summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po54736
1 files changed, 54736 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..5764728
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,54736 @@
+# Translation of Inkscape to Spanish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000 - 2020 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
+# Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
+# José Esteban Quintanilla Ramírez <imagen.imperio@gmail.com>, 2019.
+# Lucas Vieites <lucas.vieites@gmail.com>, 2003-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Inkscape 1.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-20 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-21 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas.vieites@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <inkscape-translator@lists.inkscape.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Fast Crop"
+msgstr "Recorte rápido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Relleno y transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Does not filter but adds a filter region"
+msgstr "No filtra, pero añade una región de filtro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Gelatina inteligente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231
+#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303
+#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555
+#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563
+#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Fundición de metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparición"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327
+#: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desenfoques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Pieza de puzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Bisel bajo, agudo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Sello de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291
+#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335
+#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343
+#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411
+#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459
+#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687
+#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695
+#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703
+#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
+msgid "Overlays"
+msgstr "Revestimientos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Parches de nieve aleatorios"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Exceso de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberancias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Fire"
+msgstr "Fuego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Los bordes del objeto están en llamas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Bloom"
+msgstr "Florecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Borde rugoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulación horizontal de los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Speckle"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Marea negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Frost"
+msgstr "Escarcha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Manchones blancos como copos de nieve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Piel de leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399
+#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Zebra"
+msgstr "Cebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nubes esponjosas diseminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efectos de imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Agudizar más"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451
+#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503
+#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663
+#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671
+#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
+#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Pintar y dibujar imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Copia de plano (blueprint)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitar una foto antigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgánico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263
+#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359
+#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Alambre de espinas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Queso suizo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Queso azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Motas marmoleadas azules"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208
+msgid "Inset"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271
+#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439
+#: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras y brillos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Bisel exterior sombreado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Dripping"
+msgstr "Goteo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Mermelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Emborronado de píxeles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Vidrio roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Bajo un vidrio roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bultos burbujeantes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351
+#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515
+#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
+#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603
+#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611
+#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
+#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bultos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Burbuja radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:227
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecto de luz de neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Acero prensado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal prensado con un borde enrollado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Bisel mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Bisel suave de colores pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana delgada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Membrana delgado como de jabón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Cresta mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Cresta suave pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Metal radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metal radiante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hojas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239
+#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Esparcir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
+msgid "Translucent"
+msgstr "Traslúcido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Cera de abejas iridescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de relleno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Metal erosionado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava rota"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Bark"
+msgstr "Corteza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Piel de lagarto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de reptil estilizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Pared de piedra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Alfombra de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Gel refractivo A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Gel refractivo B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Dragee"
+msgstr "Gragea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Borde elevado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Cresta metalizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Aceite denso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Agujero negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839
+#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfología"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Pelar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Pintura pelada en una pared"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Salpicadura dorada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Pasta dorada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metal fundido con brillos dorados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Plástico arrugado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Joyería de esmalte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Papel áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como para "
+"objetos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Áspero y brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes como "
+"para objetos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dentro y fuera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Spray de aire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Calor dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Frío fuera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Microscopía electrónica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patrón de cuadros escoceses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Líquido batido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Lente de foco suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Vidriera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecto de vidriera iluminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Vidrio oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Bultos alfa HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Bultos burbujeantes, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Bordes rasgados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Áspero por dentro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Hacer ásperas las formas interiores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo "
+"transparencia progresiva en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Tiza y esponja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escocia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardín de las delicias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de "
+"Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Corte de brillo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Repujado oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Bultos burbujeantes, mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Papel secante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Impresión de cera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Bordes quemados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Bordes rasgados con un desenfoque interior oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecto de acuarela nubosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Felt"
+msgstr "Fieltro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Pintura de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Arco iris tintado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Arco iris derretido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
+"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Metal flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Tartán ondulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Mármol 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Madera 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Nácar 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Piel de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Granulado de película"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Añade una pequeña granularidad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Yeso de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado de yeso de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bulto de terciopelo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Crema de cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747
