte de crom amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Relleu del contorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Efecte de contorn setinat amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Deco intensa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Reflexos irreals amb les vores ressaltades" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metall intens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Ombres metàl·liques fosques i intenses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Relleu d'alumini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Efecte d'alumini setinat i amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Vidre refractiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Reflexió doble a través d'un vidre amb un poc de refracció" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Vidre esmerilat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efecte de vidre setinat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Gravat amb relleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu de la talla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Cromolitografia alternativa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Efecte de cromolitografia antiga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Relleu enrevessat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efecte de relleu enrevessat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Emergència" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Retalla, afig ombra interior i pinta algunes parts d'una imatge" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Lito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Crea un efecte litogràfic amb dos colors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Pinta canals" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Pinta de forma separada els tres canals de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Esborrador clar «posteritzat»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Crea una imatge semitransparent «posteritzada»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Tricromia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Semblant a la bicromia però amb tres colors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simula CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Genera els canals cian, magenta i groc amb un fons que es puga acolorir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Taula de contorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Múltiples contorns difuminats per a objectes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Difuminat «posteritzat»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Converteix un contorn difuminat en «posteritzat» pas a pas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Contorn discret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Perfila els múltiples contorns dels objectes" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Gris 90%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Gris 80%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Gris 70%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Gris 60%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Gris 50%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Gris 40%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Gris 30%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Gris 20%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Gris 10%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Gris 7,5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Gris 5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Gris 2,5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Borgonya (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Roig (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Groc (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Verd (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Llima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Verd blavós (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Cian (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Blau marí (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blau (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Porpra (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fúcsia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "negre (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "gris ombra (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "gris (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "gris fosc (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "plata (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "cendra (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gris clar (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "fum blanc (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "blanc (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "marró rosat (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "roig indi (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "marró (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "rajola refractària (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "coral clar (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "borgonya (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "roig fosc (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "roig (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "neu (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "rosa clar (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "salmó (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomaca (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "salmó fosc (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "coral (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "roig ataronjat (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "salmó clar (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "siena (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "petxina (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "xocolate (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "marró rogenc (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "marró arenós (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "bresquilla clar (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "perú (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "lli (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "crema de marisc (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "taronja fosc (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "fusta clara (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "bronze (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "blanc antic (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "blanc navajo (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "blanc ametlla (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papaia (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "mocassí (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "taronja (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "blat (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "randa antiga (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "blanc floral (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "daurat fosc (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "daurat (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "pèls de panolla (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "or (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "caqui (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "Llima clar (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "daurat pàl·lid (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "caqui fosc (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beix (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "groc daurat clar (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "groc (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "groc clar (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "ivori (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "verd oliva (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "verd groguenc (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "Verd oliva fosc (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "Groc verdós (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "verd gespa (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "verd marí fosc (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "verd bosc (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "verd llima (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "verd clar (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "verd pàl·lid (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "verd fosc (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "verd (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "llima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "melada (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "verd marí (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "verd marí mitjà (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "verd primavera (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "crema de menta (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "verd primavera mitjà (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "aiguamarina mitjà (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "aiguamarina (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turquesa (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "verd marí clar (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "turquesa mitjà (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "gris fosc pissarra (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "turquesa pàl·lid (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "blau verdós (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "cian fosc (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cian (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "cian clar (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "atzur (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "turquesa fosc (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "blau cadet (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "blavet (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "blau clar (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "blau cel intens (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "blau cel (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "blau cel clar (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "blau metàl·lic (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "blau Alícia (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "blau dodger (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "gris pissarra (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "gris pissarra clar (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "blau metàl·lic clar (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "blau blauet (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "blau de França (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "blau mitjanit (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavanda (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "blau marí (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "blau fosc (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "blau mitjà (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "blau (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "blanc fantasma (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "blau pissarra (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "blau pissarra fosc (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "blau pissarra mitjà (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "porpra mitjà (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "blau violeta (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "anyil (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "orquídia fosc (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "violeta fosc (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "orquídia mitjà (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "card (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "pruna (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violeta (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "porpra (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "magenta fosc (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orquídia (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "roig violera mitjà (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "rosa intens (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "rosa elèctric (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "rosa lavanda (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "roig violeta pàl·lid (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "carmesí (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "rosa (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "rosa clar (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "porpra rebeca (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Mantega 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Mantega 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Mantega 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Camaleó 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Camaleó 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Camaleó 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Taronja 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Taronja 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Taronja 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Blau cel 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Blau cel 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Blau cel 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Pruna 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Pruna 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Pruna 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Xocolata 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Xocolata 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Xocolata 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Roig escarlata 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Roig escarlata 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Roig escarlata 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Blanc neu" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Alumini 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Alumini 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Alumini 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Alumini 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Alumini 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Alumini 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Negre atzabeja" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Ratllat 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Ratllat 1:1 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Ratllat 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Ratllat 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Ratllat 1:2 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Ratllat 1:3 " + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Ratllat 1:3 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Ratllat 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Ratllat 1:4 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Ratllat 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Ratllat 1:5 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Ratllat 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Ratllat 1:8 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Ratllat 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Ratllat 1:10 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Ratllat 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Ratllat 1:16 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Ratllat 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Ratllat 1:32 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Ratllat 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Ratllat 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Ratllat 2:1 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Ratllat 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Ratllat 4:1 blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tauler d'escacs" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tauler d'escacs blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Cercles densos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Llunes, xicotetes" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Llunes blanques xicotetes" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Llunes mitjanes" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Llunes blanques mitjanes" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Llunes grans" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Llunes blanques grans" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulació" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulació blanca" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflatge" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Ermini" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Arena (mapa de bits)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tela (mapa de bits)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura roja (mapa de bits)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Símbols i signes AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telèfon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Correu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Canvi de moneda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Canvi de moneda - Euros" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Caixer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Primers auxilis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Objectes perduts" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Guarda-roba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Consigna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Escala mecànica" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Escala mecànica cap avall" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Escala mecànica cap amunt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Escales" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Escales cap avall" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Escales cap amunt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ascensor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Lavabo - hòmens" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Lavabo - dones" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Lavabo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Guarderia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Font d'aigua potable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sala d'espera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informació de l'hotel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transport aeri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Heliport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobús" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transport terrestre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transport per tren" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transport marítim" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Lloguer de cotxes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Cafeteria" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Botigues" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Barberia - Saló de bellesa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barberia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Saló de bellesa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Compra de bitllets" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Facturació d'equipatge" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Reclamació d'equipatges" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Duana" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigració" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Eixida de vols" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Arribada de vols" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumadors" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "No fumadors" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Aparcament" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Prohibit aparcar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Prohibits gossos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Prohibit entrar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Eixida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Extintor d'incendis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Fletxa cap a la dreta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Fletxa a la dreta i cap amunt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Fletxa cap amunt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Fletxa a l'esquerra i cap amunt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Fletxa cap a l'esquerra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Fletxa a l'esquerra i cap avall" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Fletxa cap avall" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Fletxa a la dreta i cap avall" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes (Novetat)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Bafarades" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Bafarada de pensament" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Parlant en somnis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Bafarada arredonida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Bafarada d'angles rectes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Al telèfon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Bafarada amb els costats còncaus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Bafarada circular" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Bafarada de crit" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Formes de diagrames de flux" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Procés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Eixida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operació manual" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Preparació" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Fusió" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Decisió" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Cinta magnètica" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Visualització" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Operació auxiliar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Entrada manual" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Extracció" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminal/Interrupció" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Targeta perforada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Cinta perforada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Emmagatzematge en línia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Teclejant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Tipus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Connector" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Connector fora de pàgina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Cinta de transmissió" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Enllaç de comunicació" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Ordenació" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Comentari/anotació" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Nucli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Procés predefinit" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Disc magnètic (base de dades)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Tambor magnètic (accés directe)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Emmagatzematge fora de línia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Lògica o" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Lògica i" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Inici del límit del bucle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Final del límit del bucle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Símbols lògics" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Porta XNOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Porta XOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Porta NOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Porta OR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Porta NAND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Porta AND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Memòria intermèdia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Porta NOT" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Memòria intermèdia xicoteta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Porta NOT xicoteta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Símbols de mapes del servei de parcs nacionals dels Estats Units" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aeroport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteatre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Carril bici" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Moll" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Excursió en vaixell" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Parada d'autobús" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Foguera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Càmping" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Accés en canoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Pista d'esquí de fons" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Esquí alpí" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Aigua potable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesca" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Servei de restauració" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Carretera per a vehicles 4x4" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Gasolinera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Equitació" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Hospital" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Patinatge sobre gel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Paperera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Allotjament" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Pista de motos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Aigua per al radiador" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Reciclatge" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Obligació de portar les mascotes amb corretja" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Àrea de pícnic" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Oficina de correus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Casa del guarda forestal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Càmping per a caravanes i autocaravanes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Banys" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Navegació a vela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Posta sanitària" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Submarinisme" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Ruta sense guia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Refugi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Dutxes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Trineu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Pista per a motos de neu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Botiga" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Piscines" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Telèfon d'emergències" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Començament de camí" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Surf de vela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "En blanc" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Tríptic A4 envolvent" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Una plantilla per a pàgina de tríptic A4 amb guies, marques d'impressió i " +"marques per al es pàgines del tríptic. El contingut de la pàgina interior va " +"en la seua capa respectiva." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "Tríptic A4" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Etiqueta CD 120mm x 120mm" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Plantilla d'etiqueta de CD simple amb el motiu del disc" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Etiqueta de CD d'un disc 120x120" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Plantilla de «LaTeX beamer» amb graella d'ajuda." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex graella beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Llenç de tipografia" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Llenç de tipografia buit am línies guia d'ajuda" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "Línies guia del llenç de tipografia" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Sense capes" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Full buit sense capes" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "sense capes buides" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>La capa actual està bloquejada</b>. Desbloquegeu-la per a dibuixar-hi." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Mou la guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Suprimeix la guia" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Línia guia</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:841 +msgid "No previous transform." +msgstr "Cap transformació anterior." + +#: ../src/desktop.cpp:864 +msgid "No next transform." +msgstr "Cap transformació següent." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unitats de la graella:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigen Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaiat _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longitud base de l'eix z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angle X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angle de l'eix x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angle Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angle de l'eix z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "_Color de la línia de la graella menor:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Color de la línia de la graella menor" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Color de les línies de la graella menors" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de la línia de la graella ma_jor:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de la línia de la graella major" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de les línies de la graella majors (ressaltades)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Cada línia de la graella _major:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Graella rectangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Graella axonomètrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea una graella nova" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Habilitat" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Ajusta només a les línies de la _graella visibles" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Quan es reduïsca, no es mostraran totes les línies de la graella. Només " +"s'ajustarà a les línies visibles" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina si es mostra la graella o no. Els objectes s'ajustaran a les " +"graelles invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si està habilitat, es mostren punts en la graella en comptes de línies" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Alinea a la part superior:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaiat _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "INDEFINIT" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "Línia de la graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "Intersecció de la graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "Línia de graella (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "Intersecció de guies" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "origen de la guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "guia (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Intersecció de guies i de graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "node vèrtex" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "node suau" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "camí" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "camí (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "camí (tangencial)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "Intersecció de camins" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "Intersecció de camins i guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "camí de retall" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "camí de màscara" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "cantons del caixa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "vores del caixa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "vora de la pàgina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "punt central de la línia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "punt central de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "centre de rotació de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "punt central del costat del caixa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "punt central del caixa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "cantó del paper" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "punt del quadrant" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "cantó" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "àncora del text" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "línia base del text" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "angle restringit" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "restricció" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Cantons de la caixa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Centre de la caixa contenidora" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Centre del costat de la caixa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +msgid "Smooth node" +msgstr "Node suau" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Node vèrtex" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punt central de la línia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punt central de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centre de rotació de l'objecte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Ansa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersecció de camins" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origen de la guia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Cantó de l'embolcall convex" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punt del quadrant" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Cantó" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Àncora del text" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Múltiple de l'espaiat de la graella" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr "a" + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Document nou %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Document de memòria %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Document de memòria %1" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Document sense nom %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sense canviar]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refés" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Dependency" +msgstr "Dependència" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr " tipus:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "location" +msgstr "Ubicació X" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "string" +msgstr " cadena:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:329 +msgid " description: " +msgstr " descripció: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (sense preferències)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n" +"\n" +"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-" +"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtindre " +"detalls per a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» està treballant, espereu..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Açò s'ha produït a causa d'un fitxer .inx inadequat per a aquests extensió. " +"Un fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació incorrecta " +"d'Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "no s'ha trobat una dependència." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "» no s'ha pogut carregar perquè" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió «%s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:949 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:950 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregat" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "Unloaded" +msgstr "Sense carregar" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivat" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "El resultat de l'extensió no s'ha pogut analitzar." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script no " +"ha retornat cap error, però açò pot indicar que els resultats no són els " +"esperats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Llindar adaptatiu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +msgid "Width:" +msgstr "Amplària:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Height:" +msgstr "Alçària:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplaçament:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Afig soroll" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Soroll uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Soroll gaussià" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Soroll d'impuls" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Soroll de Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Soroll de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Difumina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Radius:" +msgstr "Radi:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Capa:" + +# Ometo "channel" (XC) +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal roig" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal verd" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal blau" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal cian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal groc" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal negre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal d'opacitat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal mat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extrau un canal específic de la imatge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbó" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Acoloreix" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant " +"l'opacitat donada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Ajusta:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Incrementa o redueix el contrast en el mapa o mapes de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Superior (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Inferior (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Esquerra (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Dreta (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Escapça els mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Rotació del mapa de colors" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantitat:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Permuta cíclicament el o els mapes de colors dels mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Elimina els pics" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redueix el soroll dels pics dels mapes de bits seleccionats." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Contorn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Ressalta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un " +"efecte 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Millora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalitza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Difuminat gaussià" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Implosió" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Executa la implosió dels mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Punt negre:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Punt blanc:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Correcció de gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Nivell del mapes de bits seleccionats pels valors de l'escala entre els " +"intervals donats a tota la gamma de colors" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nivell (amb canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Anivella el canal especificat dels mapes de bits seleccionats pels valors " +"d'escala que cauen entre els intervals donats a tota la gamma de colors" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Mitjana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Substitueix cada component del píxel amb la mitjana de color de l'entorn " +"circumdant" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajusta HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "To:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturació:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillantor:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i brillantor dels mapes de bits " +"seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Negació" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normalitza els mapes de bits seleccionats i expandeix l'interval de colors " +"al major interval de colors possible." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a l'oli" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modifica els canals d'opacitat dels mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Puja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Pujat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Altera la lluminositat de les vores dels mapes seleccionats per a crear un " +"efecte de relleu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Redueix el soroll" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre " +"d'eliminació de pics" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Torna a mostrejar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les " +"dimensions de píxel donades" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Ombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevació:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra de colors" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simule una font de " +"llum llunyana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Fes més nítids els mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Sobreexposa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Simula una sobreexposició dels mapes de bits seleccionats com en una " +"pel·lícula fotogràfica sobreexposada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Dissemina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dins del " +"radi donat a partir de la posició original" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Graus:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "" +"Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits " +"seleccionats" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Llindars dels mapes de bits seleccionats" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Difuminat de màscara" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Perfila els mapes de bits seleccionats utilitzant algoritmes màscara de " +"difuminat." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Ona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Longitud d'ona:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Contrau/expandeix l'aurèola" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Amplària en píxels de l'aurèola" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Nombre de passos:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte que cal crear" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera des del camí" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Restringeix al nivell de PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivell 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivell 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Text output options:" +msgstr "Opcions d'eixida del text::" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Tipografia incrustada" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Converteix el text en camins" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Omet el text en PDF i crea un fitxer LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteritza els efectes del filtre" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Resolució de la rasterització (ppp):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Output page size" +msgstr "Mida de la pàgina d'eixida" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Usa la mida de la pàgina del document" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Usa la mida de l'objecte exportat" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Sagnat/marge (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript encapsulat" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Sagnat/marge (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Restringeix a la versió PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Output page size:" +msgstr "Mida de la pàgina d'eixida:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Seleccionador de pàgines" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Selecciona pàgina:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "de %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304 +msgid "No preview" +msgstr "Sense vista prèvia" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrada Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Entrada de plantilles de Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Obri fitxers de Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Entrada de presentacions de Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Fitxers de presentació de Corel DRAW (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Obi els fitxers de presentacions de Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafitxers millorats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +msgid "EMF Output" +msgstr "Eixida EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converteix texts en camins" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Symbol" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Wingdings " + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Zapf Dingbats " + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Usa MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) per als caràcters convertits" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Compensa l'error de tipus de lletra PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Converteix línies de ratlles/línies de punts en línies simples" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Converteix els degradats en una sèrie de polígons acolorits" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Usa un degradat lineal rectangular natiu" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "" +"Mapa tots els patrons d'emplenament en plantilles en trames EMF estàndards" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignora rotacions d'imatge" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafitxer millorat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Llum difusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavitat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Elevació (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Color d'il·luminació" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Bisellat difús bàsic que s'utilitza per a fer textures" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Gelatina mat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Bonyegut, recobert amb una gelatina mat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Llum especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Difuminat horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Difuminat vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Difumina només el contingut" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Efecte de difuminat horitzontal i vertical simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Neteja les vores" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Suprimeix o redueix les brillantors i les dents de les vores dels objectes " +"després d'aplicar-hi alguns filtres" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Difuminat creuat" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Esvaïment" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Mescla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Darken" +msgstr "Enfosqueix" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplica" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Lighten" +msgstr "Aclareix" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Combina el difuminat vertical i horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Ploma" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Desenfocat" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dilatació" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Erosió" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Tipus de mescla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Mescla al fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Difuminat desgastat amb blanc o amb transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Relleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Simplificació de la imatge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Simplificació del relleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Origen del relleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Relleu del fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Tipus d'il·luminació:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Difusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Alçària" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Precision" +msgstr "Precisió" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Font de llum" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Font de llum:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Llunyana" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Focus" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Opcions de la llum llunyana" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevació" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Opcions del punt de llum" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Ubicació X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Ubicació Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Ubicació Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Opcions del focus" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "Objectiu X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Objectiu Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Objectiu Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Exponent especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Angle del con" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Color de la imatge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Relleu del color" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Filtre de relleu general" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Relleu cera" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Imatge difuminada" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Opacitat del fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Il·luminació" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Mescla d'il·luminació:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Ressalta la mescla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Color del relleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Reverteix el relleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Tipus de transparència:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "Al capdamunt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "Dins" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Converteix la imatge en gelatina" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Brillantor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Sobresaturació" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Filtres de brillantor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Canal de pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Reemplaça RGB per qualsevol color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Daltonisme" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Tipus de daltonisme:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Vareta monocromàtica (acromatòpsia atípica)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Con monocromàtic (acromatòpsia típica)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Verd dèbil (deuteranomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Ceguesa al verd (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Roig dèbil (protanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr " Ceguesa al roig (protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Blau dèbil (tritanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Ceguesa al blau (tritanòpsia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simula el daltonisme" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Canvi de color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Canvi (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Gira i dessatura el to" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Llum dura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Llum normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Bitò" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Barreja 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Barreja 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Mescla la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferència del component" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Discret" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Estructura de transparència del component bàsic" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Bicromia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Nivell de fluorescència" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Intercanvi:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Sense intercanvi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Color i transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Només color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Només transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Converteix els valors de la luminància en una paleta de bicromia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Extrau un canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Mode fons degradat:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Canal a alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Extrau un canal un canal de color com si fora una imatge transparent" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Esvaïment a blanc o negre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Esvaïment:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Esvaïment a blanc o negre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Components de l'escala de grisos personalitzats" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Inverteix els canals:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Sense inversió" + +# Ometo "channel" (XC) +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Roig i blau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Roig i verd" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Verd i blau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Transparència de la llum" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverteix el to" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Inverteix la lluminositat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Inverteix la transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Gestiona el to, la lluminositat i les inversions de transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Llums" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Modifica llums i ombres separadament" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Lluminositat-Contrast" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Modifica la lluminositat i el contrast separadament" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Desplaça RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Desplaçament del roig" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Desplaçament del verd" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Desplaçament del blau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Desplaça els canals RGB separadament i mescla'ls amb diferents tipus de fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Desplaça CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Desplaçament del cian" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Desplaçament del magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Desplaçament del groc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Desplaça els canals CMY separadament i mescla'ls amb diferents tipus de fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Fantasia de quadricromia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Distribució del to (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Reemplaça el to per dos colors" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Barreja simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Mode de barreja:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Difference" +msgstr "Resta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 +msgid "Luminosity" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Overlay" +msgstr "Superposició" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Aclareix el color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Color Burn" +msgstr "Crema el color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +msgid "Hard Light" +msgstr "Llum forta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 +msgid "Hue" +msgstr "To" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusió" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Filtre de barreja simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Rotació del to (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Llum de lluna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Efecte clàssic de solarització fotogràfica" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "De tres tons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Millora el to" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescència" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Nits acolorides" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "To del fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Barreja global:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Lluentor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Lluentor degradada:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Llum local" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Llum global" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Distribució del to (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Crea una paleta de tres tons amb una lluentor addicional, modes de barreja i " +"moviment del to" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Ploma de feltre" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Traç:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Ample" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Estret" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Sense omplir" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulència:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Soroll fractal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulència" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Freqüència horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Freqüència vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Complexitat" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Variació" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Difumina i desplaça les vores dels objectes i les imatges" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:400 +msgid "Roughen" +msgstr "Rugós" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Tipus de turbulència:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Lligat" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Detecció de vores" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Detecta:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Totes" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Línies verticals" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Línies horitzontals" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteix els colors" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detecta les vores de color dels objectes" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Suavitza els vèrtexs" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Exterior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Amplària" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiàsing" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Difumina l'interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Suavitza les vores i els angles dels objectes" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Contorn" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Ompli la imatge" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Amaga la imatge" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Tipus de composició:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Exterior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Superposat" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Amplària 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatació 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosió 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Amplària 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatació 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosió 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +msgid "Smooth" +msgstr "Suau" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Opacitat d'emplenament:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Opacitat del traç:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Afig un contorn acolorit" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Emplenament del soroll" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Freqüència horitzontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Freqüència vertical:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexitat:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Variació:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatació:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosió:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Color del soroll" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Emplenament bàsic del soroll i textura de transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Cromolitografia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Mode de dibuix" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Barreja de dibuix:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Dentat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Gra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Mode gra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Expansió" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Barreja del gra:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Efecte cromo amb el dibuix de les vores i el gra personalitzables" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Gravat creuat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Neteja" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibuix" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplifica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Esborra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Fosa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Color d'emplenament" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Imatge sobre l'emplenament" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Color del traç" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Imatge en el traç" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Converteix les imatges en dibuixos de bicromia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Electritza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Tipus d'efecte:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Nivells" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Efectes de solarització elèctrica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Dibuix de neó" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Tipus de línia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Suavitzada" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Contrastada" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Line width" +msgstr "Amplària de la línia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "«Posteritza» i dibuixa línies suaus al voltant de les formes de color" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Gravat per punts" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Barreja del soroll:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Lluminositat del gra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Color dels punts" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Imatge en els punts" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Converteix la imatge en un gravat de punts transparents" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Pintura de pòster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Tipus de transferència:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Pòster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Simplifica (primari)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Simplifica (secundari)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Pre-saturació" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Post-saturació" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simula l'antialiàsing" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Efectes de pòster i pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "«Posterització» bàsica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Efecte de «posterització» simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Pic nevat" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Quantitat de neu" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombra caiguda" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Radi del difuminat (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Desplaçament horitzontal (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Desplaçament vertical (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Tipus d'ombra:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Retall exterior" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Retall interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Només ombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Color del difuminat" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Utilitza el color de l'objecte" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Acoloreix l'ombra caiguda" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Taca de tinta" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Freqüència:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Incrustació horitzontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Incrustació vertical:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Desplaçament:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Superposició" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Opcions del traç personalitzat" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Taca de tinta en paper de seda o rugós" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Barreja els objectes amb una imatge de fons o amb ells mateixos" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Transparència del canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Reemplaça l'RGB per la transparència" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Goma d'esborrar clara" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Opacitat global" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" +"Fa que les parts més clares de l'objecte es facen transparents " +"progressivament" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Defineix l'opacitat i la intensitat dels límits de l'opacitat" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Retalla" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Repinta tot allò visible en monocrom" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Importació d'una imatge de mapa de bits %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Tipus d'importació d'imatge:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Incrusta fa que la mida dels fitxers SVG siga més grans però hi que haja un " +"fitxer únic. Enllaça fa referència a un fitxerfora d'aquest document SVG i " +"tots els fitxers s'han de traslladar junts." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +msgid "Embed" +msgstr "Incrusta" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +msgid "Link" +msgstr "Enllaça" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "Resolució de la imatge PPP:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Agafa la informació d'un fitxer o utilitza la resolució importada del mapa " +"de bits, tal com està definit en les preferències." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Des del fitxer" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Resolució d'importació predefinida" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Mode renderització de la imatge:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No " +"funciona amb tots els navegadors)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +msgid "None (auto)" +msgstr "Cap (predefinit)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Suau (optimització de la qualitat)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Bloc (optimització de la velocitat)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Amaga el diàleg la pròxima vegada i aplica sempre les mateixes accions." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Don't ask again" +msgstr "No m'ho tornes a preguntar" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradats de GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradats de GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Amplària de línia:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Espaiat horitzontal:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Espaiat vertical:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desplaçament horitzontal:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desplaçament vertical:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Renderitza" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Graelles" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Eixida de LaTex" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impressió LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Eixida del dibuix d'OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "caixa de mitjans" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "caixa d'escapçament" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "Caixa de retallar" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "caixa de sagnat" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "caixa d'art" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Retalla a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisió de l'aproximació de la malla dels degradats:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un " +"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Importació amb Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importació a través de la biblioteca externa. El text consta de grups que " +"contenen glifs clonats on cada glif és un camí. Les imatges s'emmagatzemen " +"internament. Les malles fan que tot el document es represente com una imatge " +"de mapa de bits." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +msgid "Internal import" +msgstr "Importació interna" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Importació a través de la biblioteca interna (derivats Poppler). El text " +"s'emmagatzema com a text, però no hi ha espais blancs. Les malles es " +"converteixen en rajoles, el nombre depén de la precisió establerta davall." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "aspre" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Substitueix els tipus de lletra del PDF pels que més se semblen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Imatges incrustades" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Importa la configuració" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Configuració de la importació de PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "aspre" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "mitjà" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "bo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "molt bo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Format de document portable (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Format de document portable" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada d'AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Obri fitxers guardats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i versions superiors" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Eixida PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Tipus d'importació d'imatge SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Inclou la imatge SVG com a objecte editable en el fitxer actual" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Incrusta el fitxer SVG en una etiqueta d'imatge (no editable en aquest " +"document)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Enllaça el fitxer SVG amb una etiqueta d'imatge (no editable en aquest " +"document)." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gràfic de vectors escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Format natiu d'Inkscape i W3C estàndard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Eixida SVG d'Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG d'Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG amb extensions d'Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Eixida SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG simple (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format de gràfics de vectors escalables, definit per W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Eixida SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Entrada VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diagrama Microsoft Visio (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Format del fitxer utilitzat per Microsoft Visio 6 i versions següents" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Entrada VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "" +"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Entrada VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "" +"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2013 i les versions següents" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Entrada VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metafitxers de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metafitxers de Windows" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "Eixida WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Mapa tots els patrons d'emplenament en finestretes WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Metafitxer Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gràfic de WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat per Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Nom del perfil:" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Close" +msgstr "Tan_ca" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "Previsualització en temps real" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment en el llenç?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Converteix un fitxer antic d'Inkscape" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"es va crear en una versió anterior d'Inkscape (90 PPP) i necessitem " +"compatibilitzar-lo amb les versions més noves (96 PPP). Parleu-nos d'aquest " +"fitxer:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Aquest fitxer conté grafismes digitals per a la visualització en pantalla. " +"<b>(Trieu-la si no n'esteu segur). </b>" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Aquest fitxer està pensat per a una eixida física, com ara impressions de " +"paper o de 3D." + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"L'aparició d'elements com clips, màscares, filtres, i clons\n" +"és més important. <b> (Trieu-la si no n'esteu segur). </b>" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"La precisió de la mida de la unitat física i els valors de posició dels " +"objectes\n" +"en el fitxer és més important. (Experimental)." + +#: ../src/file-update.cpp:405 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Crea una còpia de seguretat en el mateix directori." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "Més detalls..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Hem actualitzat Inkscape per seguir l'estàndard CSS de 96 PPP per a " +"una millor compatibilitat amb els navegadors; acostumàvem a utilitzat 90 " +"PPP. Les il·lustracions digitals per a visualitzar en pantalla es " +"convertiran a 96 PPP sense escalar i no es veuran afectades. Les dibuixades " +"a 90 PPP per a una mida física específica seran massa xicotetes si es " +"converteixen a 96 PPP sense cap escalat. Hi ha dos mètodes d'escalat:\n" +"\n" +"<b>Escalat del document sencer:</b> El mètode menys propens a errors, això " +"preserva l'aparença de la il·lustració, inclosos els filtres i la posició de " +"les màscares, etc. L'escalat relatiu a la mida del document pot no ser " +"precís.\n" +"\n" +"<b>Escala d'elements individual: </b> Aquest mètode és menys fiable i pot " +"provocar canviar-ne l'aspecte, però és millor per a l'eixida física que es " +"basa en mides i posicions precises (per exemple, per a impressió en 3D).\n" +"\n" +"Podeu trobar més informació sobre aquest canvi en la pàgina <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'> Inkscape FAQ </a> </small>" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +msgid "Update Document" +msgstr "Actualitza el document" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "No s'ha guardat el document. És irreversible." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document " +"%1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "S'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha obrir" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Neteja el document" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>." +msgstr[1] "" +"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per a guardar el document (%s). És " +"possible que es desconega l'extensió del fitxer." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "No s'ha guardat el document." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Traieu la protecció i torneu-" +"ho a provar." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"El fitxer no es pot guardar:\n" +"No s'ha trobat cap objecte amb ID: «%s»." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"No s'ha pogut guardar el fitxer «%s».\n" +"\n" +"L'extensió ha retornat la següent informació addicional:\n" +"«%s»" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "S'ha guardat el document." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "Dibuix" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "dibuix-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar-ne una còpia" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccioneu el fitxer que cal guardar" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hi ha cap canvi que calga guardar." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "S'està guardant el document..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +msgid "en" +msgstr "ca@valencia" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" + +#: ../src/file.cpp:1469 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Importa Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriu de colors" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Compon" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriu de convolució" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Llum difusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa del desplaçament" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Inunda" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Mescla" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Llum especular" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaic" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Gràfic d'origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Transparència d'origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Imatge de fons" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Transparència del fons" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Ompli el dibuix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Pinta el traçat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +msgid "Soft Light" +msgstr "Llum suau" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Satura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Gira el to" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "De luminància a transparència" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Over" +msgstr "Destinació damunt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination In" +msgstr "Destinació dins" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Destination Out" +msgstr "Destinació fora" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Destinació capdamunt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Lighter" +msgstr "Més clar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmètic" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Embolica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Erosiona" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Soroll fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Llum llunyana" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Llum omnidireccional" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Focus" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Inverteix el degradat de colors" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Inverteix el degradat" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Elimina la mostra" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Angle</b> del degradat de la malla" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Ansa</b> del degradat de la malla" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Tros de fila o columna afegida" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Mescla les anses del degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mou les anses del degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Suprimeix una fase del degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; " +"feu clic amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (traç)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s per: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle, amb <b>Ctrl" +"+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant " +"del centre" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> " +"per separar el focus" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>Maj</" +"b> per separar" +msgstr[1] "" +"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</" +"b> per separar" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mou les anses del degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mou les fases mitges del degradat" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Suprimeix les fases del degradat" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"Els enllaços trencats han estat modificats per què apunten als fitxers " +"existents." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Examples:" +msgstr "Mostres:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Imprimeix: versió d'Inkscape." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Print system extension directory" +msgstr "Imprimeix: directori d'extensions." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "File import" +msgstr "Heliport" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Obri: pàgina PDF a importar" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "PÀGINA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Obri: mètode utilitzat per a convertir documents pre-0.92 ppp, si és " +"necessari: [none|scale-viewbox|scale-document]." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Obri: no repareu l'espaiat de la línia de text pels fitxers antics " +"(pre-0.92) en obrir-los." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "File export" +msgstr "Exportació SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "EXPORTA-NOM DEL FITXER" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Exporta: sobreescriu el fitxer d'entrada." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Exporta: tipus de fitxer:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Export geometry" +msgstr "Exporta: nom de fitxer" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Area to export is page" +msgstr "Exporta: l'àrea per a exportar és una pàgina" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Exporta: l'àrea per a exportar és el dibuix (no la pàgina)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Exporta: Àrea per a exportar en unitats de l''usuari SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Exporta: ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més " +"propers ." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Exporta: resolució pel mapa de bits i la rasterització dels filtres (per " +"defecte 96)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Exporta: l'amplària del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --" +"export-dpi)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "AMPLÀRIA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Exporta: l'amplària del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --" +"export-dpi)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALÇÀRIA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Exporta: marge al voltant de l'àrea d'exportació: unitats de mida de pàgina " +"per a SVG, mm for PS/EPS/PDF." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "Exporta la presentació:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Exporta: identificadors dels objectes que s'han d'exportar." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Exporta: s'amagaran tots els objectes excepte els no seleccionats per export-" +"id." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Exporta: nivell Postscript (2 or 3). Per defecte és 3." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "PS-Level" +msgstr "Nivell PS" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "Exporta: nivell PDF (1.4 or 1.5)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Exporta: converteix els objectes text en camins (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Exporta: exporta separadament el text a un fitxer LaTeX (PS/EPS/PDF). Inclou " +"via \\input{file.tex}" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Export: renderitza objectes sense filtres en comptes de rasteritzar-los. " +"(PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Exporta: Utilitzeu el nom del fitxer i la indicació DPI quan exporteu (només " +"amb export-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Exporta: color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color " +"admesa per SVG)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Exporta: opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a " +"255)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "Consulta: els id dels objectes que s'han de consultar." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Consulta: imprimeix les caixes contenidores de tots els objectes." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Consulta: la coordenada X del dibuix o de l'objecte (si s'especifica amb --" +"query-id)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Consulta: la coordenada Y del dibuix o de l'objecte (si s'especifica amb --" +"query-id)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Consulta: amplària del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Consulta: alçària del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "" +"Procés: suprimeix les definicions sense usar de les seccions <defs> del " +"document." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Procés: selecciona objectes: llista separada per comes d'ID." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Accions (amb arguments opcionals), separades per punt i coma." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "List all available actions" +msgstr "Accions: llista les accions disponibles." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "VERB-ID[;VERB-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Procés: inicia Inkscape en mode consola interactiva." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" +"D-Bus: Introduïu un bucle d'escolta per al missatges D-Bus en mode de consola" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "D-Bus: Especifica el nom del D-Bus (per defecte és «org.inkscape»)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "NOM-BUS" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut guardar automàticament. Impossible obrir el directori %1." + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "S'estan guardant automàticament els documents..." + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"No s'ha pogut guardar automàticament. No s'ha trobat l'extensió d'Inkscape " +"per aguardar-lo." + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"No s'ha pogut guardar automàticament. No s'ha pogut guardar el fitxer %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Guardat automàtic acabat." + +#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sense títol" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:810 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense guardar, en " +"les ubicacions següents:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:811 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - Un visor de fitxers SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Imprimeix: versió Inkview." + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Inicia en mode de pantalla completa" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Busca de forma recursiva a les carpetes" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Canvia la imatge cada cert NOMBRE de segons" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "NOMBRE" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Escala la imatge pel factor NOMBRE" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Preload files" +msgstr "Precarrega fitxers" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gràfics vectorials escalables" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error: %s" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha obrir" + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Repara els enllaços trencats" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o ansa." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Canvia l'ansa" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Mou l'ansa" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Redimensiona</b> la regió d'efecte del filtre" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"S'ha ignorat una tipografia sense família que causaria un error en el Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Bend" +msgstr "Corba" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Mostra tots els objectes en la capa actual" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Gears" +msgstr "Engranatge" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patró seguint un camí" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Cus els subcamins" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:160 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Crea un rectangle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:174 +msgid "Knot" +msgstr "Nus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:188 +msgid "Construct grid" +msgstr "Graella de construcció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:192 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:202 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Corba espiral" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:206 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:216 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformació per embolcall" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:220 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:230 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpola els subcamins" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:234 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:244 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Tramat (rugós)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Ompli l'objecte amb taquetes translúcides disperses" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:258 +msgid "Sketch" +msgstr "Esbós" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:262 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Ruler" +msgstr "Regle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:276 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +msgid "Power stroke" +msgstr "Potència del traç" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:291 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 +msgid "Clone original" +msgstr "Clona l'original" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament i traç que els " +"objectes seleccionats" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:320 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:330 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformació reticular 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:334 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspectiva/embolcall" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:348 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:358 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Punts interpolats" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:372 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transforma per 2 punts" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:376 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:386 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +msgid "Show handles" +msgstr "Mostra les anses" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:390 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:404 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:418 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:428 +msgid "Join type" +msgstr "Tipus de junta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:432 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:442 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Traç afilat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:446 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:456 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simetria especular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:460 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:470 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Gira les còpies" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:474 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:485 +msgid "Attach path" +msgstr "Camí de connexió" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:489 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:499 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Ompli entre els traços" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:503 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2952 +msgid "Fill between many" +msgstr "Ompli entremig" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:517 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:527 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "El·lipse per 5 punts" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:531 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:541 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Caixa delimitadora" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:545 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:556 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Mesura segments" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:560 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Arredonit/xamfrà" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:574 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:584 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Operació booleana" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:588 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Punt de brodat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:612 +msgid "Power clip" +msgstr "Retall de potència" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:616 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:626 +msgid "Power mask" +msgstr "Màscara de potència" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:630 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "El·lipse des de punts" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:658 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Traç de ratlles" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:672 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisectriu de l'angle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:700 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cercle fet amb 3 punts" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:714 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrudeix" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:728 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment de línia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:742 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Paral·lel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:756 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisectriu perpendicular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangent de la corba" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:784 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:795 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Test de la pila doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:799 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:809 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Traç dinàmic" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:813 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:823 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformació reticular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 +msgid "Path length" +msgstr "Longitud del camí" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:841 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:851 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Esquelet recursiu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:865 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta de text" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105 +msgid "Is visible?" +msgstr "És visible?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Si no està marcat, l'efecte romandrà en l'objecte però en el llenç es " +"desactivarà al cap d'un temps" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132 +msgid "No effect" +msgstr "Cap efecte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPT amb %d clics del ratolí" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Valor per defecte:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit: </b>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Valor per defecte:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646 +msgid "Set" +msgstr "Assigna" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit:</b> cap\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Desassigna" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Estableix els paràmetres per defecte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Unitat de longitud:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Defineix el color de la font de llum" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Unitat de longitud:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Ajusta l'origen de la rotació" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Camí d'inici:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Camí per unir el començament del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Posició d'inici del camí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Posició per unir l'inici del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Camí d'inici de l'inici de la corba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Comença la corba" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Camí d'inici del final de la corba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Acaba la corba" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Camí del final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Camí per unir el final del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Posició del camí del final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Posició per unir el final del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Camí del final de l'inici de la corba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Camí del final del final de la corba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Bend path:" +msgstr "Camí corbat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Camí al llarg del qual corba el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "A_mplada:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "Amplària del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "_Amplària en unitats de longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escala l'amplària del camí segons la seua longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "_El patró original és vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'encorbar-ho al llarg del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Amaga amplària de nodes" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +msgid "Change the width" +msgstr "Canvia l'amplària" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +msgid "union" +msgstr "unió" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +msgid "intersection" +msgstr "intersecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "difference" +msgstr "diferència" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "symmetric difference" +msgstr "diferència simètrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "division" +msgstr "divisió" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +msgid "cut" +msgstr "retalla" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "cut inside" +msgstr "retall interior" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut outside" +msgstr "retall exterior" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "even-odd" +msgstr "homogeni" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "no-zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "positive" +msgstr "positiu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "take from object" +msgstr "Des de l'objecte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Operand path:" +msgstr "Operand de camí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Operand per l'operació booleana" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Operation:" +msgstr "Operació:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operació booleana" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Swap operands" +msgstr "Intercanvi d'operands:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Intercanvia els operands (útil, per exemple, per a la diferència)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide Linked" +msgstr "Línia de nodes" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide linked path" +msgstr "Camí enllaçat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Remove inner" +msgstr "Suprimeix interior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Per a operacions de tall: suprimeix línies interiors (sense contorn) de tall " +"per evitar punts invisibles extra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Emplena aquest tipus:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Tipus d'emplenament (mode sinuós) per a aquest camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Operand de tipus d'emplenament:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Tipus d'emplenament (mode sinuós) per a l'operand de camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Camí enllaçat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Límits visuals" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Utilització de la caixa contenidora visual" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Passos amb Ctrl:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Canvia el número de passos quan premeu Ctrl" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Helper size:" +msgstr "Mida d'ajuda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Helper size" +msgstr "Mida d'ajuda" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Aplica els canvis si el pes = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Aplica els canvis si el pes > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Canvia només els nodes seleccionats" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Canvieu el % de pes:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Canvieu el percentatge de pes de l'efecte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +msgid "Default weight" +msgstr "Pes per defecte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +msgid "Make cusp" +msgstr "Fes una vèrtex" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Canvia al pes per defecte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Canvieu el pes a 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre escalar" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "No Shape" +msgstr "Sense forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Amb LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Sense LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Amb espiral o BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Element enllaçat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Element del qual es prenen les dades originals" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Forma enllaçada" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Permet transformacions" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Permet transformacions" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Mida _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "La mida de la graella en la direcció X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Mida _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "La mida de la graella en la direcció Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Calidoscopi" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Fusiona camins" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Mètode:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Mètodes de rotació" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Ajusta l'origen de la rotació" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Start point" +msgstr "Punt inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Punt inicial per definir l'angle d'inici" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Ajusta el punt inicial per definir l'angle d'inici" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting angle" +msgstr "Angle d'inici" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Angle de la primera còpia" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Angle de rotació" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Angle entre dues còpies successives" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies" +msgstr "Nombre de còpies" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Nombre de còpies del camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap" +msgstr "Buit" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "360° Copies" +msgstr "Còpies 360º" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "Sense angle de rotació, fixat a 360º" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Còpies especulars" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Espill entre còpies:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Divideix els elements" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "" +"Divideix els elements, això permet degradats i altres tipus de pintures." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +msgid "Reset styles" +msgstr "Restableix els estils" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Camí de punts:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Camí que s'utilitzarà com a punt de sutura." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "_Nombre de camins:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Nombre de camins generats." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "_Variabilitat inicial de la vora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Quantitat d'aleatorietat amb què es començaran a moure els punts inicials " +"del camí cap endins i cap enfora" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Va_riabilitat inicial de l'espaiat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicials " +"del camí cap endavant i cap enrere" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Variabilitat _final de la vora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La quantitat d'aleatorietat amb què es mouran els punts finals del camí cap " +"endins i cap enfora" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "V_ariabilitat final de l'espaiat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del " +"camí cap endavant i cap enrere" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "_Escalat de l'amplària:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Escala l'amplària del camí de punts" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "_Escala l'amplària segons la longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Escala l'amplària del camí de punts segons la seua longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Nombre de ratlles:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Factor del forat" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Usa segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Meitat inici/final" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "L'inici i el final de cada segment té la meitat de la mida" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Unifica les línies" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" +"Unifica aproximadament la longitud de les ratlles utilitzant el segment amb " +"longitud mínima" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Info Box" +msgstr "Caixa d'informació" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Important messages" +msgstr "Missatges importants" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Afig <b>«Ompli entre molts LPE»</b> per a afegir l'emplenament." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Calen cinc punts per construir una el·lipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "No s'ha trobat l'el·lipse pels punts específics" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "sense reordenació" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "zig-zag" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "zig-zag, invers primer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "més proper" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "el més proper, invers primer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "viatjant de comerç 2-opt (ràpid, dolent)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "viatjant de comerç 3-opt (ràpid, correcte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "viatjant de comerç 4-opt (segons)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "viatjant de comerç 5-opt (minuts)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "línia recta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "mou a l'inici" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "mou al mig" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "mou al final" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Mètode d'ordenament" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Mètode utilitzat per ordenar els subcamins" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Mètode de connexió" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Mètode per connectar els punts d'acabament amb els subcamins" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Stitch length" +msgstr "Longitud de puntada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "Si no és 0, es linealitza el camí amb una longitud de pas específica" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Mínima longitud de la puntada [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "Combina passos més curts que aquest [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Patró de puntades" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Seleccioneu entre diferents patrons de puntades" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches" +msgstr "Mostrar puntades" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" +"Mostra les puntades com a xicotets buits (només per a la inspecció - no " +"l'utilitzeuper a l'eixida)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Mostra l'espaiat entre puntades" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Espaiat entre puntades quan es mostren les puntades" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Salta si és més llarg" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Salta la connexió si és més llarga que" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Camí corbat superior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Camí superior amb el qual es corbarà el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Camí corbat dret:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Camí dret amb el qual es corbarà el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Camí corbat inferior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Camí inferior amb el qual es corbarà el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Camí corbat esquerre:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Camí esquerre al llarg del qual es corbarà el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "_Habilita els camins esquerre i dret" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "_Habilita els camins superior i inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Amb espiral o BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Camins des d'on es prenen les dades del camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "LPE enllaçats:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "LPE enllaçats" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Fusiona punts coincidents" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Uneix els subcamins" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Tanca el camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Inversió automàtica" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Segon camí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Segon camí des d'on es prenen les dades del camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Segona inversió" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Inverteix l'ordre del segon camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Força l'arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Força les corbes de Bézier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Mètodes per calcular un arredoniment o cantó" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Mode arredoniment o cantó" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Radi, en la unitat o %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Passos del xamfrà:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Passos del xamfrà" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Radius in %" +msgstr "Radi en %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Mida del radi flexible (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Utilitzeu la distància dels nusos en comptes del radi" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Amaga els nodes" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Aplica els canvis si el radi = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Aplica els canvis si el radi > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Arredonit" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Inverteix l'arredoniment" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Xamfrà" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Inverteix el xamfrà" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Dents:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Relació de les dents " +"que no estan en contacte." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Radi mínim:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Radi mínim, els valors baixos poden ser lents" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajectòria:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Camí al llarg del qual es creen passos intermedis." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Passos_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina el nombre de passos des de l'inici fins al final." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "_Espai equidistant" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Si és cert, l'espaiat entre els intermedis és constant al llarg de la " +"longitud del camí. Si és fals, la distància depén de la localització dels " +"nodes de la trajectòria del camí." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centrípeta Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Tipus d'interpolació:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Determina quin tipus d'interpolador serà utilitzat per interpolar la " +"grossària del traç del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Beveled" +msgstr "Bisellat" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Rounded" +msgstr "Arredonit" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Miter" +msgstr "Biaix" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Retall esbiaixat" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Arc extrapolat" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Arc extrapolat Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Arc extrapolat Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Arc extrapolat Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +msgid "Butt" +msgstr "Punta" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "Pic" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Grossària del traç" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Extrem de línia" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Forma final del traç" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Junta:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Determina la forma dels cantons del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Límit del biaix:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de la grossària del traç)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Força el biaix" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Anul·la el límit del biaix i força la unió." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "_Gap length:" +msgstr "_Longitud del buit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "_En unitats d'amplària del traç" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" +"L'amplària del buit es dona en múltiples de l'amplària del traç. Quan no " +"està seleccionat, s'utilitzen les unitats del document." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Both gaps" +msgstr "_Ambdós buits" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Utilitza el buit en els dos elements d'intersecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Grups: invers" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Utilitza una altra amplària de traç, útil en grups amb diferents amplàries " +"de traç" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "_Mida del commutador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indicador de l'orientació/mida del commutador" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Senyals de l'encreuament" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Senyals dels encreuaments" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Arrossegueu per a seleccionar un encreuament, feu clic per a capgirar-lo, Maj" +"+ clic per a canviar tots els encreuaments, Ctrl + clic per a reiniciar i " +"canviar tots els encreuaments" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Canvia l'encreuament del nus" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Reflecteix els moviments horitzontalment" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Reflecteix els moviments verticalment" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Usa només el perímetre" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Control 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Control 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Control 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Control 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Control 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Control 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Control 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Control 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Control 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Control 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Control 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Control 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Control 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Control 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Control 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Control 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Control 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Control 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " +"eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Control 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Control 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Control 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Control 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Control 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Control 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Control 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al " +"llarg dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +msgid "Reset grid" +msgstr "Reinicia la graella" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +msgid "Show Points" +msgstr "Mostra els punts" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +msgid "Hide Points" +msgstr "Amaga els punts" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Inici obert" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Final obert" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Tots dos oberts" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "Tipus de mescla:" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Usa els centres com a mesura" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientació del regle" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Color i opacitat" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Estableix el color i l'opacitat de les mesures" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select font for labels" +msgstr "Selecciona en totes les capes" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Nombre de còpies del camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Soluciona ° superposats" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Label position" +msgstr "Posició Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Help line distance" +msgstr "Distància de la línia d'ajuda" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "Sobreposició de la línia d'ajuda" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" +"Amplària de la línia. L'estàndard per al grup de línies DIM és 0.25 o 0.35" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Factor d'escala" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Label format" +msgstr "Format numèric local" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Elements de bloc" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Inverteix la llista negra" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Llista negra com a llista blanca" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Show segment index" +msgstr "Mostra la cua de selecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Mostra el número de mesura en l'etiqueta de text per a les llistes negres" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Fletxes cap enfora" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Flip side" +msgstr "Capgira la cara" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Sensitivitat de l'escalat" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Localize number format" +msgstr "Format numèric local" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "Gira per píxels" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "Oculta la línia DIN si l'etiqueta està damunt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Amaga les fletxes" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "No mostres més aquest avís" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Multiplica els inferiors a 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Linked objects:" +msgstr "Amaga objectes" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance" +msgstr "Distància" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Angle de la projecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Angle de la projecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Activate projection" +msgstr "Activa la projecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Activa el mode de projecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Amaga si l'etiqueta està per damunt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Mida de la caixa contenidora" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Mida geomètrica de la caixa contenidora" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Només la caixa contenidora" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Mida geomètrica de la caixa contenidora" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Add object center" +msgstr "Centre del projecte" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only max and min" +msgstr "Només màxim i mínim" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Calcular només els valors màxims i mínims de projecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Ajuda de la mesura de segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Visualització i posició de les mesures\n" +"\n" +"<b><big>Projecció</big></b>\n" +"Mostra una línia amb les mesures basades en els elements seleccionats\n" +"\n" +"<b><big>Opcions</big></b>\n" +"Això no sol canviar molt\n" +"\n" +"<b><big>Consells</big></b>\n" +"<b><i>Quadre de diàleg d'estil</i></b> Disseny mitjançant l'editor XML per " +"atrobar les classes o identificadors adequats\n" +"<b><i>Llistes negres </i></b> Això permet ocultar alguns segments o passos " +"de projecció per a mesurar\n" +"<b><i>Mides múltiples</i></b> Al mateix objecte, juntament amb les llistes " +"negres, permet mesures amb diferents orientacions o una projecció " +"addicional\n" +"<b><i>Estableix valors predeterminats</i></b> Recorda que tot LPE els té en " +"la part inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +msgid "Projection" +msgstr "Projecció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Escala no uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "Centre de la pàgina vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Centre de la pàgina horitzontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Línia del final de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Descarta el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Marqueu per a mantindre reflectida sols la part del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Fusiona l'original i la reflexió en un únic camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Fusió oposada" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Tria l'altra cara de l'espill com a original" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "Còpies especulars" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Línia inicial de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Ajusta l'inici de la còpia en l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Mirror line end" +msgstr "Línia del final de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Línia del final de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Ajusta el final de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Línia del final de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Centra la línia de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Ajusta el centre de l'espill" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +msgid "Vertical center" +msgstr "Centre vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centre horitzontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Live update" +msgstr "Previsualització en temps real" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "Punts de desplaçament" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Ajusta l'origen de la rotació" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Únic" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Únic, estirat" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetit" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetit, estirat" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Font del patró:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Camí a disposar sobre l'esquelet del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Amplària del patró" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Còpies del patró:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" +"Quantitat de còpies del patró que es disposen damunt de l'esquelet del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "_Amplària en unitats de longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escala l'amplària del patró en unitats de la seua longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "_Espaiat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats " +"al -90% de l'amplària del patró." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "_Desplaçament normal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Desplaçament tan_gencial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Desplaçament en _unitats de la mida del patró" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"L'espaiat amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de " +"l'amplària i l'alçària" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "El patró és _vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Fusiona els extrems propers:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Fusiona els extrems que estiguen més a prop d'aquest número. 0 significa que " +"no es fusionen." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Deformació per embolcall" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspectiva desbordament" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Seleccioneu el tipus de deformació" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Superior esquerre" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Superior esquerre - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al " +"llarg dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior dreta" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Superior dreta - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "A baix esquerra" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"A baix esquerra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "A baix dreta" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"A baix dreta - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " +"dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +msgid "Handles:" +msgstr "Anses:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "Nete_ja" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +msgid "Hide clip" +msgstr "Amaga-ho el retall" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Inverteix el retall" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Aplana el retall" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" +"Aplana el retall, visualitza les regles d'emplenament un vegada s'hagen " +"convertit en camins." + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" +"La regla d'emplenament parell-senar al diàleg <b>emplenament i traç</b> si " +"el resultat després de convertir el clip en camí no està allisat." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Inverteix la màscara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Amaga la màscara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Afig un fons a la màscara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Opacitat i color del fons" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Estableix el color i l'opacitat del fons" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierSmooth" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +msgid "Spiro" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Punts de desplaçament" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Ordena els punts" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Ordena els punts desplaçats segons el seu valor al llarg de la corba" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavitat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Estableix la suavitat del CubicBezierJohan interpolador; 0 = interpolació " +"lineal, 1 = suau" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Escala de l'amplària:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Escala de l'amplària per a tots els punts" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Extremitat inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Determina la forma de l'inici del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de l'amplària del traç)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Extremitat final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Determina la forma del final del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Arredonit" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Zero width" +msgstr "Amplària zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "El·lipse automàtica" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Força el cercle" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Cercle isomètric" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Perspective circle" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Estil de les noves el·lipses" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Estil de les noves el·lipses" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Marc (rectangle isomètric)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Dibuixa un paralel·logram al voltant de l'el·lipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Perspective square" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "_Other arc side" +msgstr "_Altre costat de l'arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "canvia els costats de l'arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Talla l'arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "talla l'arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "_Eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Dibuixa els eixos semi-major i semi-menor" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation" +msgstr "Rotació dels eixos" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Angle de rotació dels eixos [graus]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Source _path" +msgstr "_Camí d'origen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Mostra el camí d'origen original" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Aleatorietat de la freqüència:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variació de la distància entre les línies de la trama, en%." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Creixement:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Creixement de la distància entre les línies de la trama." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Suavitat de les mitges voltes: 1r costat, interior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Estableix la suavitat/duresa del camí quan s'arriba a una mitja volta " +"«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1r costat, fora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Estableix la suavitat/duresa del camí en eixir d'una mitja volta «inferior». " +"0=perfilat, 1=predefinit" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2n costat, dins:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Defineix la suavitat/duresa del camí quan arriba a una mitja volta " +"«superior». 0=perfilat, 1=predefinit" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2n costat, fora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Defineix la suavitat/duresa del camí en eixir d'una mitja volta «superior». " +"0=perfilat, 1=predefinit" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Magnitud del dispersador: 1r costat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mou aleatòriament les mitges voltes «inferiors» per presentar variacions " +"d'amplitud." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2n costat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mou aleatòriament les mitges voltes «superiors» per presentar variacions " +"d'amplitud." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variació del dispersador: 1r costat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Afig aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes " +"«inferiors» cap a les vores." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Afig aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes " +"«superiors» cap a les vores." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variació: 1r costat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «inferiors»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «superiors»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Genera un camí prim/gruixut" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simula el traç d'amplària variable" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Trama corbada" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Afig una curvatura global a la trama (més lent)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Grossària: en el 1r costat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Amplària de les mitges voltes «inferiors»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Al 2n costat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Amplària de les mitges voltes «superiors»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Des del 2n costat al 1r:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Amplària de «dalt» a «baix»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Des del 1r costat al 2n:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Amplària de «baix» a «dalt»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Amplària i direcció de la trama" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de la trama" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Curvatura global" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció de la " +"curvatura global i la quantitat" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Per nombre de segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Per la mida màxima del segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Along nodes" +msgstr "Al llarg dels nodes" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Rand" +msgstr "Aleatori" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +msgid "Retract" +msgstr "Retira" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Division method" +msgstr "Mètode de divisió" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Mida màxima del segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Desplaçament màxim de la X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Desplaçament màxim de la Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +msgid "Global randomize" +msgstr "Aleatorietat global" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles" +msgstr "Anses" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles options" +msgstr "Opcions de les anses:" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Canvia els nodes" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Desplaçament fix:" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Desplaçament fix, 1/3 de la longitud del segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Eina esprai amigable" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Per l'ús de l'eina esprai en mode còpia" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Afig nodes</b> Subdivideix cada segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Nodes irregulars</b> Moure nodes/anses" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "<b>Extra rugós</b> Afig una capa extra de rugositat" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Opcions</b> Modifica opcions de rugositat" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Esquerre" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Dret" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Ambdós" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Marca la distància:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distància entre dues marques successives del regle" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitat:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "_Longitud principal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Longitud de les marques principals del regle" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "_Longitud menor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Longitud de les marques menors del regle" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "_Passos principals:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Dibuixa una marca principal cada ... passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Canvi_a les marques per:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Canvia les marques per la quantitat de passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Direcció de la marca:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi fins al " +"final)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Desplaçament:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Desplaçament de la primera marca" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Marques de les vores:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Mostra els nodes" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Mostra el camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Mostra el centre del node" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Mostra original" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Escala els nodes i anses" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"L'efecte camí «mostra les anses» traurà qualsevol estil personalitzat que " +"estigueu aplicant a l'objecte. Si això no és el que voleu, feu clic a " +"cancel·la." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Steps:" +msgstr "Passos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Canvia el nombre de passos simplificats" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Llindar poc definit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Suavitza els angles:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Màxim grau de diferència en les anses per fer-ho suau" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Paths separately" +msgstr "Camins per separat" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Simplificació dels camins (per separat)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Només unir-se" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Simplifica només la unió" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Traços:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dibuixa la quantitat de traços aproximats" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Longitud màxima dels traços:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longitud màxima dels traços aproximats" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variació de la longitud dels traços:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Varia aleatòriament la longitud dels traços (relatiu a la longitud màxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Encavalcament màxim:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Quantitat dels traços successius que es poden encavalcar (relatiu a la " +"longitud màxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variació de l'encavalcament:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Tolerància final màxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Distància màxima entre els traços originals i els camins aproximats (relatiu " +"a la longitud màxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Desviació mitjana:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distància mitjana de cada traç amb el camí original" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Tremolor màxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Magnitud de la màxima tremolor" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Freqüència de la tremolor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Mitjana de tremolors periòdiques per traç" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Línies de construcció:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de " +"construcció (proveu 5 x desviació)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Llargària màxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Variació de la longitud:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variació aleatòria de la longitud de les línies de construcció" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Aleatorietat del posicionament:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: línies de construcció distribuïdes uniformement, 1: distribució aleatòria" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura mínima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura màxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "Comença la corba" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Canvia la direcció del degradat" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Canvia la direcció del degradat" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text." + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text." + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolat" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Amplària del traç:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "L'amplària del camí (no afusat)" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Start offset:" +msgstr "Inici del desplaçament:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Distància del fus des del començament del camí" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "End offset:" +msgstr "Final del desplaçament:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "La posició final del fus" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Suavitzat del fus:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Quantitat de suavitzat per aplicar als fusos" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type:" +msgstr "Tipus de junta:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Juntes pels nodes no suaus" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Límit del biaix de les juntes" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Punt inicial del fus" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Punt final del fus" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic" +msgstr "Elàstic" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Mode transformació elàstic" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "From original width" +msgstr "Des de l'amplària original" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length" +msgstr "Bloqueja la longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Bloqueja la longitud a la distància actual" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock angle" +msgstr "Bloqueja l'angle" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Capgira horitzontalment" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Capgira verticalment" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "End point" +msgstr "Punt final" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch" +msgstr "Estira" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Estira el resultat" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Desplaçament des dels nusos" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "First Knot" +msgstr "Primer nus" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "Last Knot" +msgstr "Últim nus" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Mida d'ajuda de la rotació" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Canvia l'índex del nus" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Núme_ro de generacions:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profunditat de la recursivitat --- manteniu-la baixa." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Camí generador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Només utilitza les transformacions uniformes" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Només s'utilitzaren dos segments consecutius per preservar o canviar " +"l'orientació (d'altra banda, defineixen una transformació general)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "_Dibuixa totes les generacions" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segment de referència:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"El segment de referència. Per defecte és la mitja línia horitzontal de la " +"caixa contenidora." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Complexitat _màxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Inhabilita l'efecte si l'eixida és massa complexa" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre booleà" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre color del botó" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre tipus de lletra del botó" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Associa a l'element al porta-retalls" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Associa el paràmetre de l'element al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +msgid "Link to item" +msgstr "Associa al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Seleccioneu l'original" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Associa el paràmetre de l'element a l'element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +msgid "Remove Item" +msgstr "Suprimeix l'element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou cap avall" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou cap amunt" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +msgid "Move item up" +msgstr "Mou l'element amunt" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +msgid "Move item down" +msgstr "Mou l'element cap avall" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +msgid "Remove item" +msgstr "Suprimeix l'element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Associa el paràmetre de la matriu de l'element a l'element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Enllaça el camí al porta-retalls" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverteix" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Commuta el paràmetre del camí al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +msgid "Remove Path" +msgstr "Elimina el camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +msgid "Move path up" +msgstr "Mou el camí cap amunt" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +msgid "Move path down" +msgstr "Mou el camí cap avall" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Elimina el camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Associa el paràmetre de la matriu del camí al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Edita al llenç" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "Copia el camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "Apega al camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Apega el paràmetre del camí" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre del punt" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Punt de control de l'amplària del traç</b>: arrossegueu per modificar la " +"grossària del traç <b>Ctrl+clic</b> afig un punt, <b>Ctrl+Alt+clic</b> " +"esborra-ho, <b>Maj+clic</b> diàleg de l'amplitud de llançament." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre aleatori" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri " +"eldiàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" +"+Clic</b> obri el diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Inverteix l'arredoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" +"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Arredonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri " +"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri " +"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" +"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Inverteix l'arredoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" +"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Arredonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri " +"eldiàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre del text" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Canvia els paràmetres del commutador" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre del vector" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(cadena UTF-8 no vàlida)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Commuta el punt que desapareix" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Commuta els punts que desapareixen" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "a %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "sense URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "Divideix" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Regió flotant" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Flota la regió exclosa" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Text flotant" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Text flotant enllaçat" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690 +msgid " [truncated]" +msgstr " [truncat]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d caràcter%s)" +msgstr[1] "(%d caràcters%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Suprimeix totes les guies" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Suprimit" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure " +"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, a %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horitzontal, a %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "incrustat" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[mala referència]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "d'<b>%d</b> objecte" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "de <b>%d</b> objectes" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupa" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>retallat</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>emmascarat</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>filtrat</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Desplaçament enllaçat" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Desplaçament dinàmic" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s de %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "expandir" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "contraure" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", efecte camí: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i node%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nodes%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Polígon</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Polilínia</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "amb %3f voltes" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "amb %d vèrtex" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "amb %d vèrtexs" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Grup condicional" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Ajustat automàtic del text" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Text dins una forma" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:9 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "En el camí %s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Dades del caràcter clonat" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " des de" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[orfe]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +msgid "Text Span" +msgstr "Envergadura del text" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbol" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "crida %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Símbols sense nom" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "de: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a combinar-los." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinació dels camins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>No hi ha camins</b> per a combinar a la selecció." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Seleccioneu els <b>camins</b> a separar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "S'estan trencant els camins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +msgid "Break apart" +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>No hi ha camins</b> a separar en la selecció." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> a convertir en camí." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +msgid "Object to path" +msgstr "Objecte al camí" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per a convertir en camí a la selecció." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a invertir." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "S'estan invertint els camins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 +msgid "Reverse path" +msgstr "Camí invertit" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a invertir en la selecció." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Dip pen" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +#, fuzzy +msgid "Marker" +msgstr "Marcadors" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +#, fuzzy +msgid "Brush" +msgstr "Dibuix amb pinzell" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Sacseja:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +msgid "Splotchy" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +#, fuzzy +msgid "Tracing" +msgstr "Espaiat:" + +#: ../src/preferences.cpp:114 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape s'executarà amb la configuració per defecte, i no es guardarà la " +"nova configuració." + +#: ../src/preferences.cpp:130 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s." + +#: ../src/preferences.cpp:139 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s no és un directori vàlid." + +#: ../src/preferences.cpp:158 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s." + +#: ../src/preferences.cpp:194 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal." + +#: ../src/preferences.cpp:204 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir." + +#: ../src/preferences.cpp:215 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "El fitxer de preferències %s no és un document XML vàlid." + +#: ../src/preferences.cpp:224 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"El fitxer %s no és vàlid per al fitxer de les preferències de l'Inkscape." + +#: ../src/preferences.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "El fitxer de preferències s'ha suprimit." + +#: ../src/preferences.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "S'ha produït un error suprimint el fitxer de preferències." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Reconeixement CC" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "Dedicació de domini Públic CC0" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "Art lliure" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Llicència de tipografia oberta" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Nom donat al document" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "Data associada a un esdeveniment en el cicle de vida del document" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "El format del fitxer, suport físic o dimensions del document" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Naturalesa o gènere del document" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Principal entitat responsable de la creació del document" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Drets:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informació sobre els drets exercits del document" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Referència inequívoca del document dins un context donat" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Document relacionat del qual en deriva el document descrit" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Relació:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Document relacionat" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Un idioma del document" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Paraules clau:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Tema del document" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Tema espacial o temporal del document, l'aplicació espacial del document, o " +"la jurisdicció en què el document està escrit" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Breu explicació del document" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Col·laboradors:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Nom de l'entitat responsable que ha contribuït en aquest document" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" +"URI de la definició de l'espai del nom de la llicència d'aquest document" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "Suprimeix el text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a duplicar-los." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "copia %s" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "Suprimeix-ho tot" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a agrupar-los." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Agrupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> per a extraure del grup." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "La selecció <b>no està en el grup</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Extrau la selecció del grup" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció per a desagrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a pujar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups diferents</b> o <b>capes</b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Puja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +msgid "Raise to top" +msgstr "Puja al capdamunt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a baixar." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Més baixa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a baixar-los al capdavall." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Baixa al capdavall" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a apilar-los cap amunt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgid "We hit top." +msgstr "Hem arribat a la part superior." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "apila cap amunt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a apilar-los cap abaix." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Hem arribat a la part inferior." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "apila cap abaix" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "No hi ha res per desfer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "No hi ha res per refer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +msgid "Paste" +msgstr "Apega" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 +msgid "Paste style" +msgstr "Apega l'estil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Apega l'efecte del camí dinàmic" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "" +"Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí " +"dinàmic." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Suprimeix l'efecte del camí dinàmic" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Suprimeix un filtre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 +msgid "Paste size" +msgstr "Apega la mida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Apega la mida per separat" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure a la capa de damunt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Puja-ho a la capa següent" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 +msgid "No more layers above." +msgstr "Cap capa per damunt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure a la capa de davall." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 +msgid "No more layers below." +msgstr "No hi ha més capes per davall." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure'ls." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Mou la selecció a la capa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776 +msgid "Remove transform" +msgstr "Suprimeix la transformació" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Gira 90° sentit antihorari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Gira 90° sentit horari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Gira" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Gira per píxels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escala pel factor sencer" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mou verticalment" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mou horitzontalment" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mou verticalment per píxels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mou horitzontalment per píxels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per a tornar a enllaçar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb " +"clons." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>No hi ha clons per a tornar a enllaçar</b> a la selecció." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "Relink clone" +msgstr "Enllaça el clon de nou" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per a desenllaçar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>No hi ha clons per a desenllaçar</b> en la selecció." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desenllaça el clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Desenllaça el clon recursivament" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar a l'original. Seleccioneu un " +"<b>desplaçament enllaçat</b> per a anar a l'origen. Seleccioneu un <b>text " +"en el camí</b> per a anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per a " +"anar al marc." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>No es pot trobar</b> l'objecte que s'ha de seleccionar (clon orfe, " +"desplaçament, camí de text o text flotant)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2959 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Seleccioneu camins per a omplir-los." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en marcador." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objectes per retolar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en guies." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objectes a guies" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3111 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en símbol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Grup a símbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per a extraure'n objectes." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per a convertir-lo " +"en grup." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Grup des del símbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en patró." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3438 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objectes a patró" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3450 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenament</b> per a extraure'n " +"objectes." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "<b>No hi ha patrons d'emplenament</b> en la selecció." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3513 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patró a objectes" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3595 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "" +"Seleccioneu els <b>objectes</b> per fa er-ne una còpia del mapa de bits." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3599 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "S'està generant el mapa de bits..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3780 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crea un mapa de bits" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3910 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>objectes</b> per a fer-ne un camí de retall o una màscara." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Crea un grup del clip" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per a aplicar-hi " +"un camí de retall o una màscara." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4080 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Estableix el camí de retall" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4082 +msgid "Set mask" +msgstr "Estableix la màscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>objectes</b> per a suprimir un camí de retall o una màscara." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Allibera el camí de retall" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 +msgid "Release mask" +msgstr "Retira la màscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a ajustar-hi el llenç." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Intercanvia l'emplenament i el traç d'un objecte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o al dibuix" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "arrel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "capa <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "capa <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " a %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " definicions amagades" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " en el grup %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " en el grup sense nom (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " en el <b>%i</b> pare (%s)" +msgstr[1] " en els <b>%i</b> pares (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " en la <b>%i</b> capa" +msgstr[1] " en <b>%i</b> capes" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Elimina el símbol de la safata de símbols per editar-lo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar l'original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar el camí" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar el marc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecte seleccionat de tipus %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> objectes seleccionats de tipus %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d objecte filtrat</i>" +msgstr[1] "; <i>%d objectes filtrats</i>" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar " +"uniformement; amb <b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar uniformement; amb " +"<b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Inclina</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; amb " +"<b>Maj</b> per a girar al voltant del cantó contrari" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; amb <b>Maj</" +"b> per a girar al voltant del cantó contrari" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb " +"Maj també utilitza aquest centre" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinació" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "Estableix el centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:585 +msgid "Stamp" +msgstr "Estampa" + +#: ../src/seltrans.cpp:741 +msgid "Reset center" +msgstr "Reinicia el centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>Ctrl</b> per bloquejar el radi" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1231 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Inclina</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1307 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" + +#: ../src/seltrans.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1521 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/" +"vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per a exportar" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Dreceres de l'Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Seleccioneu un fitxer per a importar" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecció" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Divisió" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Retalla el camí" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes " +"seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí." + +#: ../src/splivarot.cpp:1584 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí." + +#: ../src/splivarot.cpp:1600 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converteix un traç en camí" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1603 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> en la selecció." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir." + +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" + +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" + +#: ../src/splivarot.cpp:1854 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a contraure/expandir." + +#: ../src/splivarot.cpp:2035 +msgid "Outset path" +msgstr "Expandeix el camí" + +#: ../src/splivarot.cpp:2035 +msgid "Inset path" +msgstr "Contrau el camí" + +#: ../src/splivarot.cpp:2037 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir en la selecció." + +#: ../src/splivarot.cpp:2163 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificació de camins (per separat):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2165 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificació de camins:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2202 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins." + +#: ../src/splivarot.cpp:2229 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a simplificar-los." + +#: ../src/splivarot.cpp:2245 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar en la selecció." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Aquest objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo primer del camí. " +"Utilitzeu <b>Maj+D</b> pera buscar-ne el camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de " +"convertir el rectangle en camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Put text on path" +msgstr "Posa el text en el camí" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> en la selecció." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Suprimeix el text del camí" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'Interlletratge." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Suprimeix l'Interlletratge manual" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el " +"text en el marc." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Flota el text dins una forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per a desfer-lo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Desfés un text flotant" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir-los." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converteix el text flotant en text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "" +"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"La imatge és massa gran. El procés tardarà una estona i us aconsellem " +"guardar el document abans de continuar.\n" +"\n" +"Voleu continuar (sense guardar)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per a vectoritzar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per a vectoritzar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per damunt d'ella" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectoritza un mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No s'ha copiat res." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hi ha res al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la mida." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'efecte del camí dinàmic." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "El porta-retalls no conté un camí." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "El porta-retalls no conté cap." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ves al pare" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Amaga els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Mostra els objectes de davall" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Bloqueja els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Desbloqueja els objectes a continuació" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Introduïu el grup #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Extrau la selecció del grup" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr "_Selecciona això" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "Select Same" +msgstr "Selecciona el mateix" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Emplenament i traç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +msgid "Fill Color" +msgstr "Emplenament de color" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Color del traç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Estil del traç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "Tipus d'_objecte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Mou a la capa..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Crea un enllaç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "Estableix la màscara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "Retira la màscara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "_Crea un grup de retall" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "E_stableix l'àrea de retall" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +msgid "Release C_lip" +msgstr "_Retira l'àrea de retall" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Group" +msgstr "A_grupa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "Crea un enllaç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Desagr_upa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Propietats de l'enllaç..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Se_gueix l'enllaç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +msgid "Remove link" +msgstr "Suprimeix l'enllaç" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Propietats de la imatge..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Edita externament..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Incrusta una imatge" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Extrau una imatge..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Emplenament i traç..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Text i tipus de lletra..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Comprova l'ortografia..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Configuració de la interfície predefinida" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Defineix la tasca personalitzada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Ampla" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Configuració per a pantalles amples" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obri'n un de _recent" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Lloc web de l'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "© 2022 desenvolupadors de l'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Editor de gràfics vectorials escalables de codi lliure\n" +"Dibuixeu lliurement." + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n" +"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n" +"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n" +"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n" +"Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2019" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Alinea" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribueix" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes contenidores" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes contenidores" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Suprimeix les superposicions" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Organitza la xarxa de connectors" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Intercanvia les posicions" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "Separa" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posicions aleatòries" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribueix el text de les línies base" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinea el text de les línies base" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "Reorganitza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatiu a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinea a l'esquerra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centra en l'eix vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinea a la dreta" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinea a la part superior" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centra en l'eix horitzontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinea a baix" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinea les línies de base dels textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "" +"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" +"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" +"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" +"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes contenidores " +"no se superposen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "L'últim seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "El primer seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "L'objecte més gros" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "L'objecte més xicotet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +msgid "Selection Area" +msgstr "Àrea de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Al mig de la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +msgid "Min value" +msgstr "Valor mínim" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +msgid "Max value" +msgstr "Valor màxim" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group" +msgstr "_Tracta la selecció com a grup: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Afig un atribut nou" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nom de l'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Valor de l'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar " +"d'editar per a confirmar els canvis." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Suprimeix l'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Canvia el nom de l'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Canvia el valor de l'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Edita el perfil" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nom del perfil:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr "De_sa" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Afig un perfil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetria" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: gir de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: reflexió" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + gir de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + gir de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + gir de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: gir de 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: gir de 90° + reflexió de 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: gir de 90° + reflexió de 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: gir de 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + gir de 120°, dens" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + gir de 120°, dispers" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: gir de 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir de 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Des_plaça" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Desplaçament X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçària del mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Exponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " +"divergeixen (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) " +"o divergeixen (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Alterna:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Acumula:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Exclou l'alçària del mosaic del desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Exclou l'amplària del mosaic del desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_ala" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Escala d'X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Escala de Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçària de mosaic)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o " +"divergeix (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o " +"divergeix (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Base:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o " +"divergeix (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumula els escalats per cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumula els escalats per cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "Gi_r" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Angle:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumula la rotació per cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumula la rotació per cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Difuminat i opacitat" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Difuminat:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Opacitat:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Color inicial:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Color inicial dels clons del mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenament ni " +"traç o l'eina esprai està en mode còpia)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "" +"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "" +"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de la lluminositat del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Traça" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Traça el dibuix davall dels elements clonats o dispersats amb l'esprai" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Per a cada element clonat o dispersat amb l'esprai, trieu un valor del " +"dibuix en la seua ubicació i apliqueu-lo" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Seleccioneu des del dibuix:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Seleccioneu el component roig del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Seleccioneu el component verd del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Seleccioneu el component blau del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Seleccioneu el to del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Seleccioneu la saturació del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Ajusteu el valor seleccionat:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correcció de gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorització:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverteix:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverteix el valor seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplica el valor als clons:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Presència" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " +"cada punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tindre " +"emplenament ni traç)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Aplica als clons en mosaic:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Quantes files en el mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Quantes columnes en el mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Amplària del rectangle que s'ha d'emplenar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Alçària del rectangle que s'ha d'emplenar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Files, columnes:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Amplària, alçària: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Emplena l'alçària i l'amplària especificades amb el mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usa la mida i la posició guardada del mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Es pretén que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que l'última " +"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Crea</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Separa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " Supri_meix" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només " +"germans)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " R_einicia" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el " +"diàleg a zero" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a desagrupar els seus clons del mosaic." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desagrupa els clons en mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimeix els clons del mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Per clonar diversos objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crea clons en mosaic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Per fila:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Per columna:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Aleatoritza:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per a definir l'emplenament, <b>Maj+clic</b> " +"per a definir el traç" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Canvia la definició del color" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Suprimeix el color de traç" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Suprimeix el color d'emplenament" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Deixa indefinit el color del traç" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenament" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Estableix el color del traç de les mostres" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Estableix el color d'emplenament de les mostres" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Captura els missatges de registre" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Allibera els missatges de registre" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadades" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Entitats de Dublín Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Llicència</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Usa suavitzat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Si no està habilitat, no s'aplicarà el suavitzat al dibuix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Fons de tauler d'escacs" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" +"Si s'estableix, utilitza el tauler d'escacs com a fons, altrament utilitza " +"el color de fons amb opacitat completa." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Si està marcat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Vora a dal_t del dibuix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Si està marcat, la vora és sempre a dalt del dibuix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Si està marcat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " +"inferior" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Color de _fons:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Color del fons de la pàgina. Nota: els paràmetres de transparència s'ignoren " +"mentre s'edita si el «Fons de tauler d'escacs» no està marcat (però " +"s'utilitzen quan s'exporta a mapa de bits)." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Color de la vora:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Color de la vora de la pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Color de la vora de la pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "Mostra les _unitats:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra les _guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostra/oculta les guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Bloqueja totes les guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lor de la guia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Color de la línia guia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Color de les línies guia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Color del _ressaltat:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Color de la línia guia ressaltada" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Color d'una línia guia davall del ratolí" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Suprimeix totes les guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Distància d'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Ajusta només _quan estiga a menys de:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Ajusta sempre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a altres objectes quan " +"estiguen dins l'interval especificat a continuació" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istància d'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "A_justa només quan estiga a menys de:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella quan " +"estiguen dins de l'interval especificat a continuació" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Distànci_a d'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Ajusta _només quan estiga a menys de:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan estiguen dins " +"de l'interval especificat a continuació" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Ajusta als camins de retall" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de retall" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Ajusta als camins de màscara" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de màscara" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Ajusta perpendicularment" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar perpendicularment" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Ajusta tangencialment" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar tangencialment" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crea una nova graella." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Guies" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Snap" +msgstr "Ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>General</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Fons</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Vora</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Visualització</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Guies</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Miscel·lània</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Associa el perfil de color" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de color associat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Associa el perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Dissocia el perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "External scripts" +msgstr "Scripts externs" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Scripts incrustats" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Fitxers de scripts externs:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Afig el nom del fitxer actual o navega per un fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Fitxers de scripts incrustats:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +msgid "Script id" +msgstr "Id de script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Contingut:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "_Save as default" +msgstr "De_sa com a valor per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Guarda aquesta metadada com a valor per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "Use _default" +msgstr "Usa el valor per _defecte" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Usa aquí la metadada per defecte guardada prèviament" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Afig un script extern..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Selecciona un script per a carregar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Afig un script incrustat..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Suprimeix l'script extern" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Suprimeix l'script incrustat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Edita l'script incrustat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Creació</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Graelles definides</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Suprimeix la graella" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Page" +msgstr "_Pàgina" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dibuix" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecció" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalitzat" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Unitats:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exporta com a..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "_Exportació per lots de tots els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Usa entrellaçat" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Profunditat de bit" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "pHYs dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Amaga tots els seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Tanca en acabar" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els " +"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"En la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no " +"estan seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a l'eixida PNG. Això dona lloc a imatges " +"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan " +"es carregue el fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Una vegada acabada l'exportació, tanca aquest diàleg" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Amplària:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Alça_da:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Mida de la imatge</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "píxels a" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "A_lçada:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"S'obligarà a establir el dpi físic per al fitxer png. Establiu-lo en 72 si " +"us esteu planejant treballar el PNG amb Photoshop" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat" +msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "S'està exportant..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap element." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "S'estan exportant %1 fitxers" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "" +"S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> " +"elements seleccionats." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "S'ha interromput l'exportació." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Habilita la previsualització" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" +"Exporta com a SVG 1.1 amb la configuració en el Diàleg de preferències." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Obri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imatges" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Tots els vectors" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Tots els mapes de bits" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Afig l'extensió al fitxer automàticament" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Segons l'extensió" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Tots els fitxers executables" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra la previsualització" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Fill" +msgstr "_Emplenament" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pinta el traç" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Estil del _traç" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada " +"fila afecta un component de color. Cada columna determina la quantitat de " +"cada component de color que passarà de l'entrada a l'eixida. L'última " +"columna no depén dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per " +"ajustar un valor constant de complements." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Fitxer d'imatge" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Element SVG seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccioneu una imatge per a utilitzar com a entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +msgid "Slope" +msgstr "Pendent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Intercept" +msgstr "Intercepta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nou tipus de funció de transferència" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Font de llum:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla XY, en graus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla YZ, en graus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Points At:" +msgstr "Apunta a" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Exponent especular" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per la font de llum" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Angle del con" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"És l'angle entre l'eix del focus (per exemple, l'eix entre la font de llum i " +"el punt on apunta) i el con del focus. No es projecta llum fora del con." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "Font de llum nova" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "R_eanomena" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Reanomena el filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplica el filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Afig un filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplica el filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efecte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Suprimeix la primitiva del filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Suprimeix el node d'unió" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordena la primitiva del filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Afig un efecte:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "No effect selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No filter selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Paràmetres de l'efecte" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Opcions generals del filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenades:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X del cantó esquerre de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada Y del cantó superior de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mides:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Amplària de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Alçària de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que " +"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules clau representen " +"dreceres de conveniència per a permetre les operacions de color utilitzat " +"comunament, per tal de dur a terme sense especificar una matriu completa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valor(s):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà " +"utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els " +"valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Amplària de la matriu de convolució" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Alçària de la matriu de convolució" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Destí:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La " +"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La " +"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucli:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge " +"d'entrada, per tal de calcular els colors dels píxels a l'eixida. Les " +"diferents disposicions de valors de la matriu donen lloc a diversos efectes " +"visuals possibles. Una matriu identitat produeix un efecte de difuminat en " +"moviment (paral·lel a la diagonal de la matriu), mentre que una matriu " +"plenaamb un valor constant diferent de zero dona lloc a un efecte comú de " +"difuminat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge d'entrada per produir un " +"número, aquest número es divideix pel divisor per tal d'obtindre el valor " +"final de color de destinació. Un divisor que és la suma de tots els valors " +"de la matriu tendeix a tindre un efecte de vesprada en la intensitat de tot " +"el color del resultat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Bias:" +msgstr "Biaix:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Aquest valor s'afig a cada component. S'utilitza per a definir un valor " +"constant com a resposta zero del filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Mode vora:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Determina com estendre la imatge d'entrada segons siga necessari amb valors " +"de colors, de manera que les operacions de la matriu es puguen aplicar quan " +"el nucli es col·loque a la vora o prop de la vora de la imatge d'entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preserva l'alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de " +"filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Color difús:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Defineix el color de la font de llum" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Escalat de superfície:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Aquest valor amplifica l'alçària del mapa d'elevació, definit per l'entrada " +"del canal alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Constant:" +msgstr "Constant:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Longitud d'unitat de nucli:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "X displacement:" +msgstr "Desplaçament X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Desplaçament Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Color d'emplenament:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "L'àrea sencera del filtre s'omplirà amb aquest color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desviació estàndard:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erosiona: du a terme «aprima» de la imatge d'entrada.\n" +"Dilata: du a terme «engrandeix» de la imatge d'entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Font de la imatge:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Delta X:" +msgstr "X delta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça a la dreta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y delta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça cap avall" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Color especular:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica si la primitiva del filtre ha de produir una funció de soroll o de " +"turbulència." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Freqüència base:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaves:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Seed:" +msgstr "Llavor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Afig una primitiva del filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: pantalla, " +"multiplica, enfosqueix i il·lumina." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de " +"transformació al color de cada píxel. Això permet efectes com el de " +"convertir un objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i " +"canviar el to del color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feComponentTransfer</b> manipula els components " +"del color de l'entrada (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb funcions de " +"transferència particulars, permetent operacions com ajustar la brillantor i " +"el contrast, balanç de color i llindar blanc i negre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feComposite</b> compon dues imatges utilitzant un " +"dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a " +"l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions " +"lògiques entre els valors dels píxels de la imatge." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"La <b>feConvolveMatrix</b> us permet especificar una convolució per a " +"aplicar-la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb " +"una matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el " +"relleu i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de " +"difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva del filtre, ja hi ha una " +"primitiva millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Les primitives dels filtres <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting " +"creen ombres «repujades». El canal alfa d'entrada s'utilitza per a " +"proporcionar la informació de profunditat: les zones més opaques apareixen " +"elevades respecte al visualitzador i les més transparents hi apareixeran més " +"llunyanes." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la " +"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que " +"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el " +"pessic." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feFlood</b> ompli la regió amb un color i " +"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres " +"per a donar color a la imatge." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformement la " +"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte " +"de realçament amb ombra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feImage</b> ompli la regió amb una imatge externa " +"o bé amb una altra part del document." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals en " +"una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar " +"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives " +"feComposite en mode «sobre»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feMorphology</b> proporciona els efectes d'erosió " +"i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la dilatació " +"el fa més gruixut." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma " +"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de " +"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta un poc moguda respecte a la de " +"l'objecte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Les primitives dels filtres <b>feDiffuseLighting</b> i " +"<b>feSpecularLighting</b> creen ombres «repujades». El canal alfa d'entrada " +"s'utilitza per a proporcionar la informació de profunditat: les zones més " +"opaques apareixen elevades respecte al visualitzador i les més transparents " +"hi apareixeran més llunyanes." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feTile</b> enrajola una regió amb un gràfic " +"d'entrada. L'origen de la rajola es defineix pel filtre subregió primitiu de " +"l'entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"La primitiva del filtre <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Aquest tipus " +"de soroll s'utilitza per a simular fenòmens naturals com els núvols, el foc " +"i el fum i per a generar textures complexes com el marbre i el granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplica la primitiva del filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva del filtre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "Ce_rca:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Busca objectes segons el seu contingut o propietats (concordança exacta o " +"parcial)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "R_eemplaça:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Tot" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Capa actua_l" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_cció" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:265 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Busca en" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Abast" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Coincidència e_xacta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Inclou els ama_gats" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Inclou els blo_cats" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Nom de l'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Valor d'atri_but" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "E_stil" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "Tip_ografia" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Tots els tipus" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "El·lipses" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirals" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Camins" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Clons" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplaçaments" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Tipus d'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Busca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Reemplaça-ho tot" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes que coincidisquen amb els criteris de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Reemplaça totes les coincidències" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Busca en totes les capes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limita la cerca a la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Busca en objectes de text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Busca en propietats, estils, atributs i Id d'objectes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Coincidència majúscules/minúscules" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Coincidència només en objectes sencers" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Inclou els objectes bloquejats en la cerca" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Busca noms d'identificadors" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Busca noms dels atributs" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Busca valor d'atribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Busca estil" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Busca tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Busca tots els tipus d'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Busca rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Busca el·lipses, arcs, cercles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Busca estreles i polígons" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Busca espirals" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Busca camins, línies i polilínies" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Busca objectes de text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Busca grups" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Busca clons" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Busca imatges" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Busca objectes de desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "No hi ha res per reemplaçar" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "" +"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és " +"%s." +msgstr[1] "" +"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és " +"%s." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "exacta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència" +msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte" +msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Reemplaça el text o propietat" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "No s'ha trobat res" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "No s'han trobat objectes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Selecciona un tipus d'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Selecciona una propietat" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Algunes tipografies no estan disponibles i han estat substituïdes." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Substitució de tipografia" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Selecciona tots els elements afectats" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "No mostres més aquest avís" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "S'ha substituït la tipografia «%1» per «%2»" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "tot" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "heretat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Copte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiòpic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gòtic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanarès" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Laosià" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Llatí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaiàlam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Màiamar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Italià antic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Singalès" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Siríac" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetà" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborigen canadenc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagàlog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Bugui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Xipriota" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Alfabet Shawn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineal B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarític" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lue nou" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Bugui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolític" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa antic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharosthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "sense assignar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinès" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneïforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenici" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phagspa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "Nko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanès" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Caria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lici" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanès" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Old Turkic" +msgstr "Italià antic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarità" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Batak" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Corbes paramètriques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Linear A" +msgstr "Lineal B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Modi" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Old Permic" +msgstr "Persa antic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Pintura de pòster" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Multani" +msgstr "Multiplica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Hongarès (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Signwriting" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Basic Plane" +msgstr "Llatí bàsic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Llatí bàsic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Llatí-1 suplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Llatí ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Llatí ampliat-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Extensions IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Lletres amb l'espai modificat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combinació de marques diacrítiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grec i copte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Suplement ciríl·lic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Suplement aràbic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Suplement etiòpic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Símbols Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Extensions vedes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensions fonètiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Suplement d'extensions fonètiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Llatí ampliat addicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grec ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuació general" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Superíndex i subíndex" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Símbols de monedes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Símbols semblants a lletres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formes de números" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Fletxes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadors matemàtics" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Miscel·lània tècnica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Imatges de control" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanumèrics inclosos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Dibuix de caixes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elements de bloc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Figures geomètriques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Símbols diversos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Símbols matemàtics diversos-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Suplement de fletxes-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Patrons braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Suplement de fletxes-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Símbols matemàtics diversos-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Suplement d'operadors matemàtics" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Símbols i fletxes diversos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Llatí ampliat-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Suplement georgià" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiòpic ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Ciríl·lic ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuació addicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Suplement de radicals CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radicals kangxi " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Puntuació i símbols CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Traços CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensions fonètiques del Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Mesos i lletres CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Compatibilitat CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Símbols hexagrames Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogrames unificats CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Síl·labes Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radicals Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Ciríl·lic ampliat-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Lletres de modificació del to" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Llatí ampliat-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Formes numèriques índies normals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari ampliat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Mianmar ampliat-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Síl·labes Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo ampliat-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Substituts alts" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Substituts alts d'ús privat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Substituts baixos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Àrea d'ús privat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formes de presentació alfabètica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Formes de presentació aràbiga-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Selectors de variació" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formes verticals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combinació de mitges marques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formes de compatibilitat CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Variants de forma xicoteta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Formes de presentació aràbiga-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formes de mitja amplària i amplària màxima" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Especials" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Símbols i fletxes diversos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Símbols Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Figures geomètriques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Suplement de fletxes-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Símbols Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Script: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Abast: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Afig" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Afig un text" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Organitza en una graella" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Espaiat vertical entre files." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Files:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de files" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +msgid "Equal _height" +msgstr "Al_çària igual" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Si no està marcat, cada fila té l'alçària de l'objecte més alt que hi haja" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Columnes:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de columnes" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +msgid "Equal _width" +msgstr "A_mplària igual" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Si no està marcat, cada columna té l'amplària de l'objecte més ample que " +"continga" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineació:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Ajusta a la caixa de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "E_stableix l'espaiat:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "_Bloquejades" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Canvi re_latiu" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiqueta:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Dona un nom a aquesta línia guia opcionalment" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angle:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Bloqueja el moviment de les guies" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Estableix les propietats de la guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Duplica el node" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Línia guia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de la línia guia: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Actual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "Ampliat:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Mida real:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_cció" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Només la selecció o tot el document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostra la cua de selecció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Indica si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa " +"que al selector)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Habilita l'edició de degradats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Indica si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les caixes contenidores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les " +"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la caixa " +"contenidora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Ctrl+clic mida del _punt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "vegades per l'amplària de traç actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Mida dels punts creats amb Ctrl+clic (relativa a l'amplària de traç actual)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Base simplificada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "simplifica LPE dinàmic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Base simplificada basat en LPE dinàmic simplificat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot agafar l'estil de " +"múltiples objectes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Estil dels nous objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "Últim estil usat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplica l'estil que vau establir per última vegada a un objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " +"objectes creats. Useu el botó que apareix a continuació per a establir-lo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "Agafa de la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Caixa contenidora que s'ha d'utilitzar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caixa contenidora visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Aquesta caixa contenidora inclou l'amplària del traç, marcadors, marges del " +"filtre, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caixa contenidora geomètrica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Aquesta caixa contenidora inclou només el camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Conversió a guies" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de " +"la conversió" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes " +"de convertir cada fill per separat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Mitjana de tots els esbossos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Amplària en unitats absolutes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecciona un nou camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Seleccionador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Mostra en transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "Objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es moguen o es transformen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "Requadre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es moguen o es " +"transformen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Cua de selecció per objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Sense indicació de selecció per objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en el cantó superior " +"esquerre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua caixa contenidora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "Node" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "Contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "Color del contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecciona el color utilitzat per a mostrar el contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "Mostra sempre el contorn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Mostra els contorns de tots els camins, no només dels camins invisibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin nodes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Actualitza el contorn quan s'arrosseguen o es transformin els nodes; si " +"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabe d'arrossegar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Actualitza els camins quan s'arrosseguen o es transformen els nodes; si " +"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabe d'arrossegar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant fletxes xicotetes " +"al mig de cada segment del contorn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostra breument el contorn del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Quan el ratolí passe per damunt del camí, parpelleja el contorn del camí " +"breument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per a " +"editar-lo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Temps de parpelleig:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi " +"hajapassat per damunt (en mil·lisegons). Si el valor és 0 aleshores el " +"contorn es mostrarà fins que el ratolí isca del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferències d'edició" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostra les anses de transformació dels nodes únics" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Mostra les anses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic node " +"seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Si es mou les anses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; amb " +"la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "Deforma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Object paint style" +msgstr "Estil de pintura de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignora els punts primer i últim" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"L'inici i final de la línia de control de les eines de mesura no es " +"considera per calcular les longituds. Només es mostraran les longituds entre " +"les interseccions de les corbes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Formes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Mode esbós" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Si està marcat, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els " +"esbossos que s'hagen fet, en comptes de la mitjana entre el resultat " +"anterior amb el nou esbós" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Ploma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Cal·ligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Si està marcat, l'amplària de la ploma està en unitats absolutes (px) " +"independents de l'ampliació; en cas contrari l'amplària depén de " +"l'ampliació, i llavors es veu igual a qualsevol ampliació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Si està marcat, se seleccionarà cada objecte que es cree (es desseleccionarà " +"la selecció anterior)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostra exemples de tipografia a la llista desplegable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Mostra exemples de tipografia, al costat del nom del tipus de lletra, a la " +"llista desplegable de la barra de text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Mostra el diàleg d'avís de substitució del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia quan es demanen " +"tipografies no disponibles en el sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Usa el text flotat automàtic de SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Usa el text flotat automàtic de SVG2 en comptes del de la versió SVG 1.2 " +"(recomanat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Font directories" +msgstr "Carpetes de tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Carregueu tipus de lletra addicionals del directori «fonts» ubicats en el " +"directori global «share» d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Carrega tipus de lletra addicionals de la carpeta «fonts» ubicada en la " +"carpeta de configuració d'usuari d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Directoris de tipus de lletra addicionals" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" +"Carrega tipus de lletra addicionals d'ubicacions personalitzades (un camí " +"per línia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "Esprai" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma d'esborrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Cubell de pintura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "No comparteixis les definicions de degradats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Si està activat, les definicions dels degradats es dupliquen automàticament " +"en ser canviades; en cas contrari es comparteixen les definicions dels " +"degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es modifica els " +"altres objectes que el fan servir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Usa l'editor de degradats antic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Si està activat, el botó d'edició de degradats en el diàleg Emplenament i " +"traç mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Si està desactivat, " +"s'usarà l'eina degradat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Angle del degradat lineal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Angle per defecte per als nous degradats lineals en graus (sentit horari des " +"de l'horitzontal)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "Comptagotes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "Connector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " +"objectes de text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Eina LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Color per les icones simbòliques:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Color per les icones simbòliques:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Color per les icones simbòliques:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Color per les icones simbòliques:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "Valor per defecte del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanès (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Àrab (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeni (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamès (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Àzeri (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basc (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorús (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgar (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalí (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretó (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Català (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Català (valencià) (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croat (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txec (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danès (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holandès (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemany (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grec (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "Anglès (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anglès del Canadà (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonià (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Persa (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finès (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francès (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Gallec (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreu (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongarès (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandès (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesi (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandès (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italià (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonès (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kanarès (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Caixmiri en l'escriptura perso-àrab (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Caixmiri en l'escriptura devanagari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani amb alfabet llatí (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreà (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Letó (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituà (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedoni (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malaiàlam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri amb alfabet bengalí (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalès (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Bokmål noruec (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Nynorsk noruec (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Oriya (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polonès (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portuguès (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portuguès del Brasil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romanès (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Rus (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sànscrit (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali amb alfabet devanagari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbi (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi amb alfabet devanagari (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovac (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Eslovè (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Espanyol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suec (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tàmil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turc (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraïnès (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdú (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Idioma (cal reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" +"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Solució temporal per als controls lliscants de color que no es pinten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Si està activat, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " +"temes GTK que no mostren bé el control lliscants de colors" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "Buida la llista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "_Nombre màxim de documents recents:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú " +"Fitxer, o bé buida la llista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "_Factor de correcció de l'ampliació (en %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajusta el control lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla " +"mostre la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per a ampliar 1:1, 1:2, " +"etc... i mostrar així els objectes amb la seua mida real" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Si està activat, permetrà la disposició automàtica dels components que no " +"estan del tot acabats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "" +"Mostra el quadre informatiu de les primitives dels filtres (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Mostra al diàleg d'efectes de les primitives dels filtres, les icones i les " +"descripcions de les primitives de filtratge disponibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons only" +msgstr "Només icones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons and text" +msgstr "Icones i text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Estil de la barra acoblable (cal reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"Selecciona si les barres verticals en barra acoblable mostraran etiquetes de " +"text, icones o ambdues" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Commutador d'estil (cal reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Selecciona si el commutador de barres acoblables mostrarà etiquetes de text, " +"icones o ambdues." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Origen en el cantó superior esquerre amb l'eix y apuntant cap avall (cal " +"reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Quan està desactivat, l'origen es troba al cantó inferior esquerre i l'eix " +"Y apunta cap a dalt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Theme changes" +msgstr "Canvis de tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Usa les icones del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Canvia el tema GTK:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Obri la carpeta dels temes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "User themes: " +msgstr "Temes de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Ubicació dels temes de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Utilitza un tema fosc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "Mostra les _unitats:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Use system icons" +msgstr "Usa les icones del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Canvia el tema de la icona:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Utilitza icones simbòliques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Icon color" +msgstr "Color de la lletra:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "Ressalta la mescla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Més gran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Xicoteta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Més xicotet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Mida de les icones de la caixa d'eines:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Mida de les icones de la barra de control:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "Theme decides" +msgstr "El tema decideix" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Mostra icones als menús:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" +"Podeu activar o desactivar totes les icones dels menús. De manera " +"predeterminada, el tema determina quines icones es mostraran utilitzant " +"l'atribut «show-icons» en el fitxer «menus.xml»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Guarda i recupera la geometria de la finestra per a cada document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Recorda i usa la geometria de l'última finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "No desis la geometria de la finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Guarda i recupera l'estat dels diàlegs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "No desis l'estat dels diàlegs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Dockable" +msgstr "Acoblable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Floating" +msgstr "Flotant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Diàlegs obri/guarda natius" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Diàlegs obri/guarda GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Els diàlegs estan ocults en la barra de tasques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Guarda i recupera la finestra de visualització dels documents" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Xicoteta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximitzada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +msgid "Default window size:" +msgstr "Mida per defecte de la finestra:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Estableix la mida per defecte de la finestra" + +# N.T.: Nom d'una secció +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "S'està guardant la geometria de la finestra (mida i posició)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Recorda i usa la geometria de l'última finestra (guarda la geometria en les " +"preferències de l'usuari)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Guarda i restaura la geometria de la finestra per a cada document (guarda la " +"geometria en el document)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "S'està guardant l'estat dels diàlegs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Guarda i restaura l'estat dels diàlegs (els diàlegs de les últimes finestres " +"obertes es guardaran quan es tanquen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Integració amb l'escriptori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Usa les finestres com els diàlegs obri i guarda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Usa els diàlegs obri i guarda de GTK " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diàlegs en la part superior:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Els diàlegs estan per damunt de les finestres de document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Transparència del diàleg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "_Opacitat quan obté el focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Opacitat q_uan deixa el focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "_Duració de l'animació del canvi d'opacitat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Indica si s'han d'ocultar les finestres dels diàlegs en la barra de tasques " +"del gestor de finestres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document; per " +"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor per defecte " +"fent servir el botó damunt de la barra de desplaçament de la dreta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Guarda la finestra de visualització dels documents. Resulta útil tancar-la " +"en compartir fitxers de versió controlada." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Color de línia en allunyar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" +"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia secundària de " +"graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia principal de " +"graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Configuració per defecte de la graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unitats de la graella:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origen X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origen Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaiat X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaiat Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Color de la línia secundària de la graella:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Color de la línia principal de graella:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "" +"Color utilitzat per a les línies principals (ressaltades) de la graella" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Línia principal de graella cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostra punts en comptes de línies" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si està marcat, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Eixida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i guarda...»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Quan aquesta opció està marcada, el diàleg «Anomena i guarda...» sempre " +"obrirà el directori on estiga el document actual; quan està desactivada, " +"obrirà l'últim directori on vau guardar l'últim document utilitzant aquest " +"diàleg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Si està activat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque " +"l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Afig les metadades per defecte als nous documents" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Afig les metadades per defecte als nous documents. Les metadades per defecte " +"es poden definir des de Propietats del document->Metadades." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilitat de _captura:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "píxels (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Distància a què ha d'estar un objecte per poder seleccionar-lo amb el ratolí " +"(en píxels de pantalla)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Llindar de clicar/arrossegar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " +"arrossegament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Mida de l'ansa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Estableix la mida relativa de les anses dels nodes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Usa les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. " +"Inhabiliteu-lo només si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podeu fer-" +"lo servir com a ratolí)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Eina de commutació basada en un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la " +"tauleta (ploma, goma d'esborrar, ratolí)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositius d'entrada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usa els colors pel nom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si està marcat, podeu escriure noms de color CSS (p. ex. «red» o «magenta») " +"en comptes del valor numèric" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "XML formatting" +msgstr "Format XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atributs en la mateixa línia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Posa els atributs en la mateixa línia que l'etiqueta de l'element" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Sagnat, espais:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Número d'espais que es posaran per a sagnar els elements fills; si el valor " +"és 0 no se sagnarà" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +msgid "Path data" +msgstr "Dades del camí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Relative" +msgstr "Relatiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimitzat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Path string format:" +msgstr "Format de la cadena del camí:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"S'han d'escriure les dades del camí: només amb coordenades absolutes, només " +"amb coordenades relatives, o optimitzades per la longitud de cadena " +"(coordenades absolutes i relatives barrejades)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Força les ordres repetitives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Força la repetició d'una mateixa ordre (per exemple: «L 1,2 L 3,4» en " +"comptes de «L 1,2 3,4»)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Precisió _numèrica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Les figures importants dels valors escrits en el fitxer SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "_Exponent mínim:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"El número més xicotet escrit en SVG és 10 elevat a aquest exponent; res més " +"xicotet s'escriurà com a zero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Accions d'atributs impròpies" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Print warnings" +msgstr "Imprimeix els avisos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Imprimeix l'avís si es troben atributs inútils o invàlids. Els fitxers de la " +"base de dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Suprimeix els atributs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Suprimeix els atributs inútils o invàlids de l'etiqueta de l'element" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Accions de propietats d'estil inapropiades" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil inapropiades (p. ex. «font-" +"family» definit en un <rect>). Els fitxers de la base de dades es troben a " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Suprimeix les propietats d'estil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Suprimeix les propietats d'estil inapropiades" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Accions de propietats d'estil inútils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil redundants (p. ex. si una " +"propietat té el valor per defecte i no es pot heretar un valor diferent o si " +"el valor és el mateix que seria si fora heretat). Els fitxers de la base de " +"dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Suprimeix les propietats d'estil redundants" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Comprova els atributs i les propietats d'estil actives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Reading" +msgstr "S'està llegint" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Comprova els atributs i les propietats d'estil en llegir en fitxers SVG " +"(incloent aquells interns a Inkscape que alentiran l'inici)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Editing" +msgstr "S'està editant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Comprova els atributs i les propietats d'estil mentre s'edita fitxers SVG " +"(poden alentir Inkscape, majoritàriament usat per a la depuració)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Writing" +msgstr "S'està escrivint" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" +"Comprova els atributs i les propietats d'estil en escriure en fitxers SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +msgid "SVG output" +msgstr "Eixida SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "Inserta sistema alternatiu SVG 1.1 en text." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "Insereix un emplenament JavaScript de degradat de malla " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#, fuzzy +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "Insereix un emplenament JavaScript de degradat de malla " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Afig les opcions del sistema per a renderitzadors no SVG 2." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#, fuzzy +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" +"Afig un emplenament JavaScript per renderitzar les malles (sols emplenament)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#, fuzzy +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" +"Afig un emplenament JavaScript per renderitzar les malles (sols emplenament)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 a SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Reemplaça els marcadors amb «auto_start_reverse»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Reemplaça els marcadors utilitzant «context_paint» o «context_fill»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" +"SVG permet que els marcadors s'invertisquen automàticament a l'inici del " +"camí." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "SGV 2 permet que els marcadors prenguen el color del traç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +msgid "SVG export" +msgstr "Exportació SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimètric relatiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimètric absolut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajustament de la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"El perfil ICC que s'ha d'usar per a calibrar l'eixida de la pantalla.\n" +"Directoris on s'ha buscat:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de la pantalla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obtín el perfil de la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Obtín perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Obtín perfils de les pantalles connectades" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Representació del color de la pantalla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar l'eixida en " +"la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Proofing" +msgstr "Prova" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simula l'eixida en la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marca els colors fora de la gamma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Ressalta els colors que ixen fora de la gamma del dispositiu de destinació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Color de l'avís de fora de la gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que està fora de la " +"gamma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil del dispositiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular l'eixida del dispositiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Representació del color del dispositiu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar l'eixida del " +"dispositiu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensació del punt negre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Habilita la compensació del punt negre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +msgid "Preserve black" +msgstr "Preserva el negre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Es requereix LittleCMS 1.15 o superior)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "<none>" +msgstr "<cap>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +msgid "Color management" +msgstr "Gestió del color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Activa l'acció de guardar automàticament (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Guarda automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, " +"d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Directori guarda automàticament:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Directori en què s'escriuran els fitxers guardats automàticament. Aquest ha " +"de ser un camí absolut (comença amb/ en Unix o amb una lletra de la unitat " +"com C: en Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Interval (en minuts):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Interval (en minuts) amb el qual es guardaran automàticament els documents" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "_Nombre màxim de fitxers guardats automàticament:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Nombre màxim de fitxers guardats automàticament; utilitzeu-ho per a limitar " +"la utilització de l'espai de disc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +msgid "Autosave" +msgstr "Guarda automàticament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Nom del _servidor de la biblioteca Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per " +"ala funció d'importació i exportació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Nom d'_usuari de la biblioteca Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Contrasenya de la biblioteca O_pen Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Llindar de _simplificació:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació de l'eina node. " +"Si invoqueu de forma successivament i ràpida aquesta orde, actuarà cada " +"vegada més agressivament; en executar-la després d'una pausa es retorna al " +"valor per defecte del llindar." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Acoloreix els marcadors inclosos amb el mateix color que l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Acoloreix els marcadors personalitzats amb mateix color que l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Actualitza el color del marcador quan canvie el color de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Selecciona en totes les capes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Selecciona només en la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignora els objectes i les capes amagades" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignora els objectes i les capes bloquejats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desmarqueu-lo per a poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan " +"la capa actual canvie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les " +"capes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa " +"actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa " +"actual i en totes les seues subcapes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desmarqueu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells " +"mateixos o per estar en una capa amagada)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarqueu-lo per a poder seleccionar objectes bloquejats (ja siga per ells " +"mateixos o per estar en una capa bloquejada)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Ajusta en recórrer els objectes per ordre d'apilament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+roda del ratolí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" +"Ajusta a l'inici i a l'acabament en recórrer objectes per ordre d'apilament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +msgid "Selecting" +msgstr "Selecció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Ajusta la mida de l'amplària del traç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Ajusta la mida dels cantons arredonits en els rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transforma els degradats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transforma els patrons" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "Preserved" +msgstr "Preservat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"En ajustar la mida dels objectes, ajusta la mida de l'amplària del traç en " +"la mateixa proporció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"En ajustar la mida dels rectangles, ajusta la mida del radi dels cantons " +"arredonits" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mou els degradats (en emplenament o traç) juntament amb els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mou els patrons (en emplenament o traç) juntament amb els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "Store transformation" +msgstr "Emmagatzema la transformació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " +"l'atribut transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " +"objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformacions" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Ajusta la mida de les ratlles amb el traç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" +"Quan es modifica l'amplària del traç, s'ajusta la mida de la matriu de " +"ratlles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "Dashes" +msgstr "Ratlles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "_La roda del ratolí desplaça:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels " +"(horitzontalment amb tecla de majúscula)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+fletxa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Desplaça:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"En prémer control+fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de " +"pantalla)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleració:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"En prémer i mantindre control+fletxa, gradualment accelerarà la velocitat " +"del desplaçament (0 per a no accelerar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Desplaçament automàtic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocitat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"La velocitat a què el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " +"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Llindar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"La distància (en píxels de pantalla) a què heu d'estar de la vora del llenç " +"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu " +"és dins" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Quan es prem Espai, el moviment del ratolí mou la vista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" +"Quan està activat, si manteniu premuda la barra espaiadora, el moviment del " +"ratolí mourà el llenç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Quan està activat, la roda del ratolí amplia sense Ctrl i amb Ctrl desplaça " +"el llenç; si s'inhabilita, amplia amb el Ctrl i desplaça sense el Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Ajusta per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Habilitat en un documents nou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Indicador d'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activa l'indicador d'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol en el punt que s'haja ajustat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Persistència de l'indicador d'ajustament (en segons):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "" +"Controla durant quant de temps es mostrarà l'indicador d'ajustament, abans " +"que desaparega" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "What should snap" +msgstr "Què s'hauria d'ajustar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Només ajusta el node més proper al punter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Només intenta ajustar el node que inicialment està més proper al punter del " +"ratolí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Factor de pes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Quan hi haja solucions múltiples, Inkscape pot o bé preferir la " +"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que " +"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Ajusta al punter del ratolí en arrossegar un nus restringit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta " +"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia " +"de restricció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Retard de l'ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Temps de retard (segons):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una " +"fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica ací. Quan el valor " +"és zero o és un número molt baix, l'ajustament es produirà immediatament." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajustament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Les tecles de flet_xa mouen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"En prémer una tecla de fletxa es mouen els objectes seleccionats o els nodes " +"aquesta distància" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> i < e_scala:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Contrau/expandeix:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostra els angles com en una brúixola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus " +"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " +"positiu, en sentit antihorari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Gi_ra els ajustos cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " +"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Ajustament relatiu dels angles de la línia guia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Si està activat, quan es gira una línia guia, els angles d'ajustament " +"estaran en proporció a l'angle original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Ampliació:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " +"redueixen per aquesta quantitat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Gi_ra el llenç:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Gira el llenç en sentit horari i antihorari aquesta quantitat." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Steps" +msgstr "Passos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Es mouen en paral·lel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "No es mouen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Es mouen segons la transformació" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Es desenllacen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Are deleted" +msgstr "Se suprimeixen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Moviment l'original: clons i desplaçaments enllaçats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " +"clon girat es mourà en una direcció diferent al seu original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Supressió original: clons" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Duplicat original+clons/desplaçament enllaçat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"En duplicar una selecció que conté tant el clon com l'original (cosa " +"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original " +"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Desenllaça els clons" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Les operacions de camí desenllacen els clons" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Les següents operacions camí desenllaçaran clons: traç a camí, objecte a " +"camí, operacions booleanes, combina, divideix" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Clones" +msgstr "Clons" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarqueu açò per a utilitzar l'objecte seleccionat inferior com a camí de " +"retall o màscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " +"o màscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Before applying" +msgstr "Abans d'aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "No agrupes els objectes retallats o emmascarats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Posa cada objecte retallat o emmascarat en el seu propi grup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Posa tots els objectes retallats o emmascarats en un sol grup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +msgid "After releasing" +msgstr "Després d'alliberar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Desagrupa automàticament tots els grups creats en definir el camí de tall o " +"la màscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Camins de retall i màscares" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Marcadors de l'estil del traç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Color de contorn igual que l'objecte; color d'emplenament, color " +"d'emplenament de l'objecte o bé color d'emplenament del retolador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +msgid "Markers" +msgstr "Marcadors" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Neteja el document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Suprimeix els commutadors no usats en fer una neteja del document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +msgid "Cleanup" +msgstr "Neteja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Nombre de _fils d'execució:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Configura el nombre de processadors o fils d'execució a usar en renderitzar " +"filtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Establiu la quantitat de memòria per document que es pot usar per a " +"emmagatzemar parts renderitzades d'un dibuix per a reutilitzar-les més tard; " +"establiu a zero per desactivar la memòria cau" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Multiplicador de la renderització de la fitxa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"En el maquinari modern, augmentar aquest valor (predeterminat a 16) pot " +"ajudar a obtindre un millor rendiment en el dibuix quan hi ha grans àrees " +"amb objectes filtrats (això inclou els modes de difuminat i de barreja). Cal " +"disminuir el valor en maquinari de gamma baixa amb dibuixos amb pocs o cap " +"filtre per a ajustar la mida i fer panoràmiques en àrees apropiades més " +"ràpidament." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Radi de renderització dels raigs X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Previsualització del radi del mode raigs X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualitat bona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualitat mitjana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Qualitat del difuminat gaussià per pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " +"altes (l'exportació a mapa de bits la fa servir sempre)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per a la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderització" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Carrega de nou les imatges automàticament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecte que el fitxer del " +"disc haja canviat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Editor de mapa de _bits:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "_Editor SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18 +#: ../share/extensions/plotter.inx:99 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Exporta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "_Resolució per defecte de l'exportació:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolució per defecte (en punts per polzada) del mapa de bits en el diàleg " +"Exporta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Resolució per a «Crea una _còpia del mapa de bits»:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "" +"Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges de mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Apareix un diàleg emergent enllaçat i escalat quan s'importa una imatge de " +"mapa de bits." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar una imatge SVG." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Mode d'importació/ obriment de mapa de bits:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +msgid "Include" +msgstr "Inclou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Mode d'importació SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Escalat de la imatge (imatge-representació):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Resolució per defecte de la _importació:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Resolució d'importació per defecte (en punts per polzada) per a la " +"importació de mapes de bits i SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Anul·la la resolució el fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Usa la resolució per defecte dels mapes de bits en lloc de la informació del " +"fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Imatges en mode de contorn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"En activar, es renderitzaran les imatges des del mode contorn en lloc d'una " +"caixa roja amb una x. Això és útil per al traçat manual." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +msgid "Imported Images" +msgstr "Imatges importades" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" +"Seleccioneu un fitxer amb dreceres predefinides per a usar. Qualsevol " +"drecera personalitzada que creeu s'afegirà per separat " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Fitxer de drecera:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Busca:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les " +"dreceres del fitxer de dreceres llistades anteriorment" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +msgid "Import ..." +msgstr "Importa..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "Export ..." +msgstr "Exporta..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 +msgid "Misc" +msgstr "Miscel·lània" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 +msgid "Second language:" +msgstr "Idioma secundari:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només " +"espararà en paraules desconegudes en TOTS els idiomes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +msgid "Third language:" +msgstr "Idioma terciari:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només es " +"pararà en paraules desconegudes en tots els idiomes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignora les paraules amb números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple «IUPAC»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Corrector ortogràfic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Inclinació de la latència:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Factor amb el qual es modifica l'hora real del sistema (0,9766 en alguns " +"sistemes)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Si està activat, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans de " +"mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " +"problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "System info" +msgstr "Informació del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reinicia les preferències" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +msgid "User preferences: " +msgstr "Preferències de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Ubicació del fitxer de preferències de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Obri la carpeta de les preferències" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "User config: " +msgstr "Configuració de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Obri la carpeta de les extensions" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +msgid "User extensions: " +msgstr "Extensions de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Ubicació de les extensions de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Obri la carpeta de les icones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "User icons: " +msgstr "Icones de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Ubicació de les icones de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Obri la carpeta de les plantilles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +msgid "User templates: " +msgstr "Plantilles de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Ubicació de les plantilles de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Obri la carpeta dels símbols" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +msgid "User symbols: " +msgstr "Símbols de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Ubicació dels símbols de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Obri la carpeta de les paletes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "Paletes de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Obri la carpeta de les paletes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +msgid "User palettes: " +msgstr "Paletes de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Obri la carpeta de les dreceres de teclat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +msgid "User keys: " +msgstr "Tecles d'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Ubicació dels fitxers de mapatge de teclat de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Obri la carpeta d'interfície de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +msgid "User UI: " +msgstr "UI de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Ubicació dels fitxers de descripció de la interfície de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +msgid "User cache: " +msgstr "Memòria cau de l'usuari: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Ubicació de la memòria cau de l'usuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Fitxers temporals: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en guardar automàticament" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Dades d'Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Ubicació de les dades d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Extensions d'Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Ubicació de les extensions d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "System data: " +msgstr "Dades del sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Ubicacions de les dades del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de la icona: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Ubicació dels temes de la icona" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Àrea de prova" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Eix" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Enllaç:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Nombre d'eixos:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "eixos:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Nombre de botons:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tauleta gràfica" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "tauleta gràfica" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Eixos" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Llegenda" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Un dispositiu pot estar «desactivat», les seues coordenades assignades a " +"tota la «pantalla», o a una única «finestra» (normalment amb focus)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinació X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinació Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Posició X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posició Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Modifica la posició del nus" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Posició X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Posició Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom de la capa:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Afig capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Damunt de l'actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Davall de l'actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Com a subcapa de l'actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Canvia el nom de la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "_Canvia el nom" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Canvia el nom de la capa" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Capa que ha canviat de nom" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Afig capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Afig" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "S'ha creat una capa nova." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Mou a la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Amaga la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloqueja la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloqueja la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:866 +#: ../src/verbs.cpp:1463 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Només aquesta capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869 +#: ../src/verbs.cpp:1487 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Bloqueja altres capes" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Mou la capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Inf." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Baix" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Dalt" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Sup" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Afig efecte de camí" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Suprimeix l'efecte de camí actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Puja l'efecte de camí actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Baixa l'efecte de camí actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Feu clic per a afegir un efecte" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Premeu el botó Afig per a convertir el clon" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Selecciona un camí o una forma" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Només es pot seleccionar un element" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efecte desconegut" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Crea i aplica un efecte «clona el camí original»" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activa l'efecte de camí" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desactiva l'efecte de camí" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Radi (píxels):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Subdivisions del xamfrà:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Modifica l'arredoniment-xamfrà" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Radi aproximat" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Distància del nus" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Posició (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Modifica la posició del node" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Memòria" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "En ús" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Lliure" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Combinat" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalcula" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Neteja els missatges de registre" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "S'ha iniciat la captura de registre." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "S'ha parat la captura de registre." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nou des d'una plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrol:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Mostra:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actua:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_DPI SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Renderització de la imatge:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "A_maga" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Bl_oqueja" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Preserva la ràtio" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactivitat" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: estan permesos)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Habiliteu-lo per a fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Feu clic per a preservar la relació d'aspecte a les imatges" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "_Set" +msgstr "A_ssigna" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "L'identificador no és vàlid " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "L'identificador existeix " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Estableix l'ID de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Estableix el títol de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Estableix els PPP de la imatge" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Estableix l'opció de renderització de la imatge" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloqueja l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloqueja l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Preserva la ràtio" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Amaga l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:405 +msgid "no-id" +msgstr "Sense id" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Mostra objectes" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896 +msgid "Hide objects" +msgstr "Amaga objectes" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +msgid "Lock objects" +msgstr "Bloqueja els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Desbloqueja els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928 +msgid "Layer to group" +msgstr "Capa a grup" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928 +msgid "Group to layer" +msgstr "Grup a capa" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1126 +msgid "Moved objects" +msgstr "Objectes moguts" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1412 +msgid "Rename object" +msgstr "Canvia el nom de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1518 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1528 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 +#, fuzzy +msgid "Set object isolation" +msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1609 +msgid "Set object blur" +msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1678 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1679 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Commuta la visibilitat de la capa, grup o objecte." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Commuta el bloqueig de la capa, grup o objecte." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1735 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Tipus: capa, grup o objecte. En fer clic a la icona de la capa o grup, " +"commuta entre els dos tipus." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "És un objecte retallat i/o emmascarat?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1765 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Ressalta el color del contorn en l'eina node. Feu clic per definir. Si " +"l'alfa és igual a zero, utilitza el color heretat." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Capa/Grup /Etiqueta de l'objecte (inkscape:label). Feu doble clic per a " +"establir. El valor per defecte és l'«ID» de l'objecte. " + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839 +msgid "Add layer..." +msgstr "Afig capa..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +msgid "Remove object" +msgstr "Suprimeix l'objecte" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Mou a la part inferior" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 +msgid "Move To Top" +msgstr "Mou a la part superior" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +msgid "Collapse All" +msgstr "Redueix tot" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1969 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Selecciona el color ressaltat" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 +msgid "Clipart found" +msgstr "S'ha trobat un fitxer d'imatges" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 +msgid "Downloading image..." +msgstr "S'està baixant la imatge..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 +msgid "Could not download image" +msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "El fitxer d'imatge s'ha baixat correctament" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer de miniatures" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 +msgid "No description" +msgstr "Sense descripció" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "S'estan buscant fitxers d'imatge..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "No s'ha pogut connectar a la biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "No s'han pogut analitzar els resultats de la cerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 +msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge anomenat <b>%1</b>." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" +"Assegureu-vos que totes les paraules clau estan escrites correctament, o " +"intenteu-ho de nou amb altres paraules clau." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "All paint servers" +msgstr "Tots inactius" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Document actual" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Canal" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Emplenament" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Traç" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Coordenada Y del centre" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Coordenada X del centre" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Coordenada Y del radi" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Coordenada X del radi" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Angle final" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Angle d'inici" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Punt d'ancoratge:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Caixes contenidores dels objectes:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Centres de rotació dels objectes" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Organitza en:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Primer cercle, el·lipse o arc seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Últim cercle, el·lipse o arcs seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametritzat:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Centre X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Radi X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Angle X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Gira els objectes" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse en la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Organitza en el·lipse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Document SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa de " +"bits" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "No s'ha pogut configurar el document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Guarda el document com una plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Descripció: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Paraules clau: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Set as default template" +msgstr "_Estableix per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +msgid "Edited style element." +msgstr "Element d'estil editat." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Seleccionador" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepta" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignora-ho una vegada" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "A_fig" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "Pa_ra" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "I_nicia" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggeriments:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignora aquesta paraula una vegada" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignora aquesta paraula durant tota aquesta sessió" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Afig aquesta paraula al diccionari seleccionat" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Para la comprovació" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Inicia la comprovació" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, s'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>S'està comprovant...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corregeix l'ortografia" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Full d'estil" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "property" +msgstr "Propietats" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "Resultat incorrecte del SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Atributs del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Avançament horitzontal X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Quantitat mitjana d'espai horitzontal que ocupa cada lletra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Origen horitzontal X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Ubicació horitzontal mitjana de l'origen per a cada lletra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Origen horitzontal Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Ubicació vertical mitjana de l'origen per a cada lletra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Atributs de la família tipogràfica" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nom de la família:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" +"Nom del tipus de lletra tal com apareix en els selectors de tipus de lletra " +"i en les propietats css font-family." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Unitats per em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Nombre d'unitats de visualització que ocupa cada lletra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Ascendent:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" +"Quantitat d'espai ocupada per les astes ascendents com la línia alta de la " +"lletra «h»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Descendent:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" +"Quantitat d'espai ocupat per les astes descendents com la cua de la lletra " +"«g». " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Alçària de les majúscules:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" +"L'alçària d'una lletra majúscula sobre la línia de base com la lletra «H» o " +"«I»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "Alçària de x:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" +"L'alçària de la lletra minúscula sobre la línia de base com la lletra «x». " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Afig un glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per a definir les corbes del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "No s'ha seleccionat cap glif en el diàleg de tipus de lletres SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Defineix les corbes del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Restaura el glif que falta" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Edita el nom del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Defineix l'unicode del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Defineix l'avançament del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Suprimeix el tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Suprimeix el glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glif que falta:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "De la selecció..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nom del glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Text que coincideix" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +msgid "Advance" +msgstr "Avança" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Afig un glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Agafa les corbes de la selecció..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Afig una parella d'interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1r glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2n glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Afig la parella" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primer interval Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segon interval Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Valor d'interlletratge:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Defineix la família del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Afig un tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr "_Tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Configuració _general" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifs" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Interlletratge" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Text d'exemple" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Previsualitza el text:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Massa gran per previsualitzar" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Afig una fase al degradat" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Defineix l'emplenament" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Defineix el traç" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Diminut" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Xicotet" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Amplària" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Més estret" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Estret" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Ample" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Més ample" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Contorn" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Ample" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Ajusta" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Tots els conjunts de símbols" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Symbol set" +msgstr "Conjunt de símbols::" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Retorna a la cerca inicial." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Afig símbol des del document actual." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Suprimeix símbol des del document actual." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Mostra més icones en la fila." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Mostra menys icones en la fila." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Activa/desactiva «ajusta» els símbols en l'espai d'icones." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Fes el símbols més xicotets allunyant-los." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Fes el símbols més grans aproximant-los." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "S'està buscant..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "S'estan carregant tots els símbols..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Busca en tots els conjunts de símbols..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "La primera cerca pot ser lenta." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "No s'ha trobat cap resultat" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Proveu un terme de cerca diferent." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Proveu un terme de cerca diferent\n" +"o canvieu a un conjunt diferent de símbols." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "No s'ha trobat cap símbol" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"No hi ha símbols en el document actual\n" +"Trieu un conjunt diferent de símbols\n" +"o afegiu un nou símbol." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Símbols sense nom" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "sensetítol_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "Symbol without title" +msgstr "Símbol sense títol" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Més informació" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autor: " + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Paraules clau:" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Tipus de lletra" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "_Característiques" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "_Estableix per defecte" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581 +msgid "Set text style" +msgstr "Estableix l'estil del text" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Graella rectangular" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenades polars" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Org_anitza" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organitza els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Tall de la _brillantor" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "_Detecció de vores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "_Quantificació de color" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Autotrace" +msgstr "Guarda automàticament" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Passos de b_rillantor" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +#, fuzzy +msgid "Grays" +msgstr "_Grisos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +#, fuzzy +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Qualitat bona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horitzontal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "A_ngle:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o " +"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament " +"absolut, o percentatge de desplaçament" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Element A de la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Element B de la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Element C de la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Element D de la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Element E de la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Element F de la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimen_t relatiu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Escala proporcionalment" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edita la matri_u actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Afig el desplaçament relatiu especificat en la posició actual; en cas " +"contrari edita directament la posició absoluta actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preserva la relació d'amplària/alçària dels objectes escalats" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Aplica escala/gira/inclina a cada objecte seleccionat per a separat; en cas " +"contrari, transforma la selecció en conjunt" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " +"la transformació per aquesta matriu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "Gi_ra" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclina" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matr_iu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors per defecte" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplica la transformació a la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Gira en sentit antihorari" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Gira en sentit horari" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edita la matriu de transformació" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Nou node d'element" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Nou node de text" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Suprimeix el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desfés sagnat de node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Sagna el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Puja el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Baixa el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show attributes" +msgstr "Defineix atribut" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per a " +"organitzar-los." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrossega el subarbre XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea un node d'element nou" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea un node de text nou" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Suprimeix el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Puja el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Baixa el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Sagna el node" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Desfés sagnat de node" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Drop color" +msgstr "Deixa anar un color" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Deixa anar un color en el degradat" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Deixa anar un SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Deixa anar un símbol" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». " +"Voleu reemplaçar-lo?