+#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755
+#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763
+#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771
+#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
+#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787
+#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Sombreadores 3D no realistas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Chicle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at "
+"their crossings"
+msgstr ""
+"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las líneas en "
+"sus cruces"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Oscuro y brillo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Arco iris arrojado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Áspero y dilatar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorno turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Postal antigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Transparencia de puntos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Transparencia de lienzo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Transparencia de borrón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Pintura espesa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Burst"
+msgstr "Reventón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Cuero repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante ondulada "
+"y arrugas variables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Plaster"
+msgstr "Yeso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate y "
+"arrugada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Transparencia bruta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Gouache"
+msgstr "Aguada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Grabado alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Dibujo alfa, líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Dibujo líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Tinta marmoleada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de la "
+"imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Acrílica espeso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Grabado alfa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y "
+"materiales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Lapping"
+msgstr "Chapoteo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Algo parecido al sonido del agua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Transparencia monocromática"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mapa de saturación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation "
+"levels"
+msgstr ""
+"Crea una imagen aproximada semitransparente y colorizable de los niveles de "
+"saturación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Riddled"
+msgstr "Acribillar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Barniz arrugado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bultos de lienzo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Bultos de lienzo, mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Bultos de lienzo alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Metal luminoso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Plástico con colores profundos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plástico transparente con colores profundos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Gelatina fundida, mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel mate con bordes difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Gelatina fundida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Iluminación combinada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Papel de aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas variables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Color suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Impresión en relieve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Células crecientes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Herramientas de píxeles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Reducir o eliminar antialiasing alrededor de formas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Bulto difuso básico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Bulto especular básico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Bulto de dos luces básico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Dos tipos de efecto de repujado ligero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Lienzo de lino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado de lienzo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plastilina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado de plastilina mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Pintura de lienzo áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Bulto de papel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado similar al papel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Bultos de gelatina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Convertir imágenes a gelatina densa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Mezclar opuestos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Fundir una imagen con su opuesto tonal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Tono a blanco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Desvanece el tono progresivamente a blanco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
+msgid "Swirl"
+msgstr "Arremolinar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Puntillismo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Proporciona una turbulencia puntillista sensible a transparencia HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Silueta de mármol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura básica de transparencia de ruido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Rellenar fondo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Añade un fondo opaco colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Aplanar transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Añade un fondo blanco opaco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Desenfoque doble"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
+msgstr ""
+"Superpone dos copias con diferentes cantidades de desenfoque, mezcla y "
+"composición modificables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Dibujo de imagen básico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Mejorar y redibujar bordes de color en blanco y negro de 1 bit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Dibujo póster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Mejorar y redibujar bordes alrededor de áreas posterizadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Póster de ruido cruzado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Revestimiento con ruido a pequeña escala similar a pantalla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Póster de ruido cruzado B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Añade ruido de pantalla a pequeña escala localmente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Diversión de color de póster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Póster áspero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Añade aspereza a uno de los canales de filtro Pintura de póster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Alfa monocromático roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708
+#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Alfa Turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Colorizar turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Ruido de Poisson B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Añade una granularidad a pequeña escala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Ruido de Poisson"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:704
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Añade una pequeña granularidad de tipo pantalla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Duotono turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Borrador claro roto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Turbulencia póster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartán Smart"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Patrón de cuadros escoceses muy configurable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Contorno de luz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Usa luz especular vertical para trazar líneas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efecto aluminio con reflejos nítidos pulidos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics"
+msgstr "Cómics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Fluido pulido estilo cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Boceto de cómic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Difuminado de cómics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal pulido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Efecto de superficie de metal satinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opalino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versión para contornos del sombreador suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Efecto de metal brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Cromado profundo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Efecto de cromo oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Sombreador de repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Combinación de efectos satinado y repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Metal afilado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efecto cromado con bordes oscurecidos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Trazo de brocha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Repujado cromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Efecto de cromo repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Repujado de contorno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Efecto de contorno satinado y repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Deco nítido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Reflejos no realistas con bordes nítidos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Metal profundo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Sombreado de metal profundo y oscuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Repujado de aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Efecto de aluminio satinado con repujado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Vidrio refractivo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Doble reflejo a través de vidrio con algo de refracción"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Vidrio helado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Efecto de vidrio satinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Grabado de bulto (bump)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado tallado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Cromolito alternativo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Efecto cromolitográfico antiguo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Bulto convolucionado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efecto de repujado convolucionado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Emergence"
+msgstr "Emergencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Recorte, añade sombra interior y coloriza algunas partes de una imagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Litho"
+msgstr "Lito"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Crea un efecto litográfico de dos colores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Canales de relleno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Colorizar los tres canales de relleno por separado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Borrador claro posterizado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Crea una imagen posterizada semitransparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Tricromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Como Duocromado pero con tres colores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Simular CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Generar canales Cián, Magenta y Amarillo con un fondo colorizado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Tabla de contorneado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Varios contornos difunimados para objetos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Difuminado posterizado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Convierte el contorno difuminado en pasos posterizados"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:846
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Contorneado discreto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:848
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Contorno nítido múltiple para objetos"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris 90%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris 80%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris 70%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris 60%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris 50%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris 40%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris 30%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris 20%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris 10%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris 7,5%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris 5%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris 2,5%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Granate (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rojo (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliva (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Amarillo (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Verde (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Lima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Musgo (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Aguamarina (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Azul marino (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Azul (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Púrpura (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fucsia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "negro (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "gris tenue (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "gris (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "gris oscuro (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "plata (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "gris claro (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gris gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "humo blanco (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "blanco (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "marrón rosado (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "rojo de la india (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "marrón (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "rojo ladrillo (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "coral claro (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "granate (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "rojo oscuro (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "rojo (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "nieve (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "rosa niebla (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "salmón (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomate (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "salmón oscuro (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "coral (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "rojo anaranjado (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "salmón claro (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "concha marina (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolate (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "marrón cuero (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "marrón arena (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "melocotón (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "perú (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "lino (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "almendra oscura (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "naranja oscuro (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "arena madera (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "moreno (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "blanco antiguo (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "blanco navajo (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "almendra clara (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "mousse de papaya (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "crema (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "naranja (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "trigo (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "encaje antiguo (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "blanco floral (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "dorado oscuro (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "dorado (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "seda de maíz (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "oro (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "raso limón (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "dorado pálido (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "kaki oscuro (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beis (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "dorado amarillo claro (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "oliva (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "amarillo (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "amarillo claro (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "marfil (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "oliva claro (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "amarillo verdoso (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "verde oliva oscuro (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "verde amarillento (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "cartuja (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "verde hierba (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "verde mar oscuro (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "verde bosque (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "verde lima (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "verde claro (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "verde pálido (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "verde oscuro (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "verde (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "lima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "melón (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "verde mar (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "verde mar medio (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "verde primavera (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "crema de menta (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "verde primavera medio (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "aguamarina medio (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aguamarina (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turquesa (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "verde mar claro (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "turquesa medio (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "pizarra oscura (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "turquesa pálido (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "turquesa (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "cián oscuro (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cián (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "cián claro (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azul mar (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "turquesa oscuro (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "azul cadete (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "azul pastel (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "azul claro (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "azul cielo profundo (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "azul cielo (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "azul cielo claro (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "azul acero (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "azul alicia (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "azul dodger (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "pizarra (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "pizarra clara (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "azul acero claro (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "aciano (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "azul Francia (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "azul medianoche (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavanda (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "azul marino (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "azul oscuro (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "azul medio (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "azul (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "blanco fantasma (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "azul piedra (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "azul piedra oscuro (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "azul piedra medio (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "púrpura medio (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "azul violeta (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "índigo (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "orquídea oscuro (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "violeta oscuro (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "orquídea medio (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "cardo (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "ciruela (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violeta (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "púrpura (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "magenta oscuro (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orquídea (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "rojo violeta medio (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "rosa profundo (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "rosa caliente (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "rubor lavanda (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "rojo violeta pálido (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "carmesí (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "rosa (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "rosa claro (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "rebeccapurple (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Manteca 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Manteca 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Manteca 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Camaleón 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Camaleón 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Camaleón 