</span>\n" +"\n" +"El fitxer ja existeix en «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus " +"continguts." + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajusta el radi de <b>l'arredoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per " +"igualar-lo al radi vertical" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajusta el radi de <b>l'arredoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per " +"igualar-lo amb el radi vertical" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajusteu <b>l'amplària i l'alçària</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es " +"bloqueja la relació o s'estira només en una dimensió" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Arrossegueu per moure el rectangle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Canvieu la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix " +"Z; amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les " +"diagonals" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Canvieu la mida de la caixa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/" +"Y; amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les " +"diagonals" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mou la caixa en perspectiva" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Ajusteu <b>l'amplària</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Ajusteu <b>l'alçària</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Situeu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Maj</b> per moure " +"amb el <b>punt final</b>; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; arrossegueu " +"<b>per dins</b> de l'el·lipse per a fer un arc, <b>per fora</b> per a " +"obtindre un segment " + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Situeu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta " +"l'angle; arrossegueu <b>per dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>per fora</b> " +"per al segment" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Arrossegueu per moure l'el·lipse" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estrela del polígon; amb <b>Maj</" +"b> per a arredonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estrela; amb <b>Ctrl</b> per mantindre els " +"raigs de l'estrela radial (sense inclinació); amb <b>Maj</b> per arredonir; " +"amb <b>Alt</b> per aleatoritzar" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Arrossegueu per moure l'estrela" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Arrossegueu per moure l'espiral" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per " +"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per " +"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per ajustar la mida/girar; amb <b>Alt</b> " +"per bloquejar el radi " + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" +"Ajusta la <b>mida de la línia interior</b> (longitud de la línia) del text." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrossega la corba" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Maj</b>: arrossegueu per a obrir o moure les anses BSpline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció de segments" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: feu clic per inserir un node" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment BSpline</b>: arrossegueu per a donar forma al segment, feu doble " +"clic per a inserir un node, feu clic per a seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl" +"+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per a convertir-lo en un segment Bezier, " +"feu doble clic per a inserir un node, cliqueu per a seleccionar-lo (més: " +"Maj, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per a donar forma al segment, feu doble " +"clic per a inserir un node, cliqueu per a seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Retract handles" +msgstr "Retira les anses" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "Canvia el tipus de node" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Fes rectes els segments" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Converteix els segments en corbes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "Afig nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Afig nodes extrems" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplica els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Uneix els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Trenca els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Suprimeix els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mou els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mou els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mou els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Gira els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Escala els nodes uniformement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escala els nodes" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Escala els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Escala els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Inclina els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Inclina els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Capgira els nodes horitzontalment" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Capgira els nodes verticalment" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Corner node handle" +msgstr "Ansa del node vèrtex" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Ansa suau" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Ansa simètrica" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Ansa suau automàtica" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:535 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "Ansa del node vèrtex" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " +"increments de %g° quan es fa girar l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:548 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " +"increments de %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:556 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre anses i gira les dues anses" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:560 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g° i gira les " +"dues anses" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: ajusta l'ansa segons les passes definides en l'efecte de camí " +"dinàmic BSpline" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:579 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g°, clica per " +"rectificar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:586 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dues anses amb el mateix angle" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:590 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Maj</b>: mou l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:598 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:602 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:606 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "més: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, cliqueu a per seleccionar " +"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:630 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:647 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Ansa node BSpline</b>: majúscules per arrossegar-la, doble clic per " +"reiniciar (%s). %g potència" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "Ansa del node vèrtex" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Mou l'ansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "Mou l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"<b>Majúscules</b>: arrossegueu l'ansa, cliqueu per a commutar la selecció" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les anses linealment, cliqueu per suprimir " +"el node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les anses, cliqueu per a canviar el tipus " +"de node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Node BSpline</b>: arrossega per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, " +"Alt). %g potència" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre " +"les anses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, cliqueu a per seleccionar " +"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Node BSpline</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, feu clic per " +"aseleccionar només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt). %g potència" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Mou el node %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +#, fuzzy +msgid "Corner node" +msgstr "Baixa el node" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Node simètric" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Node suau automàtic" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "Afig node" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "Escala l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Gira l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Commuta el tipus de node" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrossega l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retrau l'ansa" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> escala uniformement" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Maj+Alt</b>: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del " +"centre de rotació" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Maj</b>: escala al voltant del centre de rotació" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Ansa d'escalat</b>: arrossegueu per a escalar la selecció" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b>: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb " +"increments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Maj</b>: gira al voltant del vèrtex oposat" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle amb increments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Ansa de rotació</b>: arrossegueu per a girar la selecció al voltant del " +"centre de rotació" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Gira %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta la inclinació amb increments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Ansa d'inclinació</b>: arrossegueu per a inclinar la selecció respecte al " +"vèrtex oposat" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Inclina horitzontalment %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Inclina verticalment %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"<b>Centre de rotació</b>: arrossegueu per canviar l'origen de les " +"transformacions" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nou:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Radi horitzontal del cercle, el·lipse o arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Radi vertical del cercle, el·lipse o arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Inici:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Fi:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Commuta a un formatget (forma tancada amb dos radis)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Arc (obert)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Commuta a una corda (forma tancada)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Fes sencer" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "El·lipse: canvia els radis" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc: canvia inici/final" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Arc: s'ha canviat el tipus d'arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Canvi:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Angle de les LP en la direcció X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Estat del PF en la direcció X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Commuta el punt de fuga en la direcció X entre «finit» i " +"«infinit» (=paral·lel)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angle Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Angle de les LP en la direcció Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Estat del PF en la direcció Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Commuta el punt de fuga en la direcció Y entre «finit» i " +"«infinit» (=paral·lel)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Angle de les LP en la direcció Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Estat del PF en la direcció Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Commuta el punt de fuga en la direcció Z entre «finit» i " +"«infinit» (=paral·lel)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caixa 3D: canvia la perspectiva (angle d'eixos infinits)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Selecciona un valor predefinit" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Afig/edita el perfil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Afig o edita el perfil de cal·ligrafia" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(línia fina)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(per defecte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(traç ample)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"L'amplària de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'amplària de la " +"ploma" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Traça el fons" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Traça la lluminositat del fons segons l'amplària de la ploma (blanc - " +"amplària mínima, negre - amplària màxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(com més ràpid, més ample)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lleugerament ampliat)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(amplària constant)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lleugerament aprimat, per defecte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(la velocitat aprima el traç)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Aprima:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(vora esquerra sup)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horitzontal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(vora dreta sup)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si " +"la fixació és 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinació" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per a modificar l'angle de la " +"ploma" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(quasi fix, per defecte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixació:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Comportament de l'angle (0 = punta sempre perpendicular a la direcció del " +"traç, 100 = angle fixat)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(extrem de línia esmussat, per defecte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lleugerament bonyegut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadament redó)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(extrems llargs prominents )" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "Extrems:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobreïsquen més (0 = " +"sense fi de línia, 1 = arredonit)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(línia suau)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(tremolor lleugera)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremolor notable)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremolor màxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremolor:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementa perquè els traços siguen irregulars" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sense desviació)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lleugera desviació)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(grans ones)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Sacseja:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementa perquè la ploma es moga en múltiples direccions" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sense inèrcia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(suavitzat lleuger, per defecte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retard notable)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inèrcia màxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fera anar lenta" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Cap valor predefinit" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Defineix la curvatura del connector" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaiat:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " +"automàticament els connectors" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Gràfics" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Cap avall" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apunten cap avall" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "No permetes que se superposen les formes" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Canvia la curvatura del connector" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Canvia l'espaiat del connector" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Tria" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Tria el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa " +"el color visible multiplicat anteriorment per la transparència" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si s'ha triat amb transparència, l'assigna a la selecció com a transparència " +"d'emplenament o del traç" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Retalla dels camins i formes" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Retalla" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Retalla des dels objectes" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(sense amplària)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "L'amplària de la goma d'esborrar (relativa a l'àrea visible del llenç)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Pressió de la goma d'esborrar" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Com s'aprima el traç segons la velocitat (> 0 fa els traços més ràpids i " +"prims, < 0 el fa més amples, 0 suposa que l'amplària és independent de la " +"velocitat)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Incrementeu per arrossegar la goma d'esborrar, com si la inèrcia la fes anar " +"lenta" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Separa els elements tallats" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Sense degradat" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "No s'ha seleccionat res" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Múltiples degradats" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "Nova:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +msgid "linear" +msgstr "lineal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Crea un degradat lineal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "Radial" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +msgid "fill" +msgstr "ompli" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Crea el degradat en l'emplenament" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +msgid "stroke" +msgstr "traç" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Crea el degradat en el traç" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Enllaça degradats" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Canvia la direcció del degradat" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Repeat: " +msgstr "Repeteix" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Reflected" +msgstr "Reflectit" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +msgid "Direct" +msgstr "Directe" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Indica si s'ha d'omplir més enllà del vector de degradat amb un únic color " +"(spreadMethod=\"pad\"), si s'ha de repetir el degradat en la mateixa " +"direcció (spreadMethod=\"repeat\"), o si es repeteix el degradat en " +"direccions alternants oposades (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +msgid "No stops" +msgstr "Sense parades" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "Stops" +msgstr "Parades" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Desplaçament:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Insereix una fase nova" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Suprimeix la fase" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Assigna un degradat a un objecte" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Estableix la repetició del degradat" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "No hi ha parades en el degradat" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Parades múltiples" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Tots inactius" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostra la caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostra la caixa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Defineix la caixa contenidora a partir de la selecció" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Defineix la caixa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites) a " +"partir de la selecció" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostra la informació de les mesures" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Obri el diàleg d'efectes de camí" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Obri el diàleg LPE (per a adaptar els paràmetres numèricament)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Mida de la tipografia:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "La mida de la tipografia a usar en les etiquetes de mesura" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisió:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Estableix la precisió decimal de la mesura" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Escala %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Escala els resultats" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Les unitats a usar en les mesures" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Mesura només els seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ignora el primer i l'últim" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Mostra les mesures entre elements" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Mostra interseccions ocultes" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Mesura totes les capes" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Mesura inversa" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Mesura fantasma" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "A les guies" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Converteix l'element" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Marca la dimensió" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Marca el desplaçament de la dimensió" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Només s'han seleccionat les mesures." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Mesura-ho tot." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Mesures d'inici i fi inactives." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Mesures d'inici i fi actives." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calcula tots els elements." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calcula la llargària màxima." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Mostra tots els encreuaments." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Mostra els encreuaments." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Utilitza totes les capes en la mesura." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Utilitza la capa actual en la mesura." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Crea un degradat en forma de malla" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "cònic" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Crea un degradat cònic" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Nombre de files en la malla nova" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnes:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Nombre de columnes en la malla nova" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Edita l'emplenament" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Edita l'emplenament de la malla" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Edita el traç" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Edita el traç de la malla" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostra les anses" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Commuta les cares" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Commuta les cares seleccionades entre Béziers i línies." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Fes-ho el·líptic" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Fes les cares seleccionades el·líptiques canviant la longitud dels punts de " +"control. Funciona millor si les anses ja s'aproximen a una el·lipse." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Escolliu colors:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" +"Escolliu els colors dels cantons dels nodes seleccionats davall de la malla." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Ajusta la malla a la caixa contenidora:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Ajusta la malla dins de la caixa contenidora:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "ADVERTÈNCIA: La sintaxi de malla SVG està subjecta a canvis " + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavitzat:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbic" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "Coons: sense suavitzat. Bicúbic: suavitzar en els límits del pedaç." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Els degradats de malla formen part del SVG 2:\n" +"* La sintaxi pot canviar.\n" +"* La implementació als navegadors web no està garantida.\n" +"\n" +"Per al web: converteix a mapa de bits (Edita->Fes una copia del mapa de " +"bits).\n" +"Per a imprimir: exporta a PDF. " + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Estableix el tipus de malla" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Insereix un node" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Insereix un node al mínim X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Insereix nous nodes al mínim X dins dels segments seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Insereix un node al màxim X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Insereix nodes nous al màxim X dins dels segments seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Insereix un node al mínim Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Insereix nodes nous al mínim Y dins dels segments seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Insereix un node al màxim Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Insereix nodes nous al màxim Y dins dels segments seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Uneix els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Uneix amb un segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Suprimeix el segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Vèrtex del node" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Fes un cantó amb els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Suavitza un node" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Suavitza els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Node simètric" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Node auto" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Línia de nodes" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Corba de nodes" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Edita els camins de retall" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Edita les màscares" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostra les anses de transformació" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostra les anses de transformació dels nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra les anses Bézier dels nodes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostra el contorn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Ompli segons" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels " +"voltants que es comptaran en l'emplenament" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Augmenta/encongeix:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí " +"d'emplenament creat" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "Tapa els forats" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "Per defecte" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reinicialitza les opcions predeterminades del poal de pintura (useu " +"Preferències > Eines per a canviar els valors predeterminats)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Utilitza l'entrada de pressió" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "Mín:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Percentatge mínim de pressió" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "Màx:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Percentatge màxim de pressió" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(molts nodes, brut)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pocs nodes, suau)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) que s'aplicarà a la línia" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Simplifica la interacció basada en LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "LPE aplanat simplificat" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crea un camí Bézier normal" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crea un camí espiral" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Crea un camí BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crea una seqüència de segments rectes" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "Aplanat d'LPE espiral o B-spline " + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Forma" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangle cap a dins" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangle cap a fora" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "Des del porta-retalls" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Corba des del porta-retalls" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +msgid "Last applied" +msgstr "Última utilitzada" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Figura de camins nous dibuixats per aquesta eina" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Punta" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Percentatge màxim de pressió" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Amplària del rectangle" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Alçària del rectangle" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "sense arredonir" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Radi horitzontal dels cantons arredonits" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Radi vertical dels cantons arredonits" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Sense arredonir" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Afila els cantons" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Canvia el rectangle" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordenada vertical de la selecció" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Amplària de la selecció" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Bloqueja l'amplària i l'alçària" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Quan estiga bloquejat, canvia l'amplària i l'alçària en la mateixa proporció" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Alçària de la selecció" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ajusta la mida dels cantons arredonits" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Mou els degradats" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Mou els patrons" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "<b>S'escalarà l'amplària del contorn</b> quan s'escalen els objectes." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"<b>No s'escalarà l'amplària del contorn</b> quan s'escalen els objectes." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"<b>S'escalaran els cantons arredonits dels rectangles</b> quan s'escalen els " +"objectes." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"<b>No s'escalaran els cantons arredonits dels rectangles</b> quan s'escalen " +"els objectes." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes " +"quan es transformen (moguts, escalat, girats o distorsionats)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"<b>No es transformaran els degradats</b> amb els seus objectes quan es " +"transformen (moguts, escalats, girats o inclinats)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes " +"quan es transformen (moguts, escalats, girats o distorsionats)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"<b>No es transformaran els patrons</b> amb els seus objectes quan es " +"transformen (moguts, escalat, girats o inclinats)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Ajusta a la caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Vores de la caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Ajusta a les vores de la caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Cantons de la caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Ajusta els cantons de les caixes contenidores" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punt mig del costat de la caixa" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la caixa contenidora" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centres de les caixes" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Ajusta els centres de les caixes contenidores" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Ajusta els nodes, camins, i anses" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Ajusta als camins" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Interseccions del camí" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Ajusta a les interseccions del camí" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Als nodes" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Ajusta els nodes vèrtex, inclou les vores dels rectangles" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodes suaus" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Punts mig de la línia" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "Ajusta altres punts (centres, orígens guia, anses del degradat, etc. )" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centres dels objectes" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Ajusta als centres dels objectes" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centres de rotació" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Línia base del text" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Ajusta les àncores del text i les línies base" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Vora de la pàgina" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajusta a les graelles" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Ajusta a les guies" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "només una corba" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "una revolució sencera" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Girs:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Nombre de revolucions" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "cercle" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "El costat és molt més dens" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "El costat és més dens" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "homogeni" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "el centre és més dens" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "fes el centre més dens" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergència:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes; 1 = uniformement" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "comença des del centre" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "comença a mig camí" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "comença prop de la vora" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Radi intern:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Reinicialitza les opcions per defecte de la forma (useu Preferències > Eines " +"per a canviar els valors per defecte)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Canvia l'espiral" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Esprai de còpies" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Utilitza còpies de la selecció inicial per a l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Esprai de clons" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Utilitza clons de la selecció inicial per a l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Utilitza un camí per a l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Suprimeix els elements dispersats amb l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(esprai estret)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(esprai ample)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"L'amplària de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del " +"llenç)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'amplària de l'àrea " +"de l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(densitat reduïda)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(densitat elevada)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "" +"Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai per cada clic" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar el nombre d'objectes " +"dispersats amb l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(molta variació de rotació)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotació:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Variació de la rotació dels objectes dispersats amb esprai. 0% per a " +"utilitzar la mateixa rotació que l'objecte original." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(molta variació de l'escala)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per a utilitzar la " +"mateixa mida de l'objecte original." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'escala dels " +"elements nous" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersió mínima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersió màxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Dispersió:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(mitjana màxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Focus:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" +"0 per a utilitzar l'esprai en un punt. Incrementeu-lo per augmentar el radi" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Aplica sobre les àrees no transparents" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Aplica sobre les àrees transparents" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Sense superposicions entre colors" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Evita la superposició d'objectes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(desplaçament mínim)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(desplaçament màxim)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Desplaçament %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Incrementa per segregar més els objectes (valor en percentatge)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Trieu el color del dibuix. Podeu utilitzar el diàleg del traçat del clonador " +"de rajoles per a efectes avançats. Cal desconfigurar l'emplenament i traç " +"originals en mode de clonació." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Aplica el color escollit a l'emplenament" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Aplica el color escollit al traç" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "Valor triat invertit, reté el color en el mode de traçat avançat" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Tria des del centre en comptes de des de l'àrea mitjana." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'una estrela" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrela en comptes d'un polígon regular (amb una ansa)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangle/estrela de tres puntes" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrat/estrela de quatre puntes" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentàgon/estrela de cinc puntes" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexàgon/estrela de sis puntes" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Cantons:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Nombre de cantons d'un polígon o una estrela" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "estrela de puntes fines" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "octograma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígon regular" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporció del radi:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Relació entre el radi base i el radi de la punta" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "stretched" +msgstr "estirat" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "retorçut" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "lleugerament cenyit" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "NOT rounded" +msgstr "SENSE arredonir" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly rounded" +msgstr "lleugerament arredonit" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "visibly rounded" +msgstr "bastant arredonit" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "well rounded" +msgstr "ben arredonit" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "amply rounded" +msgstr "molt arredonit" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "unflat" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arredonit:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Com d'arredonits estan els cantons (0 sense arredonir)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "SENSE aleatoritzar" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "lleugerament irregular" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "bastant aleatori" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "molt aleatoritzat" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatoritzat:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Distribueix a l'atzar els cantons i els angles" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Fes un polígon" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Fes una estrela" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrela: canvia el nombre de cantons" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrela: canvia la proporció del radi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrela: canvia l'arredoniment" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estrela: canvia l'aleatorització" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Font Family" +msgstr "Família de tipus de lletra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Selecciona la família del tipus de lletra (Alt-X per a accedir-hi)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Selecciona tot el text amb aquest tipus de lletra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257 +msgid "Font not found on system" +msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra en el sistema" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font Style" +msgstr "Estil del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 +msgid "Font style" +msgstr "Estil del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +msgid "Font size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 +msgid "Font Size" +msgstr "Mida de la tipografia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Menys espai" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Més espai" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Espaiat entre les línies de base" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375 +msgid "Align left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381 +msgid "Align center" +msgstr "Alinea al centre" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 +msgid "Align right" +msgstr "Alinea a la dreta" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifica (només el text flotant)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineament" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alineació del text" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Activa/desactiva l'estil superíndex" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Activa/desactiva l'estil subíndex" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Espaiat negatiu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Espaiat positiu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Letter:" +msgstr "Lletra:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espai entre lletres (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Word:" +msgstr "Paraula:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espai entre paraules (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Kern:" +msgstr "Interlletratge:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotació dels caràcters (graus)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Text horitzontal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Vertical — DE" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Text vertical — línies: dreta a esquerra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Vertical — ED" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Text vertical — línies: esquerra a dreta" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +msgid "Writing mode" +msgstr "Mode d'escriptura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 +msgid "Block progression" +msgstr "Progrés del bloc" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Orientació automàtica del glif" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +msgid "Upright" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Orientació vertical del glif" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +msgid "Sideways" +msgstr "De costat" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Orienta el glif de costat" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientació del text" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientació del text (glif) en text vertical." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "LTR" +msgstr "EAD" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 +msgid "Left to right text" +msgstr "Text d'esquerra a dreta" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "RTL" +msgstr "DAE" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 +msgid "Right to left text" +msgstr "Text dreta a esquerra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction" +msgstr "Direcció del text" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Direcció del text per al text horitzontal normal." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: canvia la tipografia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: canvia l'estil de la tipografia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: canvia l'alineació" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Text: canvia el mode d'escriptura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: canvia l'orientació" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Text: canvia la direcció" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: canvia l'alçària de la línia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Text: canvia la unitat d'alçària de la línia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: canvia el dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: canvia la rotació" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(modificació suau)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(modificació forta)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"L'amplària de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(força mínima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(força màxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Força:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La força de la deformació" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar la força de l'àrea " +"de deformació" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Mode mou" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mode mou cap a/des de" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mou els objectes cap al cursor; amb Maj. mou-los des del cursor" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mode de moviment aleatori" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mou els objectes en direccions aleatòries" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Mode ajusta la mida" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Encongeix els objectes, amb Maj. augmenten" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Mode gira" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "" +"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules gira'ls en sentit " +"antihorari" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Mode duplica/suprimeix" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplica els objectes, amb Maj. suprimeix-los" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Mode d'espenta" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Espenta les parts del camí en qualsevol direcció" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Mode encongeix/augmenta camins" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Encongeix les parts internes dels camins; amb Maj. les amplia" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Mode atrau/repel·leix" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Atrau parts dels camins cap al cursor; amb Majúscules les repel·leix" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Mode arruga" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Arruga els camins" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Mode pinta amb el color" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mode sacseja el color" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Mode desenfoca" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Difumina encara més els objectes seleccionats; amb Maj. difumina menys" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(aproximat, simplificat)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(exacte, però amb massa nodes)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelitat:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les " +"propietats del camí però pot generar una gran quantitat de nodes" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluminositat de l'objecte" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Feu clic</b> per a seleccionar i transformar objectes, <b>arrossegueu</b> " +"per a seleccionar-ne molts." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Modifica els punts del camí seleccionat (nodes) directament." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Per a deformar un camí espentant-lo, seleccioneu-lo i arrossegueu-lo." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b><b>Feu clic</b> o <b>feu clic i arrossegueu</b> per a " +"pintar amb esprai els objectes seleccionats." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> " +"per a arredonir els cantons. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per a crear una caixa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls " +"per a canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar " +"(<b>Ctrl+Alt</b> per a cares simples)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per a crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> " +"per a fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per a crear una estrela. <b>Arrossegueu els controls</b> " +"per a editar la forma de l'estrela. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per a crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> " +"per a editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per a " +"afegir-la al camí seleccionat. <b>Alt</b> per a activar el mode esbós." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Feu clic</b> o <b>feu clic i arrossegueu</b> per a començar un camí; amb " +"<b>Maj</b> l'afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts " +"dispersos (sols per al mode de línies rectes)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu " +"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplària (esquerra/dreta) i " +"l'angle (amunt/avall)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1737 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Feu clic</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per a " +"crear un text flotant; després escriviu-hi." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per a crear un degradat en els " +"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les anses</b> per a ajustar els " +"degradats." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per a crear una malla en els " +"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les anses</b> per a ajustar les malles." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, " +"amb <b>Maj+clic</b> per a reduir-la." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Arrossegueu</b> per mesurar les dimensions dels objectes." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Feu clic</b> per a establir l'emplenament; premeu <b>Maj+clic</b> per " +"aestablir el traç; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una " +"àrea; premeu <b>Alt</b> per a seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl" +"+C</b> per a copiar al porta-retalls el color que hi ha davall del ratolí." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per crear un connector." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Feu clic</b> per a pintar una àrea delimitada, <b>Maj+clic</b> per a unir " +"el nou emplenament amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per a canviar " +"l'emplenament i el traç de l'objecte clicat amb els valors actuals." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Trieu una eina secundària de la barra d'eines" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle " +"de l'arc o el segment" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>El·lipse</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb " +"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la proporció àuria 1.618:1); " +"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la proporció àuria 1 : 1.618); " +"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Eŀlipse</b>: %s × %s; amb <b>Control</b> per a crear un cercle o una " +"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del " +"punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea una el·lipse" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Caixa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per a generar-la al llarg de l'eix Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crea una caixa 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "S'està creant un nou connector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Torna a encaminar el connector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea un connector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Fi del connector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per tornar a encaminar o " +"connectar a noves formes" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no siga un connector</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Color seleccionat" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " transparència %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", mitjana amb radi %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " davall del cursor" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Deixeu anar el ratolí</b> per a definir el color." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colors visibles" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Xicotet" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> node i s'ha unit amb " +"la selecció." +msgstr[1] "" +"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb " +"la selecció." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node." +msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de " +"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Emplena l'àrea vorejada" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "Estableix l'estil de l'objecte" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Dibuixa damunt</b> de les àrees que cal omplir, amb <b>Alt</b> per a " +"omplir en prémer" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "El camí està tancat." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "S'està tancant el camí." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibuixa el camí" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "S'està creant un punt" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea un punt" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s s'ha seleccionat" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " d'%d ansa del degradat" +msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " de l'objecte seleccionat" +msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"S'ha seleccionat una ansa que es fon amb %d punt final (arrossegueu amb " +"<b>Maj</b> per a separar-los)" +msgstr[1] "" +"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punts finals (arrossegueu amb " +"<b>Maj</b> per separar-los)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> de %d anses del degradat" +msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control del degradat" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"No s'ha seleccionat <b>cap</b> de les %d anses del degradat de l'objecte " +"seleccionat" +msgstr[1] "" +"No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control del degradat dels %d " +"objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplifica el degradat" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea un degradat per defecte" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> de les anses per seleccionar-les" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle" +msgstr[1] "" +"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a crear-hi degradats." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Trieu una eina de construcció de la barra d'eines." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Inici de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Final de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Afig les guies des de l'eina de mesura" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Mantín l'última mesura del llenç, com a referència" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Converteix la mesura en elements" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Afig una línia global de mesura" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "No s'ha seleccionat" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Premeu «Ctrl» per mesurar dins del grup" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Encreuament %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " d'%d ansa de la malla" +msgstr[1] " de %d punts de control de la malla" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d anses de la malla" +msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control de la malla" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"No s'ha seleccionat <b>cap</b> de les %d anses de la malla de l'objecte " +"seleccionat" +msgstr[1] "" +"No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control de la malla dels %d " +"objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Divideix la fila/columna de la malla" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Activa/desactiva els sensors de la malla." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Color suavitzat del cantó de la malla." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Color del cantó de la malla seleccionat." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Fila o columna nova afegida." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Ajusta la malla dins de la caixa contenidora interna." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +msgid "Create mesh" +msgstr "Crea una malla" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per a afegir nodes a la selecció, cliqueu per " +"a commutar la selecció de l'objecte" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:678 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per a afegir nodes a la selecció" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." +msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Arrossegueu per a seleccionar nodes, feu clic per a editar només aquest " +"objecte (més: Majúscules)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "" +"%s Arrossegueu per a seleccionar nodes, feu cliqueu per a cancel·lar la " +"selecció" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrossegueu per a seleccionar nodes, cliqueu per a editar-los" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:732 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "" +"Arrossegueu per a seleccionar nodes, cliqueu per a cancel·lar la selecció" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrossegueu per a seleccionar els objectes a editar, cliqueu per a editar " +"l'objecte (més: Majúscules)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:740 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrossegueu per a seleccionar els objectes a editar" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "S'està continuant el camí seleccionat" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "S'està creant un camí nou" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a tancar i acabar el camí." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a tancar i acabar el camí. " +"Majúscules+clic per fer un node vèrtex" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a continuar el camí des " +"d'aquest punt." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a continuar el camí des " +"d'aquest punt. Majúscules+clic per fer un node vèrtex" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°; amb <b>Maj+clic</b> fa un node " +"vèrtex,<b>ALT</b> mou a l'anterior, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a " +"acabar " + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°; amb <b>Maj+clic</b> fa un node " +"vèrtex,<b>ALT</b> mou al previ, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a " +"acabar" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> " +"s'ajusta l'angle <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a acabar el camí " + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> " +"s'ajusta l'angle; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a acabar el camí " + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Ansa de corba</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> " +"s'ajusta l'angle" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Ansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb " +"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquest punt de " +"control " + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Ansa de corba</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> " +"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquest punt de control" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +msgid "Drawing finished" +msgstr "S'ha finalitzat el dibuix" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fi de la mà alçada" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Mode esbós</b>: si es prem <b>Alt</b> s'interpola entre els camins de " +"l'esbós. Allibereu <b>Alt</b> per acabar." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloquegeu " +"circularment un cantó redó" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la proporció %d:%d); amb " +"<b>Maj</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la proporció àuria 1.618:1); " +"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la proporció àuria 1 : 1.618); " +"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; amb <b>Ctrl</b> es fa un quadrat o un " +"rectangle de proporció entera; amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant " +"del punt d'inici" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea un rectangle" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Cliqueu la selecció per a commutar entre les anses de girar/escalar (o Maj+s)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant " +"dels objectes per a seleccionar." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "No s'ha mogut." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "No s'ha seleccionat." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Passeu per damunt</b> dels objectes per a seleccionar-los; deixeu " +"anar<b>Alt</b> per a canviar a la selecció dels objectes encerclant-los" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per " +"canviar la selecció en prémer" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: cliqueu per a seleccionar en grups; arrossegueu a per moure en " +"hor/vert" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció; moveu el punter per " +"seleccionar els objectes encerclant-los" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: cliqueu per a seleccionar per davall; desplaceu la roda del " +"ratolí per a seleccionar cíclicament; arrossegueu a per moure allò " +"seleccionat o per seleccionar en prémer" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1077 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: bloqueja el radi de l'espiral" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea una espiral" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte" +msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai de <b>còpies</" +"b> de la selecció inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai de <b>clons</" +"b> de la selecció inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai en<b>un únic " +"camí</b> de la selecció inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "" +"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per a " +"utilitzar l'esprai." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Esprai en un únic camí" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els raigs radials" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar " +"l'angle" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Estrela</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar " +"l'angle" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Crea una estrela" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "Crea text" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caràcter no imprimible" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insereix un caràcter Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:854 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar " +"part del text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per " +"aseleccionar part del text." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "S'ha creat el text flotant." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:700 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crea text flotant" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:703 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"El marc és <b>massa xicotet</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No " +"es pot crear el text flotant." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +msgid "No-break space" +msgstr "Espai sense trencament" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:841 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insereix espai sense trencament" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:877 +msgid "Make bold" +msgstr "Fes negreta" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "Fes cursiva" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:932 +msgid "New line" +msgstr "Línia nova" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:973 +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1027 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Espai a l'esquerra" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1051 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Espai a la dreta" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1075 +msgid "Kern up" +msgstr "Espai cap a dalt" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1099 +msgid "Kern down" +msgstr "Espai cap a baix" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1174 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Gira en sentit antihorari" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Gira en sentit horari" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contrau l'espaiat entre línies" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1216 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1239 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382 +msgid "Paste text" +msgstr "Apega el text" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1710 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per " +"acomençar un paràgraf nou." +msgstr[1] "" +"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per " +"començar un paràgraf nou." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1729 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Escriviu o editeu el text (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per a " +"començar una línia nova." +msgstr[1] "" +"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar " +"una línia nova." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1845 +msgid "Type text" +msgstr "Escriviu un text" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per a desplaçar el llenç" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per " +"a<b>moure cap a fora</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per a " +"<b>augmentar l'escala</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per " +"<b>girar cap a l'esquerra</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>duplicar</b>; amb Maj. per <b>suprimir</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per <b>llevar-" +"los</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atraure els camins</b>; amb Maj. per " +"<b>repel·lir-los</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>arrugar els camins</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>pintar els objectes</b> amb color." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>posar colors aleatoris</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. " +"per <b>reduir-lo</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "" +"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per a " +"deformar-los." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Mou un poc" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Mou a dins/a fora la modificació" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Sacseja la modificació" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Ajusta la mida de la modificació" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Gira la modificació" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Duplica o suprimeix la modificació" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Espenta la modificació de camí" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Encongeix/augmenta la modificació del camí" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Atrau/repel·leix la modificació del camí" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Arruga la modificació del camí" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Pinta de color la modificació del camí" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Sacseja els colors de la modificació" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Difumina la modificació" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Fixa" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacitat)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "Color gestionat" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Fora de la gamma." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Massa tinta." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Agafa els colors de la imatge" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Patró a ratlles" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Desplaçament del patró" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Difumina (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacitat (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Selecciona tot el text amb aquest tipus de lletra" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra en el sistema: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Família de tipus de lletra" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Lligadures" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Comú" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discrecionals" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Històriques" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Contextuals" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndex" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Majúscules" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Xicoteta" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Totes xicotetes" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Versaleta" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Totes versaletes" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Caixa única" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titulació" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numèric" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Estil antic" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Estil per defecte" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Ampària per defecte" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Apilat" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Fraccions per defecte" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zero barrat" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Asiàtic oriental" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificada" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Ampària completa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Configuració de les característiques" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "La selecció té diferents configuracions de les característiques" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Lligadures comunes. Activat per defecte. Taules d'OpenType: «liga», «clig»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" +"Lligadures discrecionals. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" +"Lligadures històriques. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Formes contextuals. Activat per defecte. Taula d'OpenType: «calt»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Posició normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Subíndex. Taula d'OpenType: «subs»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Majúscules i minúscules normals." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «smcp»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i " +"«smcp»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «pcap»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i " +"«pcap»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Caixa única (versaletes per a majúscules, normals per a minúscules). Taula " +"d'OpenType: «unic»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Majúscules dels títols (majúscules de menor pes per a l'ús en títols). Taula " +"d'OpenType: «titl»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Estil normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Numerals lineals. Taula d'OpenType: «lnum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Numerals d'estil antic. Taula d'OpenType: «onum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Amplàries normals." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Numerals d'amplària proporcional. Taula d'OpenType: «pnum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Numerals de la mateixa amplària. Taula d'OpenType: «tnum»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Fraccions normals." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Fraccions diagonals. Taula d'OpenType: «frac»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Fraccions apilades. Taula d'OpenType: «afrc»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordinals («th» volat, etc.). Taula d'OpenType: «ordn»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Zeros barrats. Taula d'OpenType «zero»" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Variant per defecte." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Formes JIS78. Taula d'OpenType: «jp78»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Formes JIS83. Taula d'OpenType: «jp83»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Formes JIS90. Taula d'OpenType: «jp90»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Formes JIS2004. Taula d'OpenType: «jp04»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Formes simplificades. Taula d'OpenType: «smpl»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Formes tradicionals. Taula d'OpenType: «trad»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Amplària per defecte." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Variants amb l'amplària completa. Taula d'OpenType: «fwid»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Variants d'amplària proporcional. Taula d'OpenType: «pwid»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Variants Ruby. Taula d'OpenType: «ruby»." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" +"Configuració de les funcions en el format CSS. (p. ex. «wxyz» o «wxyz» 3)." + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Activa/desactiva la visibilitat de la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloqueja o desbloqueja la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(arrel)" + +# N.T.: Es refereix a la llicència +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietària" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "S'ha actualitzat la llicència del document" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:135 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Canvieu el filtre de difuminar / barrejar" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "Canvia l'opacitat" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Change isolation" +msgstr "Canvia la definició del color" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nitats:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Amplària del paper" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Alçària del paper" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "_Bloqueja els marges" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Bloqueja els marges" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Marge superior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerre:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Marge esquerre" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Dret:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Marge dret" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "I_nferior:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marge inferior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Escala _x:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Escala X" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Escala _y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"Mentre que l'SVG permet ajustar la mida sense uniformar, a Inkscape es " +"recomana utilitzar només una escala uniforme. Per a establir una escala no " +"uniforme, definiu el «Quadre de visualització» directament. " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de pàgina." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "Horitzonta_l" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Vertical" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Mida personalitzada" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Aju_sta la mida de la pàgina al contingut..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Aju_sta la mida de la pàgina al dibuix o a la selecció (Ctrl+Maj.+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Canvia la mida de la pàgina per ajustar-la a la selecció actual, o el dibuix " +"sencer si no hi ha res seleccionat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "Quadre de _visualització..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Defineix la mida de la pàgina" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Unitats d'usuari per " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Defineix l'escala de la pàgina" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Defineix el «quadre de visualització»" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Seleccioneu un editor de mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència " +"diferent de números aleatoris." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Fons" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcions del mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge que en resulta " +"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, encara que alguns " +"filtres d'efectes no serviran." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge que en resultarà ocuparà més, i " +"no es podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es " +"dibuixaran exactament com es visualitzen." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Emplenament:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "No s'ha seleccionat res" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Cap</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Cap</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Sense emplenar, feu clic al botó del mig per emplenar de negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Sense traç, feu clic al botó del mig per fer el traç negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Emplena amb un patró" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Patró del traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Hatch" +msgstr "Mostra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Emplenament negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Traç negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Emplenament de degradat lineal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Traç del degradat lineal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Emplenament de degradat radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Traç de degradat radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Emplenament del degradat de la malla" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Traç del degradat de la malla" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "Diferent" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "Emplenaments diferents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "Traços diferents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Sense definir</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "Desconfigura l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Desconfigura el traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Emplenament amb un únic color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Traç amb un únic color" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>mitj.</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "L'emplenament és una mitjana dels objectes seleccionats" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "El traç és una mitjana dels objectes seleccionats" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>múlt.</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Edita l'emplenament..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Edita el traç..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "Últim color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "Últim color seleccionat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "Copia el color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "Apega el color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Intercanvia emplenament i traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Fes opac l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Fes opac el traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "Suprimeix l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Suprimeix el traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplica l'últim color definit a l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplica l'últim color definit al traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplica l'últim color seleccionat a l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplica l'últim color seleccionat al traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverteix l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverteix el traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "Emplenament blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "Traç blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "Emplenament negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "Traç negre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "Apega l'emplenament" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Apega el traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Canvia l'amplària del traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", arrossega per ajustar, fes clic al botó del mig per eliminar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Amplària del traç: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (mitjana)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparent)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opac)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Ajusta alfa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajusta l'<b>alfa</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb " +"<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat, amb <b>Maj</b> per ajustar la " +"saturació, sense modificadors per ajustar el to" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajusta la saturació" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustament de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (diferència " +"%.3g); amb <b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, amb <b>Alt</b> s'ajusta " +"l'alfa, sense modificadors s'ajusta el to" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajusta la lluminositat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustament de la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència " +"%.3g); amb <b>Maj</b> per a ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> s'ajusta " +"l'alfa, sense modificadors per ajustar el to" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajusta el to" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb " +"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> per ajustar l'alfa, amb " +"<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajusta l'amplària del traç" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"S'està ajustant <b>l'amplària del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> " +"(dif %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradat L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradat R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Emplenament: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Traç: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Cap</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Sense emplenament" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Sense traç" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Amplària del traç: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Opacitat: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Divideix els punts de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fusiona els punts de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Caixa 3D: mou el punt de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "El punt de fuga <b>finit</b> compartit per <b>%d</b> caixa" +msgstr[1] "" +"El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-" +"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "El punt de fuga <b>infinit</b> compartit per <b>%d</b> caixa" +msgstr[1] "" +"El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-" +"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"compartit per <b>%d</b> caixa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per a separar la " +"caixa seleccionada" +msgstr[1] "" +"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les " +"capses seleccionades" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +msgid "Dialog" +msgstr "Diàleg" + +#: ../src/verbs.cpp:1303 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Ves a la capa següent" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "S'ha anat a la capa següent." + +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "No es pot anar més enllà de l'última capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1315 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Ves a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1316 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "S'ha anat a la capa anterior." + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "No es pot moure davant de la primera capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +msgid "No current layer." +msgstr "Cap capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1369 +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa al capdamunt" + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Raise layer" +msgstr "Puja la capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa al capdavall" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 +msgid "Lower layer" +msgstr "Baixa la capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1390 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." + +#: ../src/verbs.cpp:1401 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplica la capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplica la capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1449 +msgid "Delete layer" +msgstr "Suprimeix la capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 +msgid "Deleted layer." +msgstr "S'ha suprimit la capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1469 +msgid "Show all layers" +msgstr "Mostra totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:1474 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Amaga totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:1479 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Bloqueja totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:1493 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Desbloqueja totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:1577 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Capgira horitzontalment" + +#: ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Capgira verticalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desbloqueja tots els objectes en la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desbloqueja tots els objectes en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostra tots els objectes en la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostra tots els objectes en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Does nothing" +msgstr "No fa res" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Open..." +msgstr "_Obri..." + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Obri un document existent" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Re_vert" +msgstr "Recu_pera" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Recupera l'última versió guardada del document (es perdran els canvis)" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document" +msgstr "Guarda el document" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Anomena i guarda..." + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Guarda el document amb un nom nou" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guarda una _còpia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Guarda una còpia del document amb un nom nou" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +#, fuzzy +msgid "Save Template..." +msgstr "Guarda la plantilla..." + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Guarda una còpia del document com a plantilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primeix..." + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimeix el document" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Neteja el document" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " +"retall) de la secció <defs> del document" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "_Importa Clip Art..." + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Finestra s_egüent" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Commuta a la finestra del document següent" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Finest_ra anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Close this document window" +msgstr "Tanca aquesta finestra de document" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ix" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ix dl'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nou des d'una _plantilla..." + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desfés l'última acció" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Torna a fer l'última acció desfeta" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cu_t" +msgstr "Re_talla" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Retalla la selecció en el porta-retalls" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copia la selecció en el porta-retalls" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_Paste" +msgstr "_Apega" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Apega els objectes del porta-retalls on estiga el ratolí, o apega el text" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Apega l'e_stil" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat en la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Apega la m_ida" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Escala la selecció perquè s'ajuste a la mida de l'objecte" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Apeg_a l'amplària" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Escala la selecció horitzontalment perquè s'ajuste a l'amplària de l'objecte " +"copiat" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Apega l'a_lçària" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Escala la selecció verticalment perquè s'ajuste a l'alçària de l'objecte " +"copiat" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Apega la mida per separat" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Escala cada objecte seleccionat perquè s'ajuste a la mida de l'objecte copiat" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Apega l'amplària per separat" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Escala cada objecte horitzontalment perquè s'ajuste a la mida de l'objecte " +"copiat" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Apega l'alçària per separat" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Escala cada objecte seleccionat verticalment perquè s'ajuste a l'alçària de " +"l'objecte copiat" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Ape_ga en el lloc" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Apega els objectes del porta-retalls en la ubicació original" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Apega l'_efecte de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat en la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Suprimeix els filtres" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Delete selection" +msgstr "Suprimeix la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplica els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crea un clo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Desen_llaça el clon" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats i fes que siguen " +"objectes independents" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Desen_llaça els clons recursivament" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups." + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " +"estan al porta-retalls" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Select _Original" +msgstr "Selecci_ona l'original" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Clona el camí original (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al " +"camí seleccionat" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objectes a _marcador" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objectes a gu_ies" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les " +"vores" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "O_bjectes a patró" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "" +"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenament de patró de mosaic" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patró a ob_jectes" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrau objectes d'un emplenament de patró de mosaic" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Agrupa en símbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Converteix un grup a símbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Símbol a grup" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Extrau un grup des d'un símbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Ne_teja-ho tot" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_lecciona-ho tot" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no bloquejades" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Emplen_at i traç" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament i traç que els " +"objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill Color" +msgstr "_Color de l'emplenament" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament que els objectes " +"seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "_Color del traç" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Estil del traç" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplària, ratlles " +"i marques) que els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Object Type" +msgstr "Tipus d'_objecte" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, " +"text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verteix selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverteix totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no bloquejades" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecciona el següent" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Selecciona el següent objecte o node" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecciona l'anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_esfés la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Suprimeix totes les guies del document" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Bloqueja totes les guies" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Puja al cap_damunt" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Puja la selecció al capdamunt" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Baixa al capda_vall" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Baixa la selecció al capdavall" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Raise" +msgstr "Pu_ja" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Puja la selecció una posició" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Lower" +msgstr "Bai_xa" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Baixa la selecció una posició" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "_Stack up" +msgstr "_Apila cap amunt" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Puja la selecció de la pila una posició" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Stack down" +msgstr "Ap_ila cap abaix" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Extrau els objectes seleccionats del grup" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Extrau els objectes seleccionats del grup" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Posa en el camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Sup_rimeix del camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de " +"text" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Union" +msgstr "_Unió" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Difference" +msgstr "_Resta" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusió" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Crea un OR exclusiu dels camins seleccionats (les parts que pertanyen només " +"a un camí)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visió" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Re_talla el camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenament" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "_Grow" +msgstr "_Creix" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "_Creix a la pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Double size" +msgstr "_Mida doble:" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Shrink" +msgstr "_Encongeix" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Fes els objectes seleccionats més xicotets" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "_Encongeix a pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Fes els objectes seleccionats més xicotets en relació a la pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Meitat de la mida:" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Redueix a la meitat la mida dels objectes seleccionats" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Expandeix" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Expandeix els camins seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "I_nset" +msgstr "Co_ntrau" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Contrau els camins seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Desplaçament d_inàmic" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Desp_laçament enllaçat" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Traç a camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Traça a camí (antic)" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplifica" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "_Reverse" +msgstr "A l'in_revés" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per a invertir els " +"marcadors)" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combina" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sep_ara" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Organitza..." + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "A_fegeix una capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crea una capa nova" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_anomena la capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Reanomena la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Commuta a la capa per so_bre" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Commuta a la capa per damunt de l'actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Commuta a la capa per so_ta" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Commuta a la capa per davall de l'actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Mou la selecció a la capa de damunt de l'actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Mou la selecció a la capa de d_avall" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Mou la selecció a la capa de davall de l'actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Mou la selecció a la capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Pu_ja la capa a dalt" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Puja la capa al capdamunt" + +#: ../src/verbs.cpp:2780 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "_Baixa la capa a la part inferior" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Puja la _capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Puja un nivell la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Baixa _la capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Baixa un nivell la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "D_uplica la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplica una capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Suprimeix la capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Suprimeix la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Mostra només la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "_Show all layers" +msgstr "Mo_stra totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Mostra totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "A_maga totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Amaga totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "_Bloqueja totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Bloqueja totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "_Bloqueja o desbloqueja les altres capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Bloqueja les altres capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Desbloqueja totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Oculta totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "B_loqueja o desbloqueja la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +#, fuzzy +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Mostra o oculta la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Gira _90° en sentit horari" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Suprimeix les _transformacions" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objecte a camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Flota en el marc" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " +"l'objecte de marc" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Unflow" +msgstr "N_o ho flotis" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Converteix en text" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Volteja _horitzontalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Volteja verticalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Estableix (LPE) invertit" + +#: ../src/verbs.cpp:2832 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a " +"màscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Edit mask" +msgstr "Edita la màscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "_Release" +msgstr "Allibe_ra" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " +"a camí de retall)" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més " +"elevat com a camí de retall)" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Crea _un grup de retall" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Edita el camí de retall" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Selecciona i transforma els objectes" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Edita el node" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Edita els camins pels nodes" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Deforma" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crea rectangles i quadrats" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crea caixes 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Crea estreles i polígons" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Create spirals" +msgstr "Crea espirals" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Llapis" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Ploma" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Cal·ligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Crea i edita objectes de text" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Degradat" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Crea i edita els degradats" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Malla" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Crea i edita malles" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliació" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Apropa o allunya" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Eina de mesura" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Comptagotes" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Connector" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crea connectors de diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Cubell de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Emplena les àrees vorejades" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edita LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Goma d'esborrar" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Esborra camins existents" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Eina LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Fes una construcció geomètrica" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferències de la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina de nodes" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina de deformació" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de deformació" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferències del rectangle" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferències de la caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caixa 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferències de l'el·lipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipse" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferències de l'estrela" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina estrela" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferències de l'espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferències del llapis" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferències de la ploma" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferències cal·ligràfiques" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferències de text" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferències del degradat" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Preferències de les malles" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de malles" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferències de l'ampliació" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Preferències de la mesura" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de mesura" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferències del comptagotes" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferències del connector" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferències del cubell de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina poal de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferències de l'eina LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Obri les preferències per a l'eina LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom in" +msgstr "Apropa" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom out" +msgstr "Allunya" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Ampliació següen_t" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Am_pliació anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Ampliació _1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ampliació a 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Ampliació 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Ampliació a 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Amplia_ció 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Ampliació a 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Page _Width" +msgstr "Amplària de pà_gina" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Amplia per ajustar l'amplària de pàgina a la finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "_Center Page" +msgstr "Pàgines interiors" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "Center page in window" +msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Gira en sentit horari" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Gira el llenç en sentit horari" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Gira en sentit antihorari" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Restableix rotació" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Capgira horitzontalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Capgira el llenç horitzontalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Capgira verticalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Capgira el llenç verticalment" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Reinicia el capgirament" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Desfés qualsevol capgirament" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Regles" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barres de desplaçament" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Graella de la pà_gina" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uies" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Habilita l'ajust" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "_Barra d'ordres" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "_Ajusta la barra de controls" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "_Barra d'eines de control" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Cai_xa d'eines" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra d'e_stat" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Mode de pantalla completa i focus" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Commuta el mode de _focus" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_a la finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Obri una nova finestra amb el mateix document" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Commuta al mode de visualització normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Sense filtres" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "_Outline" +msgstr "_Vora" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "_Línies fines visibles" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" +"Assegureu-vos que les línies fines sempre estiguen dibuixades prou gruixudes " +"com per a veure's" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "_Toggle" +msgstr "Commu_ta" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Escala de _grisos" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +#, fuzzy +msgid "_Split View Mode" +msgstr "_Activa/desactiva el mode vista dividida" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Divideix el llenç per mostrar dues àrees" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "_XRay Mode" +msgstr "_Activa/desactiva el mode de raigs X " + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Raigs X al voltant del cursor" + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +#, fuzzy +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Vista de gestió de color" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Previsualització d'ico_nes..." + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Obri una finestra per a previsualitzar objectes a diferents resolucions " +"d'icona" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototip..." + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Diàleg prototip" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "P_references..." +msgstr "_Preferències..." + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propietats _del document..." + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es guardaran amb el document)" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Metadades del _document..." + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Edita les metadades del document (es guardaran amb el document)" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Edita els colors dels objectes, degradats, puntes de fletxa i altres " +"propietats de l'emplenament i el traç..." + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Caràcters unicode..." + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "S_watches..." +msgstr "Mostres..." + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "_Símbols..." + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "D_ispositius d'entrada..." + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_ma..." + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Alinea i distribueix..." + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Alinea i distribueix els objectes" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opcions de l'e_sprai..." + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Algunes opcions de l'esprai" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historial del desfer..." + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de desfer" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres " +"propietats de text" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +#, fuzzy +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Àrea de selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "Busca i reemplaça..." + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Busca objectes en el document" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Missatges..." + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "View debug messages" +msgstr "Mostra els missatges de depuració" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crea clons en mosaic..." + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " +"dispersant-los" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Atributs de l'objecte..." + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Edita els atributs de l'objecte..." + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editeu l'ID, l'estat visible i bloquejat i d'altres propietats de l'objecte" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "D_ispositius d'entrada..." + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensions..." + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Demana informació quant a les extensions" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Capes..." + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "View Layers" +msgstr "Mostra les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "Object_s..." +msgstr "Objecte_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "View Objects" +msgstr "Mostra objectes" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Diàleg d'estil..." + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Mostra el diàleg d'estil" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "_Efectes de camí..." + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "E_ditor dels filtres..." + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de tipografia SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Edita les tipografies SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Colors d'impressió..." + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Seleccioneu com voleu separar els colors per a generar la previsualització " +"dels colors d'impressió" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Exporta una imatge PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Quant a les e_xtensions" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "About _Memory" +msgstr "Quant a la _memòria" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informació d'ús de la memòria" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _bàsic" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Començar amb Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: forme_s" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _avançat" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _vectoritzar" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpola" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elements de disseny" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Tutorial quant als principis del disseny" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Con_sells" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Alguns consells" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "E_xtensió anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..." + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloqueja-ho tot" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desbloqueja-ho tot en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Associa un perfil de color ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de color" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "Add External Script" +msgstr "Afig script extern" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +msgid "Add an external script" +msgstr "Afig un script extern" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Afig script incrustat" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Afig un script incrustat" + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Edita script incrustat" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Edita un script incrustat" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Suprimeix script extern" + +#: ../src/verbs.cpp:3184 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Suprimeix un script extern" + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Suprimeix script incrustat" + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Suprimeix un script incrustat" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Benvinguts a Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per " +"acrear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotació. (També Ctrl+Shift+Scroll)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenades del cursor" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +msgid "outline" +msgstr "contorn" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +msgid "no filters" +msgstr "sense filtres" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +msgid "visible hairlines" +msgstr "línies fines visibles" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "grayscale" +msgstr "escala de grisos" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +msgid "print colors preview" +msgstr "imprimeix la previsualització dels colors" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Totes les guies bloquejades" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Totes les guies desbloquejades" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "" +"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "" +"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu guardar el document \"%s\" abans " +"de tancar?</span>\n" +"\n" +"Si tanqueu sense guardar, els vostres canvis no s'aplicaran." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Tanca sense guardar" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha guardat en un " +"format que pot provocar la pèrdua de dades</span>\n" +"\n" +"Preferiu guardar aquest fitxer com a SVG d'Inkscape?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Guarda com a SVG d'Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "Pàgines interiors" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea una guia" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "suprimeix" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Canvia la regla d'emplenament" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "Estableix el color d'emplenament" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Estableix el color del traç" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Estableix el degradat en l'emplenament" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Estableix el degradat del traç" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Estableix la malla en emplenar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Estableix la malla en traçar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Estableix el patró en emplenar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Estableix el patró del traç" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Crea un degradat duplicat" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Edita el degradat" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Mostra" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Canvia de nom el degradat" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap document" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "No hi ha degradats al document" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Afig una fase" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Afig una fase al degradat" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Fase del color" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor de degradats" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Canvia el color de la fase del degradat" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Sense pintar" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Un únic color" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Degradat lineal" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Degradat radial" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Degradat malla" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar " +"(regla: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"L'emplenament és sòlid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: " +"nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Sense objectes</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Múltiples estils</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Color no definit</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Sense color</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Un únic color</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Degradat lineal</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Degradat radial</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Utilitza <b>l'eina de malles</b> per modificar la malla." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Emplenament de la malla</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per a ajustar la posició, escala i rotació del " +"patró en el llenç. Useu <b>Objecte > Patró > Objectes a patró</b> per " +"a crear un nou patró des de la selecció." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Emplenament amb patró</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Mostra l'emplenament</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Mostra l'emplenament</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Defineix atribut" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Amplària del traç" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Amplària:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Ratlles:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Marcadors:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura " +"excepte en el primer i l'últim" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Arredonida" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Junta bisellada" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Junta esbiaixada" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Extrem:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Extrem allargat" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Extrem arredonit" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Extrem quadrat" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Emplenament, traç, marcadors" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Traç, emplenament, marcadors" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Emplenament, marcadors, traç" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Marcadors, emplenament, traç" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Traç, marcadors, emplenament" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Marcadors, traç, emplenament" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "Estableix els marcadors" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Estil del traç" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +msgid "Set marker color" +msgstr "Color del marcador" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Canvia el color de mostra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estil de les noves estreles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estil dels nous rectangles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estil de les noves caixes 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estil de les noves el·lipses" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estil de les noves espirals" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estil dels objectes d'emplenament del poal" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#, fuzzy +msgid "Show Experimental" +msgstr "Mostra original" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Missatges" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +#, fuzzy +msgid "LPEName" +msgstr "Nom" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Passos de b_rillantor" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Edge threshold" +msgstr "Llindar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#, fuzzy +msgid "Filter iterations" +msgstr "Opcions generals del filtre" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#, fuzzy +msgid "Error threshold" +msgstr "Llindar poc definit:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "_Inverteix la imatge" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverteix les regions blanques i negres" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "Únic" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "Apilat" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Apila les passades, una damunt de l'altra (sense buits), en comptes de fer " +"un mosaic (normalment amb buits)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "_Suprimeix el fons" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "El nombre de passades desitjat" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "Parades múltiples" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Speckles" +msgstr "Taquetes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Suprimeix els punts xicotets (taquetes) en el mapa de bits" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavitza els _cantons" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavitza els cantons angulosos de la vectorització" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#, fuzzy +msgid "Optimize" +msgstr "Optimitzat" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Se suprimiran les taquetes que tinguen almenys aquest nombre de píxels" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Incrementeu per suavitzar més els cantons" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una " +"optimització més agressiva" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "Heurística" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Afavoreix les connexions que són part d'una corba llarga" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +#, fuzzy +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "_Corbes (multiplicador):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Evita píxels individuals desconnectats" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#, fuzzy +msgid "Islands (weight)" +msgstr "_Illes (pes):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Afavoreix les connexions que són part del color del primer pla" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +#, fuzzy +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "Píxels dispersos (_radi de la finestra):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +#, fuzzy +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "Píxels dispersos (_multiplicador)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "El vot calculat heurísticament es multiplicarà per aquest valor" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Un valor constant del vot" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Radi de la finestra analitzada" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "Resultat" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#, fuzzy +msgid "Voronoi" +msgstr "Patró Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Eixida composta de línies rectes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#, fuzzy +msgid "B-splines" +msgstr "BSpline" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Preserva els artefactes escalonats" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#, fuzzy +msgid "Pixel art" +msgstr "Taca de píxels" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Quant a" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Nombre total d'objectes que no s'han convertit: {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:103 +msgid "Please select an object." +msgstr "Selecciona un objecte." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:620 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"S'han trobat i ignorat %d ENTITATS del tipus POLILÍNIA. Convertiu-les a la " +"versió 13 usant QCAD." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:91 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, o image/x-icon" + +#: ../share/extensions/extrude.py:40 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Calen almenys seleccionar 2 camins" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81 +msgid "Please select an object" +msgstr "Selecciona un objecte" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Aquesta extensió necessita almenys una capa no buida." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39 +msgid "Movements" +msgstr "Moviments" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Pen " +msgstr "Ploma " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "No s'han trobat dades HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Les dades HPGL contenen ordres desconegudes (sense suport), hi ha la " +"possibilitat que el dibuix haja perdut una part del contingut." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54 +#, fuzzy +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que vulgueu traçar en " +"camins." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "L'àrea és zero, no es pot calcular el centre de massa." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} està obsolet i s'eliminarà" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +#, fuzzy +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} o «optparse» és molt antic, va quedar obsolet quan es va publicar python " +"2.7 el 2009 i ara s'ha substituït per «argparser». Heu de canviar «self." +"OptionParser.add_option» a «self.arg_parser.add_argument» els arguments són " +"similars" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +#, fuzzy +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"El mètode {} ara és un mètode requerit. S'ha de crear en la vostra classe " +"fins i tot si no fa res." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg." +"get_current_layer()» en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +#, fuzzy +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg." +"get_center_position()» en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +#, fuzzy +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" +"{} ara és un diccionari en el document svg. Utilitzeu self.svg.selected en " +"el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.get_ids()» en el " +"seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +#, fuzzy +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg." +"getElementById(eid)» en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg." +"getElement(path)» en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +#, fuzzy +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" +"{} ara és un diccionari en el document svg. Utilitzeu self.svg.selected en " +"el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +#, fuzzy +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" +"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.namedview» " +"per a accedir a aquest element" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +#, fuzzy +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" +"{} ara és un mètode de l'objecte namedview. Utilitzeu «self.svg.namedview." +"create_guide(x, y, a)» en el seu lloc" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +#, fuzzy +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} ara és «Effect.run()» amb els mateixos arguments" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg." +"get_unique_id(old_id)» en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.width» en el " +"seu lloc. " + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.height» en " +"el seu lloc. " + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.unit» en el " +"seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.unittouu(str)» " +"en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.uutounit(value," +"unit)» en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" +"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.add_unit(value)» " +"en el seu lloc." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Heu seleccionat «Altre». Introduïu un atribut per a interpolar." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "No hi ha cap selecció per a interpolar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"L'script «JessyInk» no està instal·lat en aquest fitxer SVG o té una versió " +"diferent que les extensions JessyInk. Seleccioneu «instal·la/actualitza...» " +"des del submenú «JessyInk» o el menú «Extensions» per a instal·lar o " +"actualitzar l'script JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Per a assignar un efecte, seleccioneu un objecte. \n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"El node amb id «{0}» no és un node de text adequat i, per tant, s'ignorarà.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu " +"assignar un efecte i premeu aplica.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat la capa. S'ha eliminat la selecció de diapositiva mestra " +"actual.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom. S'ha eliminat la selecció de " +"diapositiva mestra actual.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "S'ha instal·lat la versió {0} de l'script «JessyInk»." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "L'script «JessyInk» s'ha instal·lat." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiva mestra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiva {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Nom de la capa: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Transició d'entrada: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Transició d'entrada: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Transició d'eixida: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Transició d'eixida: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Textos automàtics:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (l'objecte amb id \"{2}\") serà reemplaçat per \"{3}\"." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Efecte inicial (número d'ordre {1}):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Efecte {1!s} (número d'ordre {2}):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tLa visualització es configurarà d'acord amb l'objecte \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tL'objecte \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 +msgid " will appear" +msgstr " apareixerà" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 +msgid " will disappear" +msgstr " desapareixerà" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " s'està usant l'efecte \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " en {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "No s'ha trobat la capa.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Heu d'introduir un nom de capa.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la capa seleccionada per a incloure un vídeo.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte. Seleccioneu només un objecte.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu " +"assignar una visualització i, a continuació premeu Aplica.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"La longitud total del patró és massa xicoteta:\n" +"Trieu un objecte major o configureu «Espai entre còpies» > 0" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"L'opció «estira» requereix que el patró tinga una amplària diferent de " +"zero:\n" +"Editeu l'amplària del patró." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o el numpy.linalg. Aquesta extensió " +"necessita un d'aquests dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-" +"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get " +"install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:57 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" +"Proveu l'opció Objecte->Desagrupa." + +#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n" +"Proveu l'opció Camí->Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n" +"Proveu l'opció Camí->Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/plotter.py:68 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "" +"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que vulgueu guardar en " +"camins." + +#: ../share/extensions/plotter.py:193 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" +"No es pot obrir el port. Comproveu que el vostre traçador estiga executant-" +"se, connectat i ben configurat." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Seleccioneu «Específic per a vores» en la pestanya Fitxer model.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» en la pestanya Fitxer model.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Aquesta extensió necessita aquest " +"mòdul. Instal·leu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el " +"podeu instal·lar amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de " +"cares, i comproveu que el fitxer s'importa com a «Específic per a cares» en " +"la pestanya «Fitxer model».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualització\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "No s'ha pogut obrir la impressora per defecte" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar res que utilitze aquest tipus de lletra, assegureu-vos " +"que l'ortografia i que l'espaiat són correctes." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra en aquest document/selecció." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Només s'ha trobat aquest tipus de lletra: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'han trobat els tipus de lletra següents:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "No s'ha seleccionat res" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Introduïu una cadena a buscar en la caixa de cerca." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Introduïu un tipus de lletra de substitució en el camp Reemplaça per." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" +"Introduïu un tipus de lletra de substitució en el camp Reemplaça-ho tot." + +#: ../share/extensions/restack.py:64 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "No s'ha seleccionat res per a tornar a apilar." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:27 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Aquesta extensió necessita dos camins seleccionats. \n" +"El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n" +"Proveu l'opció Camí ->Objecte a camí." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:53 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:66 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n" +"Proveu l'opció Objecte->Desagrupa." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Seleccioneu objectes." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:63 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" +"Cal que creeu i seleccioneu alguns «rectangles de tall» abans d'agrupar-los." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Cal que seleccioneu alguns «rectangles de tall» o altres «grups de " +"disposició»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "L'element «%s» no està en la capa Tallador web" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Heu d'especificar un directori per a exportar els fragments." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "No s'ha trobat la capa tallador." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Heu d'instal·lar ImageMagick per a treballar amb JPG i GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Afig nodes" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Mètode de divisió:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Per la long. màxima del segment" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Longitud de segment màxima (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Nombre de segments:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modifica el camí" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada SVG d'Illustrator" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Suprimeix allò superflu dels SVG d'Adobe Illustrator abans d'obrir" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Ajusta HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Hue (°)" +msgstr "To (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Random hue" +msgstr "To aleatori" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Saturació (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Random saturation" +msgstr "Saturació aleatòria" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Lluminositat (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +msgid "Random lightness" +msgstr "Lluminositat aleatòria" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"Ajusta el to, la saturació, i la lluminositat de la representació HSL dels " +"objectes en color.\n" +"Opcions:\n" +" * To: gir en graus (dona voltes).\n" +" * Saturació: afig/lleva % (mín=-100, màx=100).\n" +" * Lluminositat: afig/lleva % (mín=-100, màx=100).\n" +" * To/Saturació/Lluminositat aleatòries: Fes aleatoris el valor dels " +"paràmetres.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Blanc i negre" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Llindar del color (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Més brillant" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Red Function:" +msgstr "Funció del roig:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Green Function:" +msgstr "Funció del roig:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funció del blau:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Entrada de l'àrea de color (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"Us permet avaluar diferents funcions per a cada canal. \n" +"R, G i B són els valors normalitzats dels canals roig, verd i blau. Els " +"valors RGB resultants es determinen de forma automàtica. \n" +" \n" +"Exemple (la meitat del roig, verd i blau sencers): \n" +" Funció roig: r * 0,5 \n" +" Funció verd: g \n" +" Funció blau: b" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Més fosc" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Dessatura" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menys to" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Menys llum" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menys saturació" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Més to" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Més llum" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Més saturació" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatoritza" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Gamma del to (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Gamma de saturació (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Gamma de lluminositat (%):" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Gamma d'opacitat (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Aleatoritza el to, la saturació, la lluminositat i/o l'opacitat (l'opacitat " +"de l'aleatorització és només per als objectes i grups). Canvia els valors de " +"l'interval per a limitar la distància entre el color original i l'aleatori." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Suprimeix el blau" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Suprimeix el verd" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Suprimeix el roig" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Reemplaça el color" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 +msgid "Color to replace" +msgstr "Color que cal reemplaçar" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Per color (hexa RRGGBB):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "New color" +msgstr "Color nou" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuta els canals RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converteix en ratlles" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Fitxer d'entrada DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Fitxer Digimemo ACECAD (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Obri fitxer de Digimemo ACECAD" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mides" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Desplaçament X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Desplaçament Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Tipus de caixa contenidora:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geomètric" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24 +#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualitza el camí" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Informació del document" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:6 +msgid "Show page info" +msgstr "Mostra la informació de la pàgina" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" +"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure la pàgina d'informació abans " +"d'aplicar el commutador de PPP." + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numera els nodes" + +#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52 +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de la lletra:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Mida del punt:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Nombre de punt d'inicial:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Pas:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Aquesta extensió reemplaça els nodes de la selecció amb punts numerats " +"d'acord a les següents opcions:\n" +" * Mida del tipus de lletra: Mida de les etiquetes de número de node " +"(20px, 12pt...) \n" +" * Mida del punt : Diàmetre dels punts col·locats en els nodes del camí " +"(10px, 2mm...) \n" +" * Número del punt inicial: primer número de la seqüència, assignat al " +"primer node del camí. \n" +" * Pas: numeració del pas entre dos nodes. " + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "PPP 90 a 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "Switch DPI" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8 +#, fuzzy +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "PPP 90 a 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "PPP 96 a 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8 +#, fuzzy +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "PPP 96 a 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Dibuixa a partir del triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objectes comuns" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circumferència circumscrita" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circumcentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Circumferència inscrita" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triangle de contacte" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Excercles" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentres" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triangle contenidor" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangle excèntric" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangle òrtic" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altituds" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angle bisector" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centre de nou punts" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Cercle de nou punts" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedians" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punt simedià" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangle simedià" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punt de Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punt de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Punts i opcions particulars" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punt particular especificat per:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenades trilineals" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funció de triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Punts a:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Dibuixa una marca en aquest punt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'aquest punt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radi (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Aquesta extensió construeix un triangle definit pels primers 3 nodes del " +"camí seleccionat. Podeu seleccionar un dels objectes predefinits o bé crear-" +"ne els vostres.\n" +" \n" +"Totes les unitats estan en píxels d'Inkscape. Els angles estan en radians.\n" +"Podeu especificar un punt per les coordenades trilineals, o bé per la funció " +"del centre del triangular.\n" +"Introduïu-lo com a funció de la longitud dels costats o dels angles.\n" +"Els elements trilineals s'han de separar amb dos punts: «:».\n" +"Les longituds dels costats es representen com a «s_a», «s_b» i «s_c».\n" +"Els angles corresponents a aquests són «a_a», «a_b» i «a_c».\n" +"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del " +"triangle. Escriviu «area» o «semiperim».\n" +"\n" +"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques inverses:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt " +"personalitzat utilitzant una fórmula, la qual també pot fer servir les " +"longituds dels costats, els angles, etc. Per altra banda també podeu traçar " +"el conjugat isotòmic i isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot " +"provocar una divisió entre zero en determinats punts.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Traçador de tall d'escriptori R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Traçador de tall d'escriptori (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Eixida DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Mètode d'escalat:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Factor d'escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Carrega d'un fitxer" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Factor d'escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Origen manual de l'eix x (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Origen manual de l'eix y (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Importa punt compatible amb Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Codificació de caràcters:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23 +msgid "Text Font:" +msgstr "Tipus de lletra del text:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n" +"- per a l'escalat manual, es pressuposa que el dibuix dxf està en mm.\n" +"- es pressuposa que el dibuix svg està en píxels, a 96 ppp.\n" +"- el factor d'escala i l'origen només s'apliquen a l'escalat manual.\n" +"- «Escala automàticament» s'ajusta a l'amplària d'una pàgina A4.\n" +"- «Llig del fitxer» usa la variable $MEASUREMENT.\n" +"- les capes només es conserven fent «Fitxer -> Obri», però no a «Importa».