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Naranja 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Naranja 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Naranja 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Azul cielo 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Azul cielo 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Azul cielo 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Ciruela 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Ciruela 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Ciruela 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolate 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolate 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolate 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Rojo escarlata 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Rojo escarlata 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Rojo escarlata 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Blanco nieve"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminio 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminio 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminio 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminio 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminio 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminio 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Negro azabache"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayas 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayas 1:1 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayas 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayas 1:1.5 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayas 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayas 1:2 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayas 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayas 1:3 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayas 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayas 1:4 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayas 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayas 1:5 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayas 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayas 1:8 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayas 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayas 1:10 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayas 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayas 1:16 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayas 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayas 1:32 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayas 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayas 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayas 2:1 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayas 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayas 4:1 blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tablero de ajedrez blanco"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos densos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Lunares, pequeños"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Lunares, pequeños blancos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Lunares, medianos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Lunares, medianos blancos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Lunares, grandes"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Lunares, grandes blancos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulado"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulado blanco"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaje"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Armiño"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Arena (mapa de bits)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Símbolos del lenguaje de signos AIGA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Cambio de divisas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Divisas - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Cajero"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Primeros auxilios"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Objetos perdidos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Guardarropa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Casillero"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escaleras mecánicas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Escaleras mecánicas abajo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Escaleras mecánicas arriba"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escaleras"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Escaleras abajo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Escaleras arriba"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Lavabo - Caballeros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Lavabo - Señoras"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Lavabos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Guardería"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Bebedero"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Sala de espera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Información sobre hoteles"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transporte aéreo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Helipuerto"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobús"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transporte terrestre"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transporte ferroviario"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transporte acuático"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Alquiler de coches"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Cafetería"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Tiendas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Peluquería - Salón de belleza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Barbería"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Salón de belleza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Compra de entradas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Entrega de equipaje"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Recogida de equipaje"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Aduanas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Inmigración"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Salida de vuelos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Llegada de vuelos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Prohibido fumar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcamiento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Prohibido aparcar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Perros no"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Prohibida la entrada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Flecha derecha"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Flecha adelante y derecha"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Flecha adelante e izquierda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Flecha izquierda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Flecha izquierda y abajo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Flecha derecha y abajo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Accesible con silla de ruedas - norma NPS 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accesible con silla de ruedas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accesible con silla de ruedas - nuevo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Bocadillos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Bocadillos de pensamiento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Hablando en sueños"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Bocadillo redondo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Bocadillo cuadrado"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Al teléfono"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Bocadillo moderno"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Bocadillo en círculo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Bocadillo exclamación"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Formas para diagramas de flujo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Proceso"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Salida"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Operación manual"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparacion"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Decision"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Cinta magnética"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Operación auxiliar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Entrada manual"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminador/Interrupción"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Tarjeta perforada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Cinta perforada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Almacenamiento online"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Operación con teclado"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Conector fuera de página"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Cinta de transmisión"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Enlace de comunicación"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotejar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Comentario/Anotación"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Proceso predefinido"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Disco magnético (Base de datos)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Disco magnético (Acceso directo)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Almacenamiento offlin"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "O lógico"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Y lógico"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Inicio límite de bucle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Fin límite de bucle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Símbolos lógicos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Puerta Xnor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Puerta Xor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Puerta Nor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Puerta Or"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Puerta Nand"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Puerta And"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Puerta Not"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Buffer pequeño"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Puerta Not pequeña"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Símbolos del Servicio Nacional de Parques de los Estados Unidos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeropuerto"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amfiteatro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Ruta ciclista"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Varadero"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Ruta en barco"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada de autobus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Fogata"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Zona de acampada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Acceso en canoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Ruta de esquí a campo traviesa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Esquí alpino"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Agua potable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Servicio de comidas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Pista de tracción a 4 ruedas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Gasolinera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Equitación"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinaje sobre hielo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Alojamiento"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Pase marítimo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Pista de motococlismo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Agua para radiador"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Reciclado"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Mascotas con correa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Zona de picnic"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina de correos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Comisaría de Rangers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Acampada para vehículos de recreo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Baños"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Vela"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Receptáculo para desechos sanitarios"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Buceo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Sendero autoguiado"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Cobertizo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Duchas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Trineos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Ruta para motonieve"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Tienda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natación"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Teléfono de emergencia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Inicio de ruta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accesible con silla de ruedas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Windsurf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "En blanco"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Folleto A4 tres paneles"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Una plantilla para una hoja A4 doblada en tres, con guías, marcas de impresión y "
+"hojas marcadas. El contenido del interior y del exterior va en sus "
+"correspondientes capas."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Folleto A4 tres paneles"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Etiqueta CD 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Plantilla de etiqueta de CD sencilla con patrón del disco."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "Etiqueta de CD 120x120 disco"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Plantilla LaTeX beamer con malla de ayuda."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX latex malla beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Lienzo para tipografías"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Lienzo para tipografías con guías de ayuda."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "guías lienzo tipografías"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Sin capas"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Hoja vacía sin capas"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "sin capas vacía"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
+msgid "Inkscape Version"
+msgstr "Versión de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
+msgid "Print Inkscape version and exit"
+msgstr "Mostrar la versión de Inkscape y salir"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
+msgid "Debug Info"
+msgstr "Información de depuración"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
+msgid "Print debugging information and exit"
+msgstr "Mostrar información de depuración y salir"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
+msgid "System Directory"
+msgstr "Directorio del sistema"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
+msgid "Print system data directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de datos del sistema y salir"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
+msgid "User Directory"
+msgstr "Directorio de usuario"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
+msgid "Print user data directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de datos del usuario y salir"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
+msgid "List Actions"
+msgstr "Lista de acciones"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
+msgid "Print a list of actions and exit"
+msgstr "Mostrar una lista de acciones y salir"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
+msgid "Clean up Document"
+msgstr "Limpiar documento"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
+msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
+msgstr "Eliminar definiciones sin usar (degradados, etc.)"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
+msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
+msgstr "Salir de Inkscape, comprobar pérdida de datos"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
+msgid "Quit Immediately"
+msgstr "Salir inmediatamente"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
+msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
+msgstr "Cerrar Inkscape inmediatamente, no comprobar pérdida de datos"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
+msgid "Import Page Number"
+msgstr "Importar número de página"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
+msgid "Select PDF page number to import"
+msgstr "Seleccionar número de página PDF para importar"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
+msgid "Import DPI Method"
+msgstr "Importar método DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
+msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
+msgstr "Fijar el método de conversión DPI para archivos de Inkscape clásicos"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
+msgid "No Import Baseline Conversion"
+msgstr "Sin conversión de línea base de importación"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
+msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
+msgstr "No convertir líneas base de texto en archivos antiguos de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Query X"
+msgstr "Consulta X"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
+msgstr "Consulta el valor «x» de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Query Y"
+msgstr "Consulta Y"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
+msgstr "Consulta el valor «y» de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Query Width"
+msgstr "Consulta anchura"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
+msgstr "Consulta la anchura de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Query Height"
+msgstr "Consulta altura"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
+msgstr "Consulta la altura de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Query All"
+msgstr "Consultar todo"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
+msgstr "Consulta x, y, ancho y alto"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
+msgid "Display Mode: Normal"
+msgstr "Modo de visualización: Normal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
+msgid "Use normal rendering mode"
+msgstr "Utiliza el modo de renderizado normal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Display Mode: Outline"
+msgstr "Modo de visualización: Contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Show only object outlines"
+msgstr "Muestra solo el contorno de los objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Display Mode: No Filters"
+msgstr "Modo de visualización: Sin filtros"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Do not render filters (for speed)"
+msgstr "No renderiza filtros (más rápido)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Display Mode: Hairlines"
+msgstr "Modo de visualización: Capilar"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Render thin lines visibly"
+msgstr "Muestra líneas delgadas de forma visible"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
+msgid "Display Mode Cycle"
+msgstr "Recorrido de modos de visualización"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
+msgid "Cycle through display modes"
+msgstr "Recorrer los modos de visualización"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Display Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modos de visualización"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
+msgstr "Alterna entre el modo de visualización normal y el último utilizado"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Split Mode: Normal"
+msgstr "Modo de división: Normal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Do not split canvas"
+msgstr "No dividir el lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Split Mode: Split"
+msgstr "Modo de división: Corte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Render part of the canvas in outline mode"
+msgstr "Renderiza parte del lienzo en modo contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Split Mode: X-Ray"
+msgstr "Modo de división: Rayos X"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Render a circular area in outline mode"
+msgstr "Renderiza un área circular en modo contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
+msgstr "Alterna entre los modos de visualización normal y escala de grises"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Color Managed Mode"
+msgstr "Modo gestión de color"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Toggle between normal and color managed modes"
+msgstr "Alterna entre los modos de visualización normal y gestión de color"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
+msgid "Toggle snapping on/off"
+msgstr "Conmutar ajuste"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+msgid "Snap Objects that Align"
+msgstr "Ajustar objetos al alinear"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
+msgid "Toggle alignment snapping"
+msgstr "Conmutar ajuste al alinear"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
+msgid "Snap Nodes that Align"
+msgstr "Ajustar nodos que se alinean"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
+msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
+msgstr "Conmutar el ajuste de nodos en el mismo trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Snap Objects at Equal Distances"
+msgstr "Ajustar objetos a la misma distancia"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
+msgstr "Conmutar el ajuste de objetos a la misma distancia"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Snap Bounding Boxes"
+msgstr "Ajustar cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
+msgstr "Conmutar ajuste a cajas de contorno (global)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
+msgid "Snap Bounding Box Edges"
+msgstr "Ajustar bordes de cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
+msgstr "Conmutar ajuste a los bordes de cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Snap Bounding Box Corners"
+msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
+msgstr "Conmutar ajuste a esquinas de cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
+msgstr "Ajustar punto central de lados de caja de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
+msgstr "Conmutar ajuste a puntos centrales de lados de caja de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Snap Bounding Box Centers"
+msgstr "Ajustar centros de cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
+msgstr "Conmutar ajuste a centros de cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Snap Nodes"
+msgstr "Ajustar nodos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
+msgstr "Conmutar ajuste a nodos (global)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
+msgid "Snap Paths"
+msgstr "Ajustar trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
+msgid "Toggle snapping to paths"
+msgstr "Conmutar ajuste a trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Snap Path Intersections"
+msgstr "Ajustar intersecciones de trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Toggle snapping to path intersections"
+msgstr "Conmutar ajuste a intersecciones de trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Snap Cusp Nodes"