\n" +"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en compte d'això, si cal, feu servir " +"els «AutoCAD Explode Blocks»." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Traçador de tall d'escriptori R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "utilitza el tipus d'eixida de spline ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "utilitza el tipus de línia d'eixida LWPOLYLINE " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Unitat base:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Codificació de caràcters:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +msgid "Latin 1" +msgstr "Llatí 1" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Selecció de l'exportació de capa:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "All (default)" +msgstr "Tots (per defecte)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "Visible only" +msgstr "Només visibles" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "By name match" +msgstr "Per coincidència de nom" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Nom de la capa que coincideix:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Format AutoCAD Versió 14 DXF.\n" +"- El paràmetre unitat base especifica en quina unitat de les coordenades " +"està l'eixida (96 px = 1 in).\n" +"- Tipus d'elements admesos\n" +" - Camins (línies i splines)\n" +" - Rectangles\n" +" - Clons (la referència creuada amb l'original s'ha perdut)\n" +"- L'opció d'eixida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb " +"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a Inkscape.\n" +"- L'eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, inhabiliteu-" +"la per a utilitzar la versió antiga d'eixida LINE.\n" +"- Podeu triar exportar totes les capes, només les visibles o per " +"coincidència de nom (no distingeix entre majúscules i minúscules, s'utilitza " +"una coma «,» com a separador)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Traçador de tall d'escriptori (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Traçador de tall d'escriptori" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Vora 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Angle d'il·luminació:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Ombres:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Només en blanc i negre:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Desviació estàndard del difuminat:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Amplària del difuminat:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Alçària del difuminat:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incrusta les imatges" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Targeta de visita" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Mida de la targeta de visita:" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Business Card..." +msgstr "Targeta de visita" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Mida de la targeta de visita:" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25 +#, fuzzy +msgid "business card" +msgstr "Targeta de visita" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Mida de l'escriptori:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:16 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Amplària personalitzada:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Alçària personalitzada:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Desktop..." +msgstr "Escriptori" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35 +#, fuzzy +msgid "empty desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Portada del DVD" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Amplària del lateral del DVD:" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normal" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Sagnat de la coberta del DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Portada del DVD" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Sobre" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "Mida d'ajuda:" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "Sobre" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Llenç genèric" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unitat SVG:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Fons del llenç:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Black Opaque" +msgstr "Canal negre" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Amaga la vora" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Llenç genèric" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40 +#, fuzzy +msgid "empty generic canvas" +msgstr "Llenç genèric" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Mida de la icona:" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Icon..." +msgstr "Icona" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17 +msgid "empty icon" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Blank Page" +msgstr "En blanc" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Mida de la pàgina:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientació de la pàgina:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Fons de pàgina:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Blank Page..." +msgstr "S'està baixant la imatge..." + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Pantalla de vídeo" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Mida del vídeo:" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "Vídeo" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:26 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:28 +msgid "empty video" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporta com a paleta de GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta de GIMP» (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta de GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extrau una imatge" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Extrau només les imatges seleccionades" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Camí on guardar la imatge:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígons" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Obri fitxers guardats amb XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplana Béziers" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Aplanament:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Caixa plegable" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Profunditat:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Grossària del paper:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporció de la pestanya:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Afig línies de guia" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalitza" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Subdivisions:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Marc" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Color del traç" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Fill Color:" +msgstr "Emplenament de color" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Width(px)" +msgstr "Amplària" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Corner Radius" +msgstr "Radi intern" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Traçador de funcions" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Interval de valors i mostreig" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Valor inicial X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Valor final X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplica l'interval X per 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Nombre de mostres:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Escalat isotròpic" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Quan està configurat, l'escalat isotròpic empra el mínim entre amplària/" +"rangX o alçària/rangY" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Empra coordenades polars" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Empra" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar l'extensió,\n" +" \n" +"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y. Si voleu omplir l'àrea, " +"aleshores afegiu punts finals a l'eix x. \n" +"\n" +"Amb les coordenades polars: \n" +" Els valors inicials i finals de X defineixen el rang l'angle en radians.\n" +" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del " +"rectangle estiguen a +/-1.\n" +" S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n" +" La primera derivada es determina sempre numèricament." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Es disposa de les següents funcions matemàtiques delPython:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"També es disposa de les constants «pi» i «e»." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Funció:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcula numèricament la primera derivada" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "First derivative:" +msgstr "Primera derivada:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Retalla amb rectangle" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Suprimeix un rectangle" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibuixa els eixos" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Afig els punts finals de l'eix x" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools es va desenvolupar per a fer un Gcode senzill des de les rutes " +"d'Inkscape. Gcode és un format especial que s'utilitza en la majoria de les " +"màquines CNC. Així que Gcodetools us permet utilitzar Inkscape com a " +"programa CAM.\n" +"\n" +"\n" +"Es pot utilitzar a molts tipus de màquines:\n" +"\tFresadores \n" +"\tTorns\n" +"\tTalladores làser i de plasma, i gravadores\n" +"\tFresadores gravadores\n" +"\tPlotters\n" +"\tetc." + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació " +"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de " +"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la " +"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n" +"\n" +"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n" +"suport en anglès:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"i al fòrum de suport en rus:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Àrea màxima de tallat de les corbes:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Amplària de l'àrea:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Àrea de l'eina superposició (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"«Crea desplaçament d'àrea»: crea diversos desplaçaments de camins d'Inkscape " +"per a omplir l'àrea de camins original fins al valor «radi de l'àrea».\n" +"\n" +"Els traços s'inicien des de «1/2 D» fins a «l'amplària de l'àrea» amb " +"l'amplària total amb «D» passos, on D es mesura des de la definició de " +"l'eina més propera (valor «Diàmetre de l'eina»).\n" +" El desplaçament només es crearà si «l'amplària de l'àrea» és igual a «1/2 " +"D»\".\n" +"\t\t\t" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Emplena l'àrea" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Angle d'emplenament de l'àrea" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Desplaçament d'emplenament de l'àrea" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Mètode d'emplenament" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Zig-zag" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Artefactes de l'àrea" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Diàmetre de l'artefacte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Acció:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "marca amb una fletxa" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "marca amb estil" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "suprimeix" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ús: \n" +"1. Seleccioneu tots els desplaçaments d'àrea (traços grisos)\n" +"2. Objecte / Desagrupa (Maj+ Ctrl + G)\n" +"3. Feu clic a Aplica\n" +"\n" +"Els objectes xicotets sospitosos es marcaran amb fletxes de colors." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Camí a Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Tolerància a la interpolació biarcs:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Profunditat de tall màxima:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Ordre de tallat:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Subcamí per subcamí" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Camí per camí" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Pas per pas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Funció profunditat:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Ordena els camins per a reduir la distància ràpida" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tolerància a la interpolació «Biarc» és la distància màxima entre el camí i " +"la seua aproximació.\n" +"El segment es divideix en dos segments si la distància entre el segment del " +"camí i la seua aproximació supera la tolerància a la interpolació «Biarc».\n" +"Per a la funció de la profunditat «c = intensitat de color» des de 0,0 " +"(blanc) fins a 1.0 (negre), «d» és la profunditat» definida pels punts " +"d'orientació, «s - superfície» definida pels punts d'orientació. \n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Escala al llarg de l'eix Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Desplaçament al llarg de l'eix Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Selecciona tots els camins si no s'ha seleccionat res." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Mínim radi de l'arc:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Comentari Gcode:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Escriu comentaris addicionals de les propietats dels objectes" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Afig un sufix numèric al nom del fitxer" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Alçària de seguretat Z per a moviment G00 sobre blanc:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unitats (mm o in):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Postprocessador:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametritza Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Capgira l'eix «Y» i parametritza Gcode " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Arredoneix tots els valors a 4 dígits" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Prepenetració ràpida" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Postprocessador addicional:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Genera fitxer de registre" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Camí complet al fitxer de registre:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Punts DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "Punts DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Converteix els objectes seleccionats en punts de perforació (com el " +"connector dxf_import). També podeu guardar la forma original. Només s'usarà " +"el punt d'inici de cada corba.\n" +"\n" +"També podeu seleccionar manualment l'objecte, editor d'XML (MAJ + Ctrl + X) " +"i afegir o eliminar etiquetes XML «dxfpoint» amb qualsevol valor.\n" +"\t\t " + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Converteix la selecció:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "Configura com dxfpoint i guarda la forma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "Configura com dxfpoint i dibuixa la fletxa" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "Neteja el signe dxfpoint" + +# N.T.: Opció de menú +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravat" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Cantons convexos suaus entre aquest valor i 180 graus:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Distància màxima per al gravat (mm/polzades):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Factor de precisió (2 baixa a 10 alta):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Dibuixa gràfics addicionals per a veure el camí del gravat" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Aquesta funció crea el camí per a gravar lletres o qualsevol forma amb " +"angles aguts.\n" +"La profunditat del cúter com una funció del radi està definida per l'eina.\n" +"La profunditat pot ser qualsevol expressió de Python. Per exemple:\n" +"\n" +"con....(45 graus)......................: w\n" +"con....(alçària / diàmetre=10/3)..: 10*w/3\n" +"esfera..(radi r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"el·lipse.(eix menor r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Grafit" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Longitud del segment màxim:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Radi connector mínim:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Posició d'inici (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Crea previsualització" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Crea previsualització de la linealització" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Mida de la previsualització en píxels (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Previsualització de la pintura emesa (pts/s):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Tipus d'orientació:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "Mode de 2 punts (mou i gira, relació d'aspecte mantingut X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "Mode de 3-punts (mou, gira i espill, escala diferent X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "Punts grafit" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "Punt de referència dins-fora" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Superfície Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Profunditat Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Els punts d'orientació s'utilitzen per a calcular la transformació " +"(desplaçament, escala, reflex, rotació en el pla XY) del camí.\n" +"Mode de sols 3 punts: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu " +"el mode 2 punts en el seu lloc).\n" +"\n" +"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z " +"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n" +"Si no hi ha punts d'orientació dins de la capa actual es prenen de la capa " +"superior.\n" +"\n" +"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per " +"a entrar en el grup o amb Ctrl + Clic. \n" +"\n" +"Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt independent per a " +"cada capa).\n" +"\t\t\t " + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Torn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Amplària de gir:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Amplària de tall fi:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Comptador de talls fins:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Crea un tall fi utilitzant: " + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Mou el camí" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Desplaça el camí" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Reassigna l'eix de gir X:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Reassigna l'eix de gir Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "El gir modifica el camí" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\tAquesta funció modifica el camí perquè puga de ser tallat amb el cúter " +"rectangular.\n" +"\t\t " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Punts d'orientació" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Els punts d'orientació s'utilitzen per a calcular la transformació " +"(desplaçament, escala, reflex, rotació en el pla XY) del camí.\n" +"Mode de sols 3 punts: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu " +"el mode 2 punts en el seu lloc).\n" +"\n" +"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z " +"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n" +"Si no hi ha punts d'orientació dins de la capa actual es prenen de la capa " +"superior.\n" +"\n" +"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per " +"a entrar en el grup o amb Ctrl + Clic. \n" +"\n" +"Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt independent per a " +"cada capa).\n" +"\t\t\t " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació " +"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de " +"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la " +"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n" +"\n" +"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n" +"suport en anglès:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"i al fòrum de suport en rus:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Prepara el camí per al plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Prepara el camí per al plasma o el làser cúter" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Crea camins dins-fora" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Longitud de camí dins-fora:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Distància màxima del camí dins-fora fins al punt de referència:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Tipus de camí dins-fora:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Radi del camí dins-fora per a un camí redó:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Reemplaça el camí original" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "No afiges punts de referència dins-fora" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Prepara cantons" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Distància del pas extern per als cantons:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Angle màxim per al cantó (0-180 graus):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Biblioteca d'eines" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Tipus d'eines:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "per defecte" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "cilindre" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "con" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "Fulla de tall tangencial" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "cúter de torn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "grafit" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Comprova les eines" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"El tipus d'eina seleccionat ompli valors predeterminats apropiats. Podeu " +"canviar aquests valors utilitzant l'eina de text més endavant.\n" +"\n" +"S'usa l'eina superior (ordre z) en la capa activa. Si no hi ha una eina dins " +"de la capa actual es pren de la capa superior.\n" +"\n" +"Feu clic a «Aplica» per a crear una nova eina.\n" +"\t\t\t" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació " +"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de " +"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la " +"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n" +"\n" +"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n" +"suport en anglès:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"i al fòrum de suport en rus:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Patró Voronoi" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Mida mitjana de la cel·la (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Mida de la vora (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Genera un patró aleatori de cel·les de Voronoi. El patró serà accessible en " +"el quadre de diàleg «Emplenament i traç». Heu de seleccionar un objecte o un " +"grup. \n" +"\n" +"Si la vora és zero, el patró serà discontinu en els cantons. Utilitzeu una " +"vora positiva, preferiblement més gran que la mida de cel·la, per a " +"presentar una unió suau del patró en els cantons. Utilitzeu una vora " +"negativa per a reduir la mida del patró i obtindre una vora buida." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF del GIMP" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Guarda les guies" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Guarda la graella" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Guarda el fons" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Resolució del fitxer:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Aquesta extensió exporta el document al format XCF del Gimp d'acord amb les " +"següents opcions: \n" +" * Guarda les guies: converteix totes les guies en guies de Gimp \n" +". * Guarda la graella: converteix la primera graella rectangular en una " +"graella Gimp (noteu que la graella Inkscape per defecte és molt estreta quan " +"es mostra en Gimp).\n" +" * Guarda el fons: afig el fons del document a cada capa convertida \n" +" * Resolució del fitxer: Resolució del fitxer XCF, en ppp \n" +"\n" +"Cada capa de primer nivell es converteix en una capa de Gimp. Les subcapes " +"es concatenen i es converteixen amb la seua capa principal de primer nivell " +"en una sola capa de Gimp. " + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "XCF de GIMP mantenint les capes (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Graella cartesiana" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Grossària de la vora (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Grossària de la vora (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Eix X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Divisions principals X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Espai entre divisions principals X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Espai entre divisions principals X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Mitja subdivisió secundària X. Freqüència després de «n» subdivisions. " +"(només registra)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Grossària de les divisions principals (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Grossària de les divisions secundàries (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Grossària de les divisions terciàries (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Grossària de les divisions principals (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Eix Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Divisions principals Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Mitja subdivisió secundària Y. Freqüència després de «n» subdivisions. " +"(només registra)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Grossària de les divisions principals Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Grossària de les divisions secundàries Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Grossària de les divisions terciàries Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Grossària de les divisions principals Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Graella isomètrica" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Divisions X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Divisions Y [x2] [> 1/2 X Div]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Espai entre divisions (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions principals (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions secundàries (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions terciàries (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grossària de la vora (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Graella polar" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diàmetre del punt central (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etiquetes de circumferències:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Separació de l'etiqueta circumferèncial (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Divisions circulars" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Divisions circulars principals:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Espai entre divisions circulars principals (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions circulars principals (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions circulars secundàries (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Divisions angulars" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Divisions angulars:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Divisions angulars en el centre:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions angulars principals (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grossària de les divisions angulars secundàries (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Generador de guies" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Graella rectangular" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Guies predefinides:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalitzat..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Relació àuria" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regla de terços" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +msgid "Start from edges" +msgstr "Comença des de les vores" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Guies en diagonal" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Cantó superior esquerre" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Cantó superior dret" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Cantó inferior esquerre" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Cantó inferior dret" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Marges predefinits:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Left book page" +msgstr "Pàgina esquerra" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Right book page" +msgstr "Pàgina dreta" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +msgid "Header margin:" +msgstr "Marge de capçalera:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Marge de peu:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52 +msgid "Left margin:" +msgstr "Marge esquerre:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64 +msgid "Right margin:" +msgstr "Marge dret:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotina" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Directori on guardar les imatges:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Nom de la imatge (sense extensió):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ignora aquests paràmetres i usa les indicacions d'exportació" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dibuixa les anses" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Text Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "Text Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.2, 2019-09-07\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Font face:" +msgstr "Tipus de lletra:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Sans 1-traç" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Serif mitjana" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Serif mitjana cursiva" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Serif negreta" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Serif negreta cursiva" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Script 1-traç" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Script mitjana" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Gòtica anglesa" + +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "" + +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +#, fuzzy +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nom:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Preserva el text original" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Generate font table" +msgstr "Genera fitxer de registre" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Crèdits" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Entrada HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Observeu que només podeu obrir fitxers HPGL escrits per Inkscape. Per a " +"obrir altres fitxers HPGL canvieu la seua extensió a .plt, assegureu-vos de " +"tindre instal·lat UniConverter i obriu-los de nou." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Resolució X (ppp):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Quantitat de passos que es mou el traçador si es mou 1 polzada en l'eix X " +"(Per defecte: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Resolució Y (ppp):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Quantitat de passos que es mou el traçador si es mou 1 polzada en l'eix Y " +"(Per defecte: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Mostra els moviments entre camins" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Activeu per a mostrar els moviments entre camins (Per defecte: desactivat)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importa com a fitxer HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Eixida HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu guardar estiguen convertits en " +"camins. Useu l'extensió de traçador (menú Extensions) per a traçar " +"directament mitjançant una connexió en sèrie." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +#, fuzzy +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Paràmetres del traçador" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Número de ploma:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Número de la ploma (eina) a usar (Estàndard: «1»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Força de la ploma (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Quantitat de pressió de la ploma en grams. Establiu a 0 per a ometre " +"l'ordre. La majoria dels traçadors ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Velocitat de la ploma (cm/s o mm/s):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s segons el vostre model de " +"traçador. Establiu a 0 per a ometre l'ordre. La majoria dels traçadors " +"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Gira en sentit horari:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Gir del dibuix (Per defecte: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Simetria en l'eix X" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Activeu per a reflectir la simetria en l'eix X (Per defecte: desactivat) " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Simetria en l'eix Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Activeu per a reflectir la simetria en l'eix Y (Per defecte: desactivat)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center zero point" +msgstr "Centra el punt zero" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Activeu si el vostre traçador usa un punt zero centrat (Per defecte: " +"desactivat)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" +"Si voleu utilitzar diverses plomes en el traçador de plomes crea una capa " +"per a cada ploma, el nom de les capes «Ploma 1», «Ploma 2», etc., i posa els " +"dibuixos en les capes corresponents. Això anul·la l'opció anterior de número " +"de la ploma." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "Característiques el traçat" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Tall per damunt (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"La distància en mm que cal tallar des del punt d'inici del camí camins " +"oberts. Establiu a 0 per a ometre l'ordre (Per defecte: 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Desplaçament de correcció (mm) de l'eina de tall:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"El desplaçament des de la punta de l'eina a l'eix de l'eina en mm, definiu-" +"lo a 0,0 per a ometre l'ordre (per defecte: 0.25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Tall previ" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Activeu per a tallar una xicoteta línia abans de començar el dibuix real per " +"a alinear correctament l'orientació de l'eina. (Per defecte: activat) " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Aplanament de la corba:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Les corbes es divideixen en línies, aquest número controla la finor en la " +"representació de les corbes, com més xicotet més fina (Per defecte: «1.2»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Alineació automàtica" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Activeu per a alinear automàticament el dibuix al punt zero (més el " +"desplaçament de l'eina, si s'utilitza). Si està desactivat, assegureu-vos " +"que totes les parts del dibuix estiguen dins de les vores del document (Per " +"defecte: activat)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Converteix objectes en camins" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" +"Marqueu açò per a convertir automàticament (no destructivament) tots els " +"objectes en traços abans de traçar (per defecte: marcat) " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Tots aquests paràmetres depenen del traçador que utilitzeu. Per a més " +"informació, consulteu el manual o la pàgina web del traçador." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Exporta un fitxer HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Estableix els atributs de la imatge" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Renderitza totes les imatges del mapa de bits com en les versions anteriors " +"d'Inkscape. Opcions disponibles:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Suport per escalat no uniforme" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Representació d'imatges en bloc" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la imatge" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "atribut preserva la ràtio d'aspecte:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Abast:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Canvia només les imatges seleccionades" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Canvia totes les imatges seleccionades" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Canvia totes les imatges en el document" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Qualitat de renderització de la imatge" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Atribut de renderització de la imatge:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Aplica l'atribut al grup pare de la selecció" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Aplica l'atribut a l'arrel del SVG" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Converteix en html5 canvas" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Codi HTML 5 canvas" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Segueix l'enllaç" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Feu-nos una pregunta" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcions de la línia d'ordres" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "PMF" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referència del teclat i ratolí" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual d'Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novetats d'aquesta versió" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informeu d'un error" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificació SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpola" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Passos d'interpolació:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Mètode d'interpolació:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplica els finals de camí" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Estil d'interpolació" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Usa l'ordenació en Z" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" +"Solució temporal per a l'ordre de selecció inversa en els cicles de " +"previsualització en temps real" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpola l'atribut en un grup" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atribut a interpolar:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Tradueix X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Tradueix Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Un altre atribut" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Si heu seleccionat «Altres» anteriorment, ací heu d'especificar els detalls " +"d'aquest «altres». " + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Un altre atribut:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Exemples: r, amplària, inkscape:arredonit, sodipodi: cares" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Un altre tipus d'atribut:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número enter" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Número flotant" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplica a:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb o r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Valor final:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Sense unitat" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Aquest efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els " +"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció " +"múltiple." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Textos automàtics" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Text automàtic:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Cap (suprimeix)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Títol de la diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Número de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Nombre de diapositives" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet instal·lar, actualitzar i suprimir els textos " +"automàtics per una presentació JessyInk. Per a més informació, consulteu " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Efecte integrat" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Duració en segons:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Cap (per defecte)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Apareix" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Fosa d'entrada" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Emergeix" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efecte d'eixida (build-out)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Fosa d'eixida" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet instal·lar, actualitzar i suprimir efectes dels " +"objectes per a una presentació JessyInk. Per a més informació, consulteu " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Eixida de pdf o png comprimida de JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet exportar una presentació JessyInk una vegada " +"hàgeu creat una capa d'exportació en el vostre navegador Per a més " +"informació, consulteu code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Crea un fitxer zip que conté pdf o png de totes les diapositives de la " +"presentació JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Instal·la/actualitza" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet instal·lar o actualitzar scripts JessyInk per tal " +"de convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per a més informació, " +"consulteu code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Assignació de tecles" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Mode de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Arrere (amb efectes):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Següent (amb efectes):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Arrere (sense efectes):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Següent (sense efectes):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Primera diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Última diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Commuta al mode índex:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Commuta al mode de dibuix:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Estableix la duració:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Afig una presentació:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Commuta la barra de progrés:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Reinicia el temps:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Exporta la presentació:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Commuta al mode de diapositives:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Defineix l'amplària del camí en el valor per defecte:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Defineix l'amplària del camí en 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Defineix l'amplària del camí en 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Defineix l'amplària del camí en 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Defineix l'amplària del camí en 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Defineix l'amplària del camí en 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Defineix el color del camí en blau:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Defineix el color del camí en cian:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Defineix el color del camí en verd:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Defineix el color del camí en negre:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Defineix el color del camí en magenta:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Defineix el color del camí en taronja:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Defineix el color del camí en roig:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Defineix el color del camí en blanc:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Defineix el color del camí en groc:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desfés l'últim segment de camí:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Mode índex" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Selecciona la diapositiva anterior:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Selecciona la diapositiva de davall:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Pàgina anterior:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Pàgina següent:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Redueix el nombre de columnes:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Incrementa el nombre de columnes:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Defineix el nombre de columnes en el valor per defecte:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet personalitzar la vinculació de tecles que " +"utilitza JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/" +"jessyink. " + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiva mestra" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nom de la capa:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet canviar la diapositiva mestra que utilitza " +"JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Gestor del ratolí" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Configuració del ratolí:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Sense clicar" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrossega/amplia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet personalitzar el control del ratolí per a " +"utilitzar-lo amb JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/" +"jessyink. " + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i " +"les transicions que estan incloses en el fitxer SVG. Per a més informació, " +"consulteu code.google.com/p/jessyink. " + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Transicions" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efecte de transició d'entrada" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "fosa" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efecte de transició d'eixida" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet canviar la transició JessyInk de la capa " +"seleccionada. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstal·la/suprimeix" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstal·lar o suprimir de JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Suprimeix l'script" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Suprimeix els efectes" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Suprimeix les transicions" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Suprimeix textos automàtics" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Suprimeix les visualitzacions" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet desinstal·lar l'script JessyInk. Per a més " +"informació, consulteu code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) " +"actual. Aquest element us permet integrar vídeo a les vostres presentacions " +"JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Suprimeix la visualització" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Trieu un número d'ordre zero per a establir la visualització inicial d'una " +"diapositiva." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Aquesta extensió us permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions " +"en una presentació JessyInk. Per a més informació code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Mou nodes aleatòriament" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Desplaçament X màxim (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Desplaçament Y màxim (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplaça les anses de nodes" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Distribució dels desplaçaments:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiana" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment les anses de " +"nodes) del camí seleccionat." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Icon mode" +msgstr "Mode índex" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "Mida" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Esprai de còpies" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Esborra camins existents" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Directori:" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Converteix les capes glif en tipus de lletra svg" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Tipografia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Pàgines per full" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Mides de la pàgina" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Mida X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Mida Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Marges de la pàgina" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerre:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Dret:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Mesures del format" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Columnes:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Calcula auto. la mida del format" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Separació del format" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Marges del format" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Marques" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Marcador de posició" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Marques de tall" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Guia de separacions" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Guia dels marges" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Caixa d'espaiat" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Caixa del marge" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Paràmetres:\n" +" * Mida de la pàgina: amplària i alçària.\n" +" * Marges de la pàgina: espai extra al voltant de cada pàgina.\n" +" * Disposició de files i columnes.\n" +" * Mida del format: amplària i alçària, autocalculat si un és 0.\n" +" * Autocalcula la mida del format: no useu els valors de la mida del " +"format.\n" +" * Marges del format: espais en blans al voltant de cada part del " +"format.\n" +" * Emplenament del format: emplenament interior de cada part del format.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema-L" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axiomes i regles" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Regles:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Longitud de pas (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Pas aleatori (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Angle esquerre:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Angle dret:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Angle aleatori (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Es genera un camí aplicant les\n" +"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n" +"Els axiomes i les regles admeten\n" +"les següents ordres:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou avant,\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L: mou avant sense dibuixar,\n" +"\n" +"+: gira a l'esquerra,\n" +"\n" +"-: gira a la dreta,\n" +"\n" +"|: gira 180 graus,\n" +"\n" +"[: memoritza el punt,\n" +"\n" +"]: torna al punt memoritzat\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Nombre de paràgrafs:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frases per paràgraf:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluctuació de la longitud del paràgraf (frases):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Aquest efecte crea el text «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se selecciona un " +"text, s'hi afegirà el Lorem Ipsum; en cas contrari es crearà un nou text de " +"la mida de la pàgina, en una nova capa. " + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Marcadors de color" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Des de l'objecte" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipus de marcador:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "sòlid" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "emplenat" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Inverteix els colors de l'emplenament i el traç" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Assigna l'opacitat" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Assigna el color d'emplenament" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Assigna el color del traç" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mesura el camí" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Tipus de mesura:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centre de massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Predefinicions del text" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Text al camí, inici" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Text al camí, al mig" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Text al camí, al final" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Text fix, inici del camí" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Text fix, centre de la caixa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Text fix, centre de massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Text al camí" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Desplaçament (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Àncora del text:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Centroide" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "Dreta (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Text fix" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Inici del camí" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Centre de la caixa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centre de massa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Angle (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Aquest efecte mesura la llargària, àrea o centre de massa dels camins " +"seleccionats. La llargària i àrea s'afigen com a objectes de text amb la " +"unitat seleccionada. El centre de massa es mostra amb el símbol d'una creu.\n" +"*El mode de mostrar-lo pot ser un Text en el camí o un text en un angle " +"indicat.\n" +"* El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp Precisió.\n" +" * El camp Desplaçament controla la distància entre el text i el camí. \n" +" * El factor d'escala es pot utilitzar per a fer càlculs de dibuixos " +"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la " +"realitat, l'escala ha de ser 250.\n" +" * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons " +"i corbes Bézier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tenir un error màxim del " +"0,03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Mida del tipus de lletra (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Desplaçament (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unitat de longitud:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb exportació multimèdia" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Directori de la imatge zip:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Afig la llista dels tipus de lletra" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb multimèdia (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els " +"fitxers multimèdia" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Barreja els estils dins el CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Tots els nodes seleccionats s'agruparan junts i els seus atributs d'estil " +"comuns crearan una nova classe, que reemplaçarà els atributs d'estil " +"inserits existents. Utilitzeu el nom que millor descriga aquests tipus " +"d'objectes i el seu context comú per als millors efectes. " + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nom de la nova classe:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Full d'estil" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Moviment" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitud:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Afig una capa de glif" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Caràcter unicode:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Visualitza el proper glif" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Gràfics bonics" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Dades des d'un fitxer" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Introduïu el camí complet al fitxer CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Columna que conté les claus:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Columna que conté els valors:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Codificació del fitxer (p. ex. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "La primera línia conté capçaleres" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Entrada directa" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Introduïu els valors separats per comes:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(format com ara: pomes:3,plàtans:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Dades:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Tipus de lletra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Color de la lletra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrames" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Dibuixa horitzontalment" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Llargària de la barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Amplària de la barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Radi del sector:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Desplaçament de la barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Desplaçament entre diagrama i etiquetes:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Desplaçament entre diagrama i els títols:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Evita els efectes d'aliàsing (crea segments superposats)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Esquema de colors:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colors personalitzats:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Inverteix l'esquema de color" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Descarta l'ombra" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Mostra els valors" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Tipus de diagrama:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Diagrama de barres" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Diagrama circular" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Diagrama de sectors (percentatge)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Diagrama de barres apilades" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Eixida SVG optimitzat" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Nombre de dígits significatius per a les coordenades:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Especifica el nombre de dígits significatius que cal mostrar per a les " +"coordenades. Recordeu que els dígits significatius *no* són el nombre de " +"decimals, sinó el nombre total de dígits d'eixida. Per exemple, si " +"s'especifica un valor de «3», la coordenada 3,14159 es mostra com a 3,14; " +"mentre que la coordenada 123,675 es mostra com a 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Acurta els valors del color" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Converteix totes les especificacions de color en #RRGGBB format (o #RGB on " +"siga aplicable)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Converteix els atributs CSS a XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Converteix estils, des d'etiquetes d'estil i les declaracions d'estil " +"incrustat (style= \"\") en atributs XML. " + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Redueix els grups" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Suprimeix els grups no útils i promociona els seus continguts un nivell " +"amunt. Requereix que «Suprimeix els ID no usats» estiga actiu. " + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Crea grups per a atributs similars" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Crea grups per a seqüències d'elements que tenen com a mínim un atribut en " +"comú (per exemple, color d'emplenament, opacitat del traç, etc.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Conserva les dades de l'editor" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"No elimines els elements i atributs específics de l'editor. Actualment " +"suporta: Inkscape, Sodipodi i Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Mantín les definicions sense referenciar" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" +"Mantín les definicions d'elements que no s'utilitzen actualment en el SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Soluciona errors del renderitzador" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Soluciona alguns errors comuns de renderització (principalment libRSVG) a " +"costa d'un fitxer SVG un poc més gran." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Opcions del document" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Suprimeix la declaració XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Elimina la declaració XML (que és opcional però hauria de ser proporcionada, " +"especialment si s'utilitzen caràcters especials en el document) des de la " +"capçalera del fitxer." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Suprimeix les metadades" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Elimina les etiquetes de metadades juntament amb tota la informació que " +"contenen, que pot incloure informació sobre l'autor i la llicència, versions " +"alternatives per als navegadors SVG no habilitats, etc." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Suprimeix els comentaris" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Elimina tots els comentaris XML de l'eixida." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Incrusta imatges de mapa de bits" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Resol les referències externes de les imatges rasteritzades i incrusta-les " +"com a URL de dades codificades en Base64. " + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Habilita el quadre de visualització" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Definiu la mida de la pàgina al 100%/100% (amplària i alçària màximes de " +"l'àrea de visualització) i introduïu un quadre de visualització especificant " +"les dimensions dels dibuixos." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Impressió bonica" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Format d'eixida amb salts de línia i sagnat" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Produeix una eixida de format agradable incloent salts de línia. Si no teniu " +"intenció d'editar a mà el fitxer SVG, es pot desactivar aquesta opció per a " +"reduir la mida del fitxer però a costa de la claredat." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Caràcters de sagnat:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Tipus de sagnat utilitzat per a cada nivell d'imbricació en l'eixida. " +"Seleccioneu «Cap» per a desactivar el sagnat. Aquesta opció no té efecte si " +"el «Format d'eixida amb salts de línia i sagnat» està desactivat." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulació" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Profunditat del sagnat:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"La profunditat del tipus de sagnat. Per exemple si trieu «2», cada nivell " +"d'imbricació en l'eixida sagnarà dos espais/tabuladors addicionals." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Elimina l'atribut «xml:space» de l'element arrel SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Açò és útil si el fitxer d'entrada especifica «xml:space='preserve'» en " +"l'element arrel SVG, que instrueix l'editor SVG per tal de no canviar els " +"espais en blanc en el document (i per tant anul·la les opcions anteriors)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "Identificadors" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Suprimiu els identificadors que no s'han utilitzat" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Elimineu tots els identificadors sense referència dels elements. Tots " +"aquells que no són necessaris per a la renderització." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Acurta els identificadors" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Minimitza la llargària dels identificadors utilitzant només lletres " +"minúscules, assignant els valors més curts als elements més referenciats. " +"Per exemple, «linearGradient5621» es convertirà en «a» si és l'element més " +"utilitzat." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Prefix d'Identificador acurtat amb:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Prefixa identificadors acurtats amb el prefix específic. " + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" +"Preserva els Identificadors creats manualment que no acaben amb els dígits" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Es mantindran els identificadors descriptius que van ser creats manualment " +"per a referenciar o etiquetar elements o grups específics (p. ex." +"#arrowStart, #arrowEnd o #textLabels) mentre que s'eliminaran o s'acurtaran " +"els identificadors numerats (com els que generen Inkscape i la majoria " +"d'editors SVG)" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Preserva els següents Identificadors: " + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" +"Una llista d'identificadors separada per comes, que s'han de preservar." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Preserva els identificadors que comencen amb:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Conserva tots els identificadors que comencen amb el prefix especificat (p. " +"ex., especifiqueu «bandera» per a preservar «bandera-mx», «bandera-pt», " +"etc.). " + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Eixida SVG optimitzat proveïda per" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Per a més detalls dirigiu-vos a" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Aquesta versió de l'extensió està dissenyada per" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Mostra avisos per a versions antigues de Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimitzat (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Corbes paramètriques" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Interval de valors i mostreig" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valor t inicial:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Valor t final:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplica el rang t per 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Valor X de l'esquerra del rectangle:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Valor X de la dreta del rectangle:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Mostres:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió, així es " +"determinarà l'escalat X i Y.\n" +"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +msgid "X-Function:" +msgstr "Funció X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Funció Y:" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Traç del degradat de la malla" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Trama corbada" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Cares" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Objecte al camí" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Malla" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Degradat malla" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Camí a Gcode" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patró seguint un camí" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Còpies del patró:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipus de deformació:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Serp" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Cinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espai entre còpies:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Desplaçament normal:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Desplaçament tangencial:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patró és vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Aquest efecte dispersa o deforma un patró seguint uns camins «esquelets» " +"arbitraris. El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es " +"permeten grups de camins, formes i clons." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Segueix l'orientació del camí" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "El patró original serà:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Mogut" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Copiat" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonat" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Si el patró és un grup, trieu els membres del grup" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Tria els membres del grup:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatòriament" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Seqüencialment" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Aquest efecte dispersa un patró al llarg de camins «esquelets» arbitraris " +"(esquelets). El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es " +"permeten grups de camins, formes i clons." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +#, fuzzy +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Entrada LaTeX:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Paquets addicionals (separats per comes):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Mathematics" +msgstr "Operadors matemàtics" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propietats del llibre" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Amplària del llibre (polzades):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Alçària del llibre (polzades):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Nombre de pàgines:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Suprimeix les guies existents" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pàgines interiors" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Mesura del grossària del paper:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pàgines per polzada (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Peu de rei (polzades)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Pes bond #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Especifica l'amplària" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Portada" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Mesura de la grossària de la portada:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Sagnat (p):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: Pes bond # els càlculs del pes del paper són una estimació." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Ajustament a píxel" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Traça" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu traçar estiguen convertits en " +"camins." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "Paràmetres de la connexió" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Tipus de port:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Port paral·lel:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"El port de la vostra connexió en paral·lel, no és compatible amb el Windows, " +"en Linux serà alguna cosa semblant a «/dev/usb/lp2» (Per defecte: /dev/usb/" +"lp2) " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Port en sèrie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"El port de la vostra connexió en sèrie, en Windows serà alguna cosa semblant " +"a «COM1», en Linux serà paregut a «/dev/ttyUSB0» (Per defecte: COM1) " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Ràtio de bauds en sèrie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "Ràtio de bauds de la vostra connexió en sèrie (Per defecte: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Mida dels bits en sèrie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Mida del byte per a la connexió en sèrie, el 99% dels traçadors utilitzen la " +"configuració per defecte (per defecte: 8 bits) " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Bits de parada en sèrie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Mida dels bits de parada per la a connexió en sèrie, el 99% dels traçadors " +"utilitzen la configuració per defecte (per defecte: 1 bit) " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Paritat de sèrie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"La paritat de la connexió en sèrie, el 99% dels traçadors utilitzen la " +"configuració per defecte (per defecte: cap)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Control de flux sèrie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Control de flux del programari o maquinari de la vostra connexió en sèrie " +"(Per defecte: programari)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Programari (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Maquinari (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Maquinari (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Idioma de les ordres:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Idioma de les ordres a usar (Per defecte: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "Traçador KNK (variant HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Usar paràmetres equivocats, sota certes circumstàncies, pot bloquejar " +"Inkscape. Guardeu sempre els treballs abans de començar a traçar." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Això pot ser una connexió de sèrie física o un pont d'USB a sèrie. Demaneu " +"els controladors al fabricant del traçador, si els necessiteu." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr " Les connexions paral·lel (LPT) no són compatibles. " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenent del vostre model " +"de traçador. Establiu a 0 per a ometre l'ordre. La majoria dels traçadors " +"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Gira en sentit horari(°):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Políedre 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Fitxer model" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Objecte:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Cub" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cub truncat" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cub rom" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cubooctaedre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedre truncat" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaedre truncat" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedre truncat" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Icosaedre triàmbric xicotet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre truncat" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre rom" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre gran" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedre gran estrelat" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Carrega d'un fitxer" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipus d'objecte:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Definit per les cares" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Definit per les vores" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objecte girat en sentit horari" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Gira al voltant:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eix X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eix Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eix Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Gira (graus):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Després gira:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Factor d'escalat:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Color d'emplenament, roig:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Color d'emplenament, verd:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Color d'emplenament, blau:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacitat d'emplenament (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacitat del traç (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Grossària del traç (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Ombres" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Llum X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Llum Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Llum Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Vores" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Vèrtexs" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Ordena les cares per Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Guarda el fitxer de preprocessament com a..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Visualitza el glif" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Impressió de vector Win32" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Imprimeix les marques" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Retalla les marques" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marques del sagnat" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marques de registre" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Disposició en estrela" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barres de color" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Informació de la pàgina" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionament" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Estableix les marques de retall:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Llenç" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Marge del sagnat" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada Postscript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa de lletres" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Clàssic" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipus de codi de barres:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dades del codi de barres:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Alçària de la barra:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +msgid "Barcode" +msgstr "Codi de barres" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Mida, en unitats senceres:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Mida del quadrat (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Codi QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" +"Per a més informació, visiteu: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Amb «Auto», la mida del codi de barres depén de la longitud del text i del " +"nivell de correcció d'errors" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Nivell de correcció d'errors:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Aprox. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Aprox. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Aprox. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Aprox. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Insereix un node" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Mida del quadrat (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "Barreja de dibuix:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Node suau" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Suavitzada" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Node suau" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Camí: " + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Cercles densos" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Camí: " + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Engranatge de cremallera" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Longitud de la cremallera:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Espaiat horitzontal:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Angle de contacte:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Engranatge" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Nombre de dents:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Pas (mida entre dents):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Angle de pressió (°):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Diàmetre del forat central (0 per a cap forat):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Unitats de mesura per al pas i el diàmetre central." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Reemplaça el tipus de lletra" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Busca i reemplaça un tipus de lletra" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Find font:" +msgstr "Busca un tipus de lletra: " + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplaça per:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Reemplaça tots els tipus de lletra amb:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Llista tots els tipus de lletra" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure un llistat dels tipus de lletra " +"usats/trobats." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "S'està treballant:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Dibuix sencer" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Només els objectes seleccionats" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Torna a apilar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Basat en la posició" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Direcció de la pila" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Predefinicions" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "D'esquerra a dreta (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De baix a dalt (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De dreta a esquerra (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De dalt a baix (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial cap a fora" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial cap a dins" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Punt de referència de l'objecte" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horitzontal:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Centre" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Dalt" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Baix" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Basat en l'ordre Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Mode torna a apilar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Inverteix l'ordre Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Barreja l'ordre Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Aquesta extensió canvia l'ordre z dels objectes en funció de la seua posició " +"en el llenç o en el seu ordre z actual. Selecció: l'extensió torna a apilar " +"qualsevol dels objectes dins d'un sol grup seleccionat, o una selecció de " +"diversos objectes en el nivell de dibuix actual (capa o grup)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Organitza" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Arbre aleatori" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Mida inicial:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Mida mínima:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Omet els segments redundants" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Alça la ploma per als passos arrere" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma elàstica" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Força (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Corba (%):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Patrons sense costura" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Amplària personalitzada (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Alçària personalitzada (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "Aquesta extensió sobreescriu el document actual" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "Procediment de patró sense costura" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Patrons sense costura" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Patrons sense costura" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Patrons sense costura" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Configuració de la tipografia del llenç" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Mida EM:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Ascendent:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Alçària de les majúscules:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Alçària X:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Descendent:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirògraf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Radi de l'anell (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Radi de l'engranatge (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Radi de la ploma (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Posició de l'engranatge:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interior (Hipotrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Exterior (Epitrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Qualitat (Per defecte = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Redreça els segments" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Percentatge:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportament:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Eixida FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Gràfics XML Flash (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Format de fitxer gràfic d'Adobe XML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Eixida XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML compatible amb Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Any (4 dígits):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mes (0 per a tots):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Ompli els dies buits amb els dies del mes següent" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Mostra el número de setmana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Dia d'inici de la setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Cap de setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Dissabte i diumenge" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Mesos per línia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Amplària dels mesos:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Marge dels mesos:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Color de l'any:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Color del mes:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Color del nom del dia de la setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Color del dia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Color del cap de setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Color dels dies del mes següent:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Color del número de la setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Year font:" +msgstr "Busca tipus de lletra" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Month font:" +msgstr "Amplària dels mesos:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Color del nom del dia de la setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Day font:" +msgstr "Color del dia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Localització" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Podeu canviar els noms per a altres llengües:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Nom dels mesos:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " +"Desembre" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Noms dels dies:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "dg dl dt dc dj dv ds" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nom de la columna del número de la setmana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Setmana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Codificació dels caràcters:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Metafitxer Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Metafitxer Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Metafitxer Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Metafitxers de Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Metafitxers de Windows" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Seleccioneu la codificació del sistema. Més informació en http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Converteix el tipus de lletra SVG en capes Glif" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "Carrega només els primers 30 glifs (recomanat)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Eixida Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Animació Synfig (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Animació Synfig escrita usant l'extensió d'exportació de fitxer sif" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Col·lecció de fitxers SVG. Un per la capa root" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Capes com a SVG separats (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Cada capa divideix el seu propi fitxer svg i el recull com un sol fitxer " +"(fitxer tar)" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converteix en Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extrau" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Direcció del text:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De baix a dalt" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "De dreta a esquerra" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De dalt a baix" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Punt horitzontal:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Punt vertical:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Change Case" +msgstr "Canvia majúscules/minúscules" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "minúscules" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Mantín l'estil" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "A l'ATzaR" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Majúscules a l'inici de frase" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Divideix el text" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Divideix:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Paraules" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Lletres" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Aquest efecte divideix el text en diferents línies, paraules o lletres." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Cada Paraula Comença En Majúscules" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJÚSCULES" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Longitud del costat a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Longitud del costat b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Longitud del costat c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Angle a (graus):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Angle b (graus):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Angle c (graus):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "A partir dels tres costats" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "A partir del costat a i els angles a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "A partir del costat c i els angles a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Desagrupació profunda" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Desagrupa tots els grups de l'objecte seleccionat." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Profunditat de partida" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Profunditat de parada (des de dalt)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Profunditat que s'ha de mantindre (des de baix)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diagrama Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Tipus de diagrama:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Triangulació Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi i Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Opcions per al diagrama Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Caixa contenidora del diagrama:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automàtic des dels objectes seleccionats" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Mostra la caixa contenidora" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Opcions per a la triangulació Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Color dels triangles" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Per defecte (Traç negre sense omplir)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Triangles amb el color de l'element" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Triangles amb el color de l'element (és aleatori quan s'aplica)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Seleccioneu un conjunt d'objectes. Els seus baricentres s'usaran com a llocs " +"del diagrama Voronoi. Els objectes de text no es gestionen." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Interactivitat" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Quan s'ha de traspassar:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "en clicar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "en enfocar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "en difuminar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "en activar" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "en clicar amb el ratolí" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "en deixar de clicar el ratolí" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "en passar el ratolí per damunt" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "en moure el ratolí" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "en retirar el ratolí" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "en l'element carregat" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "" +"En ajustar la mida dels objectes, ajusta la mida de l'amplària del traç en " +"la mateixa proporció" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Estableix els atributs" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atribut que s'ha d'establir:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Quan s'ha d'establir el valor:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"La llista de valors ha de tindre la mateixa mida que la llista d'atributs." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Valor que s'ha d'establir:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Executa-ho després" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Executa-ho abans" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Origen i destinació de l'opció:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "" +"El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut per a tota la resta" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Aquest efecte només és visible i útil en navegadors web que admeten SVG (com " +"Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Aquest efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat quan " +"succeeix un esdeveniment definit en el primer element seleccionat. " + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Si voleu establir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un " +"únic espai." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#, fuzzy +msgid "JavaScript" +msgstr "Script: " + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Traspassa els atributs" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atribut a traspassar:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Origen i destinació del traspàs:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tots els seleccionats ho traspassen a l'últim" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "El primer seleccionat ho traspassa a la resta" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Aquest efecte traspassa un o més atributs del primer element seleccionat al " +"segon quan succeeix un esdeveniment. " + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Si voleu traspassar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic " +"espai." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Estableix un grup de disposició" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atribut HTML id:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atribut HTML class:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unitats d'amplària:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Píxel (fix)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Indefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unitats d'alçària:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"La disposició en grups només serveix per a generar un codi millor (si el " +"necessiteu). Per a utilitzar-ho, primer heu de seleccionar alguns " +"«rectangles de tall»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Tallador" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Crea rectangle de tall" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Força la dimensió:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Cal forçar la dimensió com a <amplària>x<alçària>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Si es defineix, això reemplaçarà els PPP." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +#, fuzzy +msgid "JPG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opcions específiques de JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 per a la " +"qualitat d'imatge millor i la pitjor compressió" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opcions específiques de GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Mida de la paleta:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opcions de l'exportació HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposició:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Fons en mosaic (en el grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (en el grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Fons — repeteix verticalment (en el grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Fons — sense repetir (en el grup pare)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Imatge posicionada" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Imatge sense posició" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Imatge flotant de l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Imatge flotant de la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posició de l'àncora:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Dalt i a l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Dalt i centrat" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Dalt i a la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Al mig i a l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Al mig i al centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Al mig i a la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Avall i a l'esquerra" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Avall i al centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Avall i a la dreta" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exporta la disposició de les peces i el codi HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Camí del directori d'exportació:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Crea un directori, si no existeix" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Amb HTML i CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Totes les imatges tallades, i opcionalment el codi, es generaran tal com ho " +"heu configurat i es guardat en un directori." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Torsió" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Quantitat de torsió:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Gira en sentit horari" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esfera de filferros" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Línies de latitud:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Línies de longitud:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Inclinació (graus):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gràfics vectorials" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Finestra principal de l'aplicació" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "imatge;editor;vector;dibuix;" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Dibuix nou" + +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "_Selecciona el mateix" + +#: ../share/ui/menus.xml:91 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliació" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +#, fuzzy +msgid "_Display Mode" +msgstr "Mode de _visualització" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +#, fuzzy +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Mode de visualització del _color" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +#, fuzzy +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Orientació del _llenç" + +#: ../share/ui/menus.xml:140 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "M_ostra/amaga" + +#: ../share/ui/menus.xml:167 +msgid "_Layer" +msgstr "_Capa" + +#: ../share/ui/menus.xml:191 +msgid "_Object" +msgstr "_Objecte" + +#: ../share/ui/menus.xml:203 +msgid "Cli_p" +msgstr "Re_talla" + +#: ../share/ui/menus.xml:208 +msgid "Mas_k" +msgstr "Màs_cara" + +#: ../share/ui/menus.xml:213 +msgid "Patter_n" +msgstr "Pat_ró" + +#: ../share/ui/menus.xml:238 +msgid "_Path" +msgstr "_Camí" + +#: ../share/ui/menus.xml:281 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtre_s" + +#: ../share/ui/menus.xml:287 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsions" + +#: ../share/ui/menus.xml:297 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorials" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge:" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +#, fuzzy +msgid "pixel" +msgstr "píxels" + +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +#, fuzzy +msgid "point" +msgstr "Punt" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +#, fuzzy +msgid "points" +msgstr "Punts" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +#, fuzzy +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +#, fuzzy +msgid "picas" +msgstr "Caixa única" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +#, fuzzy +msgid "12 points" +msgstr "Punts DXF" + +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +#, fuzzy +msgid "millimeter" +msgstr "Mil·límetre" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +#, fuzzy +msgid "millimeters" +msgstr "Mil·límetre" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +#, fuzzy +msgid "centimeter" +msgstr "Centímetre" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +#, fuzzy +msgid "centimeters" +msgstr "Centímetre" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +#, fuzzy +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centímetre" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +#, fuzzy +msgid "degree" +msgstr "graus" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +#, fuzzy +msgid "radian" +msgstr "Radial" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +#, fuzzy +msgid "radians" +msgstr "Radial" + +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +#, fuzzy +msgid "gradian" +msgstr "Radial" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +#, fuzzy +msgid "gradians" +msgstr "Radial" + +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "Girs:" + +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "Llum omnidireccional" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "Llum omnidireccional" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +#, fuzzy +msgid "Font height" +msgstr "Llum omnidireccional" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Alçària" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "Alçària" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Alçària del paper" + +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si s'ha d'ajustar a aquesta graella o no. Pot estar activat amb " +#~ "graelles invisibles." + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " ubicació:" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "l'extensió està dissenyada només per a Windows." + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "no se li ha definit un ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "no se li havia definit cap nom." + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "L'extensió «" + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta extensió. Consulteu la pàgina " +#~ "web d'Inkscape o pregunteu en les llistes de correu si hi teniu preguntes." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Eixida de JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default-ca.svg" + +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape - Un programa de gràfics vectorials" + +#~ msgid "Print: List verbs." +#~ msgstr "Imprimeix: llista els verbs." + +#~ msgid "GUI: With graphical interface." +#~ msgstr "GUI: amb interfície gràfica." + +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "GUI: només consola." + +#~ msgid "" +#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +#~ "GUI)." +#~ msgstr "" +#~ "GUI: tanca la finestra després de processar les accions (necessari ja que " +#~ "alguns verbs requereixen GUI)" + +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Procés: verbs a cridar quan s'obri l'Inkscape." + +#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." +#~ msgstr "Exporta: suprimeix elements en el nom d'espai de l'Inkscape." + +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Nivell PDF" + +#~ msgid "Process: xverb command file." +#~ msgstr "Procés: fitxer d'ordres xverb." + +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NOM_DEL_FITXER_XVERBS" + +#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> " +#~ msgstr "<b>Valor del paràmetre actual: </b>" + +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "imparell-parell" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "des de la corba" + +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Mètode d'orientació" + +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Seleccionador de tipus de lletra" + +#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" +#~ msgstr "Angle mínim on s'arreglen els solapaments, 180 ° no arreglats" + +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Text superior/inferior" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +#~ msgstr "" +#~ "Formata el número p. ex.:{mesura} {unitat}, tecla de retorn per a guardar" + +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Llista negra" + +#~ msgid "" +#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can " +#~ "add more LPE like this to fill the holes" +#~ msgstr "" +#~ "Índex de segment opcional que exclou la mesura, limitat per comes, podeu " +#~ "afegir més LPE com aquest per omplir els forats" + +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Mostra el número de la mida" + +#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" +#~ msgstr "Escala sensible restringida als contenidors transformats" + +#~ msgid "Local Number Format" +#~ msgstr "Format de nombre local" + +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Anotació de la rotació" + +#~ msgid "Multiply by 100 less than 1" +#~ msgstr "Multiplica per 100 els menors que 1" + +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Elements enllaçats:" + +#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes" +#~ msgstr "Elements que generen una projecció mesurada amb els seus nodes" + +#~ msgid "Distance away from nearest point" +#~ msgstr "Distància des del punt més proper" + +#~ msgid "Avoid overlap measurements" +#~ msgstr "Evita mesures que se solapen" + +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "La rotació no és adequada per a les mesures" + +#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes" +#~ msgstr "Mesurar tan sols els bbox i els nodes ocults" + +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Lliure des de la línia de reflexió" + +#~ msgid "X from middle knot" +#~ msgstr "X des del nus mig" + +#~ msgid "Y from middle knot" +#~ msgstr "Y des del nus mig" + +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Mode mou amb simetria" + +#~ msgid "Gap on split" +#~ msgstr "Espai al dividir" + +#~ msgid "Methods to generate the ellipse" +#~ msgstr "Mètodes per generar l'elipse" + +#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)" +#~ msgstr "Generar un arc obert (el·lipse oberta)" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Associa al camí" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Object type" +#~ msgstr "Tipus d'objecte" + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Traça el píxel art" + +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Cliqueu</b> la propietat CSS per editar." + +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar " +#~ "d'editar per a confirmar els canvis." + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Vora esquerra de la font" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Vora superior de la font" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Vora dreta de la font" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Vora inferior de la font" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Amplària d'origen" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Alçària d'origen" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Amplària de destinació" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Alçària de destinació" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Resolució (punts per polzada)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzada" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Origen" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Suavitzat" + +#~ msgid "Pressure change for new knot:" +#~ msgstr "Canvi de pressió per al nus nou:" + +#~ msgid "" +#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to " +#~ "create a new PowerStroke knot." +#~ msgstr "" +#~ "Percentatge d'increment / decrement de la pressió de llapis que es " +#~ "requereix per crear un nou nus de PowerStroke." + +#~ msgid "Pressure sensitivity settings" +#~ msgstr "Configuració de la sensibilitat a la pressió" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Píxel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Polzada" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Em quadrat" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Unitats de text" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els " +#~ "diàlegs de text" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "La mida del text sempre ix en píxels (px)" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amhàric (am)" + +#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra icones, premeu recarregar les icones o reinicieu per aplicar-ho" + +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Aplica el color" + +#~ msgid "Apply color to symbolic icons)" +#~ msgstr "Aplica el color a les icones simbòliques" + +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Color per les icones simbòliques" + +#~ msgid "Reload icons" +#~ msgstr "Recarrega les icones" + +#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" +#~ msgstr "Aplica els canvis d'icones (pot tardar alguns segons)" + +#~ msgid "" +#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " +#~ "global snapping be set to." +#~ msgstr "" +#~ "El que s'hauria d'establir en la configuració global en crear un document " +#~ "nou, o obrir un svg que no siga d'Inkscape." + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Afig efecte de camí" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "La propietat «image-rendering» pot influir en com s'ajusta la mida un " +#~ "mapa de bits:\n" +#~ "\t«auto» sense preferència;\n" +#~ "\t«optimizeQuality» suau;\n" +#~ "\t«optimizeSpeed» pixelat.\n" +#~ "Tingueu en compte que aquest comportament no està definit a " +#~ "l'especificació SVG 1.1 i no tots els navegadors segueixen aquesta " +#~ "interpretació. " + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Canvia el nom" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Solo" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostra-ho tot" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Amaga-ho tot" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Bloqueja els altres" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Bloqueja-ho tot" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Amunt" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Avall" + +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Estableix l'àrea de retall" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Desconfigura l'àrea de retall " + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Màscara no definida" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "_Diagrama Voronoi" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Converteix a corbes _B-spline" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "_Corbes suaus" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "L'algoritme Kopf-Lischinski" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Reinicia tots els paràmetres als valors per defecte" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Anul·la la vectorització en curs" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Executa la vectorització" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Vectoritza el píxel art" + +#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +#~ msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS." + +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Propietat suprimida de l'atribut d'estil." + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Configuració de l'interlletratge" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "S'està buscant...." + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elements" + +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Afig la selecció al conjunt" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Conjunts moguts" + +#~ msgid "Add a new selection set" +#~ msgstr "Afig un nou conjunt de selecció" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Suprimeix elements o conjunts" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Per: " + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor donat" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Una passada: crea un camí" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Vectoritza amb l'algoritme de detecció de vores òptim d'en J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina la grossària de " +#~ "les vores)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "_Llindar:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Nombre de colors reduïts" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Colors:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "_Passades:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Co_lors" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "" +#~ "El mateix que «colors», però el resultat es converteix a escala de grisos" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "_Suavitza" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "_Apila les passades" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Mode" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "_Suprimeix les taquetes" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "M_ida:" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Optimitza els c_amins" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "To_lerància:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "O_pcions" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing\n" +#~ "is based on Potrace,\n" +#~ "created by Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "La vectorització del mapa de bits\n" +#~ "està basada en el Potrace\n" +#~ "creat per en Peter Selinger,\n" +#~ "\n" +#~ " http://potrace.sourceforge.net" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "_Selecció de primer pla SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Previsualització en temps real" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Act_ualitza" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, " +#~ "sense una vectorització real" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualització" + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Suprimeix el node" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nodes" + +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "Atributs" + +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "E_stils" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Suprimeix el node" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "No es coneix el verb «%s»" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "més: Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ansa automàtica</b>: arrossegueu per a la conversió en un node " +#~ "suavitzat (%s)" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Radi horitzontal" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Radi vertical" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Angle en la direcció X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Angle en la direcció Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Angle en la direcció Z" + +#~ msgid "Pen Width" +#~ msgstr "Amplària de la ploma" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Aprimament del traç" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Angle de la ploma" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fixació" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Arredoniment de l'extrem" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Tremolor del traç" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Sacseig de la ploma" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Massa de la ploma" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Curvatura del connector" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Espaiat del connector" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Longitud del connector" + +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Aprimament del traç de la goma d'esborrar" + +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Arredoniment de l'extrem de la goma d'esborrar" + +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Tremolor del traç de la goma d'esborrar" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Massa de la goma d'esborrar" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Escala %" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Files" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnes" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Suavitzat" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Commuta la cara:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Fes-ho el·líptic:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Escolliu un color" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Ajusta la malla" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Insereix" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Insereix mínim X" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Insereix un màxim X" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Insereix un mínim Y" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Insereix un màxim Y" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Uneix" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordenada X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordenada Y:" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Llindar d'emplenament" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Augmenta/encongeix" + +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Pressió mínima" + +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Pressió màxima" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Suavitzat: " + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Recupera les opcions per defecte del llapis (utilitzeu Preferències > " +#~ "Eines per a canviar els valors per defecte)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posició Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Amplària" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alçària" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Nombre de girs" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergència" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Focus" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Dispersió" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Quantitat" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotació" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Escala" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Desplaçament %" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Cantons" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Proporció del radi" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Aleatoritzat" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Activa/desactiva superíndex" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Activa/desactiva subíndex" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Alçària de la línia" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línia:" + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adaptable" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "L'espaiat de la línia s'adapta a la mida del tipus de lletra" + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "L'espaiat de línies s'adapta a la mida dels tipus de lletra amb l'espaiat " +#~ "mínim establert." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Uniforme" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Línies separades uniformement." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustable ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Espaiat de línia totalment ajustable" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Mode d'espaiat de línia" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Com s'han de separar diverses línies de base?\n" +#~ " Adaptable: l'espaiat entre línies s'adapta a la mida de la lletra.\n" +#~ " Mínim: com l'adaptatiu, però configurat al mínim.\n" +#~ " Uniforme: espaiat uniforme.\n" +#~ " Ajustable: sense restriccions. " + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Espai entre paraules" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Espai entre lletres" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Interlletratge" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Desplaçament vertical" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Desplaçament vertical (px)" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotació de la lletra" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Desassigna l'alçària de la línia" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Si està habilitat, l'alçària de la línia s'estableix en part de la " +#~ "selecció. Feu clic per a desactivar-ho." + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Mostra l'estil exterior" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra l'estil de l'element de text més extern. Els valors «font-size» i " +#~ "«line-height» de l'element de text més exterior determinen l'espaiat " +#~ "mínim de les línies al bloc." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: canvia el mode d'interlineat" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: desassigna l'alçària de la línia." + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Força" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fidelitat" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Marge superi_or:" + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Estableix %d" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.ca.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.ca.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.ca.svg" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "_Vectoritza a píxel art..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Crea camins usant l'algoritme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Busca i _reemplaça un text..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Busca i reemplaça un text en el document" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Mostra les etiquetes" + +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Diàleg Css..." + +#~ msgid "View Css Dialog" +#~ msgstr "Mostra el diàleg Css" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Unitats del regle" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Menor" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Límit menor del regle" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Límit superior del regle" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Posició de la marca del regle" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Mida màxima" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Mida màxima del regle" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut processar aquest objecte. Proveu-ho transformant-lo abans " +#~ "en un camí." + +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longitud del costat «a» ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longitud del costat «b» ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longitud del costat «c» ({0}): {1}" + +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Angle «A» (radians): {}" + +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Angle «B» (radians): {}" + +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Angle «C» (radians): {}" + +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Semiperímetre (px): {}" + +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Àrea ({0}^2): {1}" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió " +#~ "necessita aquests mòduls. Torneu-ho a intentar una vegada tingueu " +#~ "instal·lat el mòdul." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +#~ "option" +#~ msgstr "" +#~ "Error: El camp «Capa concorda per nom» s'ha d'omplir en utilitzar l'opció " +#~ "«Per coincidència de nom»" + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Avís: Capa «%s» no trobada!" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:" +#~ "href o sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s" + +#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done" +#~ msgstr "entrada LaTeX buida. Res a fer" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "La imatge s'ha extret a: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge." + +#~ msgid "" +#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgstr "" +#~ "L'interval X no pot ser zero. Modifiqueu el valor «Inici X» o «Final X»" + +#~ msgid "" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or " +#~ "'Y value of rectangle's bottom'" +#~ msgstr "" +#~ "L'interval Y no pot ser zero. Modifiqueu «el valor Y del rectangle " +#~ "superior» o «el valor Y del rectangle inferior»" + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Seleccioneu un rectangle" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "" +#~ "No heu seleccionat cap camí. S'està intentant treballar en tots els " +#~ "camins disponibles." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "No s'ha seleccionat res. Seleccioneu alguna cosa." + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "El directori no existeix. Especifiqueu un directori que existeixi en la " +#~ "pestanya «Preferències»." + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot escriure al fitxer especificat.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "No s'han trobat els punts d'orientació per a la capa «%s». Afegiu punts " +#~ "d'orientació en la pestanya «Orientació»." + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Hi ha més d'un grup de punts d'orientació a la capa «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Els punts d'orientació són incorrectes. Si hi ha dos punts d'orientació, " +#~ "no poden ser els mateixos. Si hi ha tres punts d'orientació, no poden " +#~ "estar en una línia recta." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Avís. S'han trobat punts d'orientació dolents en la capa «%s». El «Gcode» " +#~ "resultant pot estar malmès." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Avís. S'han trobat punts de referència grafit dolents en la capa «%s». El " +#~ "«Gcode» resultant pot estar malmès." + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta extensió només treballa amb camins i desplaçaments dinàmics i els " +#~ "seus grups. Tots els altres objectes s'ignoraran.\n" +#~ "Solució 1: premeu Camí -> Objecte al camí o Maj+Ctrl+C.\n" +#~ "Solució 2: Camí -> Desplaçament dinàmic o Ctrl+J.\n" +#~ "Solució 3: exporteu tots els contorns al nivell 2 PostScript (Fitxer-" +#~ ">Anomena i guarda->.ps) i Fitxer->Importa aquest fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl" +#~ "+Shift+L)" +#~ msgstr "" +#~ "El document no conté capes. Afegiu almenys una capa usant el panell de " +#~ "capes (Ctrl + Maj + L)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "Avís! Hi ha alguns camins a l'arrel del document, però no en qualsevol la " +#~ "capa. S'està usant la capa inferior per a ells." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "Avís! Els tipus d'eines i els tipus de paràmetres per defecte de les " +#~ "eines («%s») no són el mateix ( tipus(«%s») != tipus(«%s») )." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "Avís! L'eina té un paràmetre que l'eina per defecte no té («%s»: «%s»)." + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "La capa «%s» conté més d'una eina." + +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot trobar l'eina per a la capa «%s». Afegiu-ne una amb la pestanya " +#~ "«Biblioteca d'eines»." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Avís: un o més camins no tenen paràmetre «d», tracta de Desagrupar (Ctrl " +#~ "+ Maj + G) i fer Objecte a Camí (Ctrl + Maj + C)." + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha res seleccionat. Seleccioneu alguna cosa per a convertir en punt " +#~ "per a perforar(dxfpoint) o neteja el signe del punt." + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Aquesta extensió necessita que almenys un camí estiga seleccionat." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "" +#~ "El diàmetre de l'eina ha de ser > 0 però el diàmetre de l'eina a la capa " +#~ "«%s» no s'ha definit." + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Avís: s'està ometent no-camí" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per a gravar i executar de nou." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Unitat seleccionada desconeguda. Es pressuposarà que és mm." + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "L'eina «%s» no té forma. Es pressuposarà que és un con de 45 graus." + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "Error csp_normalised_normal. Vegeu el registre." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "No cal gravar angles aguts." + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "La capa activa ja té punts d'orientació. Elimineu-los o seleccioneu una " +#~ "altra capa." + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "La capa activa ja té una eina. Elimineu-la o seleccioneu una altra capa." + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "La selecció està buida. Es computarà el dibuix sencer." + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "Podeu trobar tutorials, manual i suport al \n" +#~ "fòrum anglès:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "i al fòrum de suport rus:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser «X», «Y» o «Z». S'està " +#~ "eixint..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser els mateixos. S'està " +#~ "eixint..." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona una pestanya - camí a Gcode, àrea, gravat, punts DXF, " +#~ "orientació, desplaçament, gir i biblioteca d'eines.\n" +#~ "L'ID de la pestanya activa actual és %s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "Els punts d'orientació no s'han definit. S'ha afegit de forma automàtica " +#~ "un conjunt per defecte de punts d'orientació." + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." +#~ msgstr "" +#~ "L'eina de tall s'ha definit. S'ha afegit de forma automàtica una eina per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "L'Inkscape s'ha d'instal·lar i configurar a la variable del camí. " + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "El Gimp s'ha d'instal·lar i configurar a la variable del camí." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "Ha succeït un error mentre es processava el fitxer XCF. " + +#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#~ msgstr "" +#~ "L'amplària SVG no està configurada de forma correcta. Es pressuposarà que " +#~ "l'amplària = 100" + +#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +#~ msgstr "Els mapes de bits tallats s'han guardat com a:" + +#~ msgid "" +#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and " +#~ "that should be used instead of this custom Effect method." +#~ msgstr "" +#~ "{} mai ha existit. lxml sempre tenia un mètode getparent () que s'havia " +#~ "d'utilitzar en lloc d'aquest mètode Effect personalitzat." + +#~ msgid "" +#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " +#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" +#~ msgstr "" +#~ "{} ni tan sols era una propietat pública. Per què la vostra extensió " +#~ "d'efecte la utilitza? Ha d'utilitzar inkex.units.CONVERSIONS" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre Inkscape.\n" + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han pogut importar els mòduls numpy. Aquesta extensió els necessita " +#~ "mòdul. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-ne un. En un sistema del " +#~ "tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "El PySerial no està instal·lat. Seguiu els passos següents:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "" +#~ "1. Descarregueu i extraieu (descomprimiu) aquest fitxer en el vostre disc " +#~ "dur local:" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" +#~ msgstr "" +#~ "2. Copieu la carpeta «en sèrie» (Es pot trobar dins de la carpeta extreta)" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ "en la següent carpeta d'Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" +#~ "\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Tanqueu i reinicieu Inkscape." + +#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" +#~ msgstr "Mida «DataMatrix» desconeguda" + +#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +#~ msgstr "Valor de bit no vàlid, això és una error." + +#~ msgid "Please enter an input string" +#~ msgstr "Introduïu una cadena d'entrada" + +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Introduïu un text d'entrada" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Heu de seleccionar un sistema de codificació correcte." + +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "No es pot crear «%s»." + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "El directori «%s» no existeix." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "Teniu més d'un element amb \"%s\" html-id." + +#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +#~ msgstr "Introduïu un nombre parell de línies de longitud." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Entrada del Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució " +#~ "d'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra " +#~ "instal·lació." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Heu d'instal·lar Dia per a importar-ne fitxers. Podeu obtindre'l des de " +#~ "http://live.gnome.org/Dia" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n" +#~ "* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius al " +#~ "directori de l'usuari." + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "" +#~ "Comproveu l'última versió estable de Gcodetools i tracteu d'aconseguir " +#~ "les actualitzacions." + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Renderitza el text" + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Acció: " + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Escriviu el text" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Escriu la taula del glif" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Sans negreta" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Script 1-traç (alt)" + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gòtica alemanya" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gòtica italiana" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Grega 1-traç" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Grega mitjana" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonés" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Astrologia" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Matemàtiques (minúscula)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Matemàtiques (majúscula)" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Meteorologia" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Simbòlic" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Quant a..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This extension renders a line of text using\n" +#~ "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" +#~ "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" +#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n" +#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" +#~ "\n" +#~ "These are not traditional \"outline\" fonts, \n" +#~ "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" +#~ "\"engraving\" fonts where the character is\n" +#~ "formed by the stroke (and not the fill).\n" +#~ "\n" +#~ "For additional information, please visit:\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aquesta extensió renderitza una línia de text usant\n" +#~ "tipus de lletra «Hershey» per a traçadors, derivats d' \n" +#~ "NBS SP-424 1976-04, «Una contribució a \n" +#~ "les tècniques d'escriptura per a ordinador: Taules de \n" +#~ "coordenades per al repertori Hershey's Repertory dels\n" +#~ "tipus de lletra occidentals i dels símbols gràfics.\"\n" +#~ "\n" +#~ "Aquests no són tipus de lletra de traç tradicional, \n" +#~ "sinó d'un sol traç o gravats on la lletra\n" +#~ "està formada pel traç i no per l'emplenament.\n" +#~ "\n" +#~ "Per a més informació, visiteu:\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centre" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores als mig " +#~ "punts i emplena per omplir tots els punts " + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Mostra la informació de depuració" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Activeu per a obtindre més informació sobre el traçat sense enviar " +#~ "realment res al traçador (Per defecte: desactivat)" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Entrada de Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Edificis públics" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Accidents i emergències" + +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Full A4 buit" + +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Pàgina buida en blanc" + +#~ msgid "Icon 16x16" +#~ msgstr "Icona 16x16" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<no s'ha trobat el nom>" + +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Peu" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Peus" + +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document." + +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)." + +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)." + +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)." + +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de l'entitat amb drets sobre la propietat inteŀlectual d'aquest " +#~ "document" + +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "" +#~ "URI (Identificador de recursos uniforme) únic per a referenciar aquest " +#~ "document" + +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "URI únic per a referenciar l'origen d'aquest document" + +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Etiqueta d'idioma de dos lletres amb subetiquetes opcionals per a " +#~ "l'idioma d'aquest document. (p. e., ca_ES)" + +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, " +#~ "separats per comes." + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s de %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s de %f pt" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació " +#~ "a mapa de bits)" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del " +#~ "camí" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Quan s'habilite, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra " +#~ "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en Adobe " +#~ "Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma " +#~ "temporalment en l'eina de selecció (per defecte)." + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Executa Ruby" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "O:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "O:.%d" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de " +#~ "connectors" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Afig un nou punt de connexió a l'element seleccionat" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Origen X (px)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Origen Y (px)" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "eixida plana hpgl" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Text ASCII" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Fitxer de text (*.txt)" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "El directori on es guardaran els fitxers guardats automàticament" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Neteja <defs>" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "No destaques les línies de graella quan reduïsques " + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Nete_ja defs" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Commuta entre negreta i grossària normal" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Commuta cursiva/obliqua" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "Afig al _diccionari:" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció " +#~ "especificada" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratolí" + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "Mapa de píxels: " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "Dades: " + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Habilita la visualització del registre definint l'atribut «redirecciona» " +#~ "de dialogs.debug a 1 en les preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS d'Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obtindre el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. " +#~ "Verifiqueu que el nom del servidor en Configuració->Importa/exporta (p. " +#~ "e.: openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "El servidor proporcionat un canal de Clip Art incorrecte" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "No hi ha fitxers que coincidisquen amb la vostra cerca" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplària del traç, " +#~ "si s'escalen els vèrtexs del rectangle i si s'aplica la transformació de " +#~ "l'emplenament amb degradat o amb patró" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "ABC" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Difumina l'objecte com si volara horitzontalment; ajusteu la desviació " +#~ "estàndard per a canviar la força" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Difumina l'objecte com si volara verticalment; ajusteu la desviació " +#~ "estàndard per a canviar la força" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Ombra davall de la silueta de la forma" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Renderitza en ombres de gris reduint la saturació a zero" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sépia" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Renderitza en tons sépia càlids" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "" +#~ "Relleu molt configurable que combina il·luminacions difuses amb especulars" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Una buit borrós paraŀlel a la vora per la part de dins" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Forat" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Obri un forat al mig de la forma" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seues interseccions" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Inverteix el to o gira'l" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "" +#~ "Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que el " +#~ "cobreix" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del " +#~ "to" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Afig un difuminat fluorescent i esborra la forma" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Efecte entre sobreexposició i inversió que sovint preserva les llum del " +#~ "cel i de l'aigua" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per a difuminar en el " +#~ "diàleg Emplena i pinta" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es " +#~ "barregen" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Taca de tinta" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "" +#~ "Un contorn interior que es pot acolorir amb amplària i difuminat " +#~ "regulables" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Ombreig suau amb un llapis de grafit gris" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Sedós paregut a l'ombreig de la mareperla" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Imitació de vidre gelat poc realista" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Shader amb pinzell d'alumini" + +#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +#~ msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "" +#~ "Versió fosca del shader de crom amb una simulació de reflexió del terra" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Fusta 3D" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Dibuix amb alfa i color" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Brillantor borrosa" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "Superposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Com la goma d'esborrar suau però convertint-ho en negatiu" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Coure i xocolata" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "Crea una paleta de tres tons amb el to seleccionable per contacte" + +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Llum difusa, personalitzada (ABC)" + +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Ploma, personalitzada (ABC)" + +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Silueta, personalitzada (ABC)" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Blanc, fluorescent i difuminat" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "enllaça" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la " +#~ "caixa contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als " +#~ "nodes» o bé «Ajusta a les caixes contenidores»; només una xicoteta part " +#~ "de la guia que estiga a prop del cursor s'ajustarà)" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Elimina el pròleg xml" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Estil a xml" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n" +#~ " * Simplifica els colors: converteix tots els colors en el format " +#~ "#RRGGBB.\n" +#~ " * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n" +#~ " * Coŀlapsa el grup: coŀlapsa el grup d'elements.\n" +#~ " * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no " +#~ "tenen referència.\n" +#~ " * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb " +#~ "codificació base 64.\n" +#~ " * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs " +#~ "propis d'Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Habilita la caixa contenidora: mostra la imatge en la mida 100%/100% " +#~ "i mostra la caixa contenidora.\n" +#~ " * Suprimeix el pròleg xml: omet de l'eixida el pròleg xml.\n" +#~ " * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius " +#~ "(per defecte: 5). \n" +#~ " * Sagna: sagnat de l'eixida: cap, espai o tabulador (per defecte: " +#~ "espai)." + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Roig1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Roig2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Roig3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Porpra1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Porpra2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Porpra3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Gris1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Gris2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Gris3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Gris4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Gris5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "vol exterior" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humà" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Ombra ambiental" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Ombra blava accentuada" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Base verda accentuada" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Gris1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Gris2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Gris3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Gris4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Gris5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Gris6" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Quan l'original se suprimeix, els seus clons:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "tileClonesDialog|Organitza" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible " +#~ "al diàleg Emplenament i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. " + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "clonetiler|H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "clonetiler|S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "clonetiler|L" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "mitjà" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "action|Clona" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Camí:" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "mitjà" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "enorme" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatchesWidth|mitjà" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "ample" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "sliders|Connecta" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Activa/desactiva l'ajustament" + +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select toolbar|Posició X" + +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select toolbar|Posició Y" + +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select toolbar|Alçària" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Tasca" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Tasca:" + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. " +#~ "Inkscape utilitzarà el tipus de lletra predeterminat." + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negreta" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Valor de text incorrecte en la posició %d del vector de paràmetres: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Valor de text incorrecte en la variable d'entorn: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobina" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reprodueix" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contrasenya:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Convida l'usuari" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control " +#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou les anses" + +#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." +#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està en al mateix lloc" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " +#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o anses del node; <b>Alt+arrossegar</b> per a " +#~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per a moure els nodes; " +#~ "<b>< ></b> per a escalar, <b>[ ]</b> per a rotar" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o les seues anses; les <b>fletxes de teclat</" +#~ "b> mouen el node" + +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj" +#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per a seleccionar." +#~ msgstr[1] "" +#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj" +#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar." + +#~ msgid "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>" +#~ "%i</b>. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>" +#~ "%i</b>. %s." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " +#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Per a editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al " +#~ "voltant</b> dels nodes per a seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> " +#~ "els nodes i les anses. <b>Cliqueu</b> en un objecte per a seleccionar-lo." + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Si se selecciona un sol camí, no continua el parpelleig del contorn del " +#~ "camí." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Client de missatgeria instantània de Jabber" + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "S'ha produït un error en guardar una còpia temporal" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del " +#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguen correctes, que el " +#~ "servidor permeta emprar webdav i que no hàgeu oblidat triar una llicència." + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dona color" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Funda de goma" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des de darrere" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Relleu especular altament flexible" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Bambolles HSL" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Efecte de bambolles altament flexible que depenen del color del to, de la " +#~ "saturació i de la luminància" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dona el color d'emplenament a les parts fosques de la imatge" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a " +#~ "combinar-lo amb filtres segons la transparència" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Bambolles HSL, difuses" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Vores trencades amb un difuminat interior fosc." + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)" |