+msgstr "Ajustar nodos vértice"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
+msgstr "Conmutar ajuste a nodos vértice, incl. esquinas de rectángulos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Snap Smooth Node"
+msgstr "Ajustar nodo suave"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
+msgstr "Conmutar ajuste a nodos suaves, incl. puntos cuadrantes de elipses"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Snap Line Midpoints"
+msgstr "Ajustar puntos medios de línea"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
+msgstr "Conmutar ajuste a puntos medios de segmentos de línea"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Snap Perpendicular Lines"
+msgstr "Ajuste líneas perpendiculares"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
+msgstr "Conmutar ajuste a líneas perpendiculared"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Snap Tangential Lines"
+msgstr "Ajuste de líneas tangenciales"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Toggle snapping to tangential lines"
+msgstr "Conmuta el ajuste de líneas tangenciales"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Snap Others"
+msgstr "Ajustar otros"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
+msgstr "Conmutar ajuste a puntos misc. (global)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
+msgid "Snap Object Midpoint"
+msgstr "Ajustar punto medio de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
+msgid "Toggle snapping to object midpoint"
+msgstr "Conmutar ajuste a punto medio de objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Snap Rotation Center"
+msgstr "Conmutar ajuste centro de rotación"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Toggle snapping to object rotation center"
+msgstr "Conmutar ajuste a centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Snap Text Baselines"
+msgstr "Ajuste a línea base de texto"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
+msgstr "Conmutar ajuste a línea base de texto y anclas de texto"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Snap Page Border"
+msgstr "Ajustar a borde del página"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Toggle snapping to page border"
+msgstr "Conmutar ajuste a borde del página"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
+msgid "Snap Grids"
+msgstr "Ajustar a rejillas"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
+msgid "Toggle snapping to grids"
+msgstr "Conmutar ajuste a rejillas"
+
+# create dialog
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Snap Guide Lines"
+msgstr "Ajustar a líneas guía"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Toggle snapping to guide lines"
+msgstr "Conmutar ajuste a líneas guía"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Snap Mask Paths"
+msgstr "Ajustar a trayectos de máscara"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Toggle snapping to mask paths"
+msgstr "Conmutar ajuste a trayectos de máscara"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Snap Clip Paths"
+msgstr "Ajustar a trayectos de recorte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Toggle snapping to clip paths"
+msgstr "Conmutar ajuste a trayectos de recorte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Simple Snap Bounding Box"
+msgstr "Ajuste simple a caja de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
+msgstr "Conmutar el ajuste a cajas de contorno"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Simple Snap Nodes"
+msgstr "Ajuste simple a nodos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Toggle snapping to nodes"
+msgstr "Conmutar ajuste a nodos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
+msgid "Simple Snap Alignment"
+msgstr "Ajuste simple de alineación"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoom a 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "_Zoom a 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391
+msgid "Zoom Selection"
+msgstr "Zoom a selección"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396
+msgid "Zoom Drawing"
+msgstr "Zoom a dibujos"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Zoom a página"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajustar la página a la ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406
+msgid "Zoom Page Width"
+msgstr "Zoom a ancho de página"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Zoom Center Page"
+msgstr "Zoom a centro de página"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Central la página en la ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Zoom Prev"
+msgstr "Zoom anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Volver al zoom previo (del historial de zooms)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Siguiente zoom"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
+msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ir al siguiente zoom (del historial de zooms)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Girar el lienzo hacia la derecha"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate Counter-CW"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Girar el lienzo hacia la izquierda"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Reiniciar rotación"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
+msgid "Reset canvas rotation"
+msgstr "Reiniciar rotación del lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Reflejo horizontal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Reflejar el lienzo horizontalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Reflejo vertical"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Reflejar el lienzo verticalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459
+msgid "Reset Flipping"
+msgstr "Reiniciar reflejo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223
+msgid "Reset canvas flipping"
+msgstr "Reiniciar el reflejo del lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445
+msgid "Lock Rotation"
+msgstr "Bloquear rotación"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225
+msgid "Lock canvas rotation"
+msgstr "Bloquear la rotación del lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Open Align and Distribute"
+msgstr "Abrir Alinear y distribuir"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid "Open Clone Tiler"
+msgstr "Abrir Mosaico de clones"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o patrón"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Open Document Properties"
+msgstr "Abrir Propiedades del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Open Export"
+msgstr "Abrir Exportar"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Exportar este documento o una selección como imagen PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid "Open Fill and Stroke"
+msgstr "Abrir Relleno y borde"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Editar las preferencias de color, degradado, puntas de flecha, y otras "
+"propiedades de relleno y trazo de un objeto..."
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Open Filter Effects"
+msgstr "Abrir Efectos de filtro"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Open Find"
+msgstr "Abrir Buscar"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Buscar objetos en el documento"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Open Glyphs"
+msgstr "Abrir Glifos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Seleccione caracteres Unicode de una paleta"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Open Icon Preview"
+msgstr "Abrir Vista de icono"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Preview Icon"
+msgstr "Vista previa de icono"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Open Input"
+msgstr "Abrir Entrada"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta gráfica"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Open Live Path Effect"
+msgstr "Abrir Efecto de trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "Open Memory"
+msgstr "Abrir Memoria"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "View memory use"
+msgstr "Ver uso de memoria"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "Open Messages"
+msgstr "Abrir Mensajes"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver los mensajes de depuración"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Open Object Attributes"
+msgstr "Abrir Atributos de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
+msgstr "Editar los atributos del objeto (depende de contexto)…"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Open Object Properties"
+msgstr "Abrir Propiedades del objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "Open Objects"
+msgstr "Abrir Objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "View Objects"
+msgstr "Ver objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Open Paint Servers"
+msgstr "Abrir Servidores de pintura"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Selecciones un servidor de pintura de una colección"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Open Preferences"
+msgstr "Abrir Preferencias"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "Open Selectors"
+msgstr "Abrir Selectores"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Vea y edite selectores y estilos CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
+msgid "Open SVG Fonts"
+msgstr "Abrir Fuentes SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editar fuentes SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Open Swatches"
+msgstr "Abrir Paletas"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Open Symbols"
+msgstr "Abrir Símbolos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Seleccionar un símbolo de una paleta de símboloe"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
+msgid "Open Text"
+msgstr "Abrir Texto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del texto"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Open Trace"
+msgstr "Abrir Trazo"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Open Transform"
+msgstr "Abrir Transformaciones"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Open Undo History"
+msgstr "Abrir Historia de deshacer"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia de deshacer"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "Open XML Editor"
+msgstr "Abrir Editor XML"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Open Spellcheck"
+msgstr "Abrir Comprobación ortográfica"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Open Prototype"
+msgstr "Abrir Prototipo"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Diálogo prototipo"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Toggle all dialogs"
+msgstr "Conmutar todos los diálogos"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Show or hide all dialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 ../src/selection-chemistry.cpp:4356
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Crear guías alrededor de la página"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Bloquear todas las guías"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Conmutar el bloqueo de todas las guías del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
+msgid "Show All Guides"
+msgstr "Mostrar todas las guías"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
+msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
+msgstr "Conmutar la visibilidad de todas las guías del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297
+#: ../share/ui/menus.ui:326
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Borrar todas las guías"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Borrar todas las guías del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1327
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Pegar en el sitio"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
+msgid "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
+msgstr ""
+"Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original de los objetos copiados."
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
+msgid "Objects to Pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
+msgid "Pattern to Objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
+msgid "Objects to Marker"
+msgstr "Objetos a marcador"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
+msgid "Objects to Guides"
+msgstr "Objetos a guías"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr ""
+"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con sus "
+"bordes"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
+msgid "Paste Style"
+msgstr "Pegar estilo"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
+msgid "Paste Size"
+msgstr "Pegar tamaño"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
+msgid "Paste Width"
+msgstr "Pegar ancho"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
+msgid "Paste Height"
+msgstr "Pegar altura"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:174
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del objeto "
+"copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../share/ui/menus.ui:179
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar ancho por separado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del objeto "
+"copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:184
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar altura por separado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del objeto "
+"copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Create Clone"
+msgstr "Crear clon"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid "Unlink Clone"
+msgstr "Desconectar clon"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone "
+"objects"
+msgstr ""
+"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, convirtiéndolos "
+"en objetos independientes"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Unlink Clones recursively"
+msgstr "Desconectar clones recursivamente"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Desconectar todos los clones en la selección, incluso si están en un grupo."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 ../share/ui/menus.ui:229
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Reconectar a copiado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el "
+"portapapeles"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Select Original"
+msgstr "Seleccionar original"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 ../share/ui/menus.ui:239
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Clonar trayecto original (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected "
+"path"
+msgstr ""
+"Crea un nuevo trayecto, aplica el efecto «Clonar trayecto original», y lo refiere "
+"al trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 ../src/selection-chemistry.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
+msgid "Delete selected items, nodes or text."
+msgstr "Borrar los elementos, nodos, o textos seleccionados."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Borrar elementos"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Borrar los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Paste Path Effect"
+msgstr "Pegar efecto de trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Remove Path Effect"
+msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:4201
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Intercambiar relleno y borde de un objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:4124
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Eliminar filtros"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensión anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
+msgid "Previous Extension Settings"
+msgstr "Ajustes de la extensión anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
+msgid "Open link"
+msgstr "Abrir enlace"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
+msgid "Add an anchor to an object."
+msgstr "Añadir un enlace a un objeto."
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106
+msgid ""
+"Failed to edit external image.\n"
+"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al editar la imagen externa.\n"
+"<small>Nota: Puedes configurar la ruta al editor en el diálogo de Preferencias.</"
+"small>"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107
+msgid "System error message: %1"
+msgstr "Mensaje de error del sistema: %1"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113
+msgid "External Edit Image:"
+msgstr "Editar imagen externa:"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
+msgid "Edit externally"
+msgstr "Editar externamente"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
+msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
+msgstr ""
+"Editar imagen externamenre (la imagen debe estar seleccionada y no estar "
+"incrustada)."
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
+msgid "New from Template"
+msgstr "Nuevo desde plantilla"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo a partir de una plantilla"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Open File Dialog"
+msgstr "Diálogo Abrir archivos"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Guardar una copia"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save Template"
+msgstr "Guardar plantilla"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Guardar una copia del documento como plantilla"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid "Clean Up Document"
+msgstr "Limpiar documento"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> "
+"of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) de "
+"los <defs> del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+msgid "Close window (unless last window)"
+msgstr "Cerrar ventana (a no ser que sea la última)"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
+msgid "File Open"
+msgstr "Archivo Abrir"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
+msgid "File New"
+msgstr "Archivo Nuevo"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
+msgid "Open new document using template"
+msgstr "Abrir un documento nuevo usando una plantilla"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
+msgid "File Close"
+msgstr "Archivo Cerrar"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
+msgid "Close active document"
+msgstr "Cerrar el documento activo"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
+msgid "File Open Window"
+msgstr "Ventana de Abrir archivo"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
+msgid "Open file window"
+msgstr "Ventana de abrir archivo"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
+msgid "Enter file name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Háganos una pregunta"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de comandos"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referencia de teclado y ratón"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nuevo en esta versión"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120
+msgid "Donate to Inkscape"
+msgstr "Donar a Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 1.1"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 2"
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861
+#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186
+msgid "en"
+msgstr "es"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79
+msgid "Unhid all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrados todos los objetos en la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93
+msgid "Unlocked all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloqueados todos los objetos de la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116
+msgid "Unhid selected items and their descendents."
+msgstr "Mostrados los elementos seleccionados y sus descendentes."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139
+msgid "Unlocked selected items and their descendents."
+msgstr "Desbloqueados los elementos seleccionados y sus descendentes."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
+msgid "Hid selected items."
+msgstr "Ocultados los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
+msgid "Unhid selected items."
+msgstr "Mostrados los elementos seleccionados."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
+msgid "Locked selected items."
+msgstr "Bloqueados los objetos seleccionados."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
+msgid "Unlocked selected items."
+msgstr "Desbloqueados los elementos seleccionados."
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
+msgid "Unhide all objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear todo"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195
+msgid "Unlock all objects"
+msgstr "Desbloquear todos los objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ocultar selección"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
+msgid "Hide all selected objects"
+msgstr "Ocultar todos los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Unhide selection"
+msgstr "Mostrar la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Unhide all selected objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide descendents"
+msgstr "Mostrar descendientes"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide all items inside selected objects"
+msgstr "Mostrar todos los elementos dentro de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
+msgid "Lock selection"
+msgstr "Bloquear selección"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
+msgid "Lock all selected objects"
+msgstr "Bloquear los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Unlock selection"
+msgstr "Desbloquear selección"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Unlock all selected objects"
+msgstr "Desbloquear los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock descendents"
+msgstr "Desbloquear descendentes"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock all items inside selected objects"
+msgstr "Desbloquear los elementos dentro de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicar capa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386
+msgid "No current layer."
+msgstr "No hay capa actual."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Capa eliminada."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ocultar todas las capas"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Mostrar todas las capas"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998
+msgid "Hide other layers"
+msgstr "Ocultar las otras capas"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Bloquear todas las capas"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Desbloquear todas las capas"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Bloquear otras capas"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Cambiado a la siguiente capa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la última capa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Cambiar a la capa anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Cambiado a la capa anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al frente"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No se puede mover más la capa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Capa a grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409
+msgid "Group already layer."
+msgstr "El grupo ya es una capa."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Grupo a capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
+msgid "Duplicate the current layer"
+msgstr "Duplicar la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
+msgid "Delete Current Layer"
+msgstr "Borrar la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Mostrar/ocultar la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Intercambiar visibilidad de la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Bloquear/desbloquear la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Intercambiar bloqueo en la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Switch to Layer Above"
+msgstr "Ir a la capa superior"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
+msgid "Switch to Layer Below"
+msgstr "Ir a la capa inferior"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Move Selection to Layer Above"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
+msgid "Move Selection to Layer Below"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Mover la selección a la capa..."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Mover la selección a la capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Traer la capa al frente"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Elevar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Elevar la capa actual"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Bajar capa al fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Layer to Group"
+msgstr "Capa a grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Convert the current layer to a group"
+msgstr "Convertir la capa actual en grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Layer from Group"
+msgstr "Capa desde grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Convert the group to a layer"
+msgstr "Convertir el grupo en una capa"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Entrar en el grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479
+msgid "Enter group"
+msgstr "Entrar en el grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Salir del grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191
+msgid "Exit group"
+msgstr "Salir del grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
+msgid "Align nodes horizontally"
+msgstr "Alinear nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
+msgid "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Alinear los nodos seleccionados horizontalmente, uso [last|first|middle|min|max|"
+"pref]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align nodes vertically"
+msgstr "Alinear nodos verticalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Alinear los nodos seleccionados verticalmente, uso [last|first|middle|min|max|"
+"pref]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Distribute nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Distribute selected nodes horizontally."
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente."
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nodos verticalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute selected nodes vertically."
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente."
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:100
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:101
+msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max"
+msgstr ""
+"Ancla de alineación, debe ser uno de: first/last/middle/min/max (último/primero/"
+"medio/mínimo/máximo)"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:565
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:837
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:726
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Reordenar"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1081
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
+msgid "Enable on-canvas alignment"
+msgstr "Activar alineación en-lienzo"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Activar tiradores de alineación en-lienzo."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
+msgid "Align objects"
+msgstr "Alinear objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
+msgid ""
+"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] "
+"[last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
+msgstr ""
+"Alinear los nodos seleccionados; uso: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
+msgid "Align to left edge"
+msgstr "Alinear al borde izquierdo"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
+msgid "Align selection horizontally to left edge."
+msgstr "Alinear la selección horizontalmente al borde izquierdo."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align to horizontal center"
+msgstr "Alinear al centro horizontal"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align selection horizontally to the center."
+msgstr "Alinear la selección horizontalmente al centro."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align to right edge"
+msgstr "Alinear al borde derecho"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align selection horizontally to right edge."
+msgstr "Alinear la selección horizontalmente al borde derecho."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align to top edge"
+msgstr "Alinear con el borde superior"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align selection vertically to top edge."
+msgstr "Alinear la selección verticalmente al borde superior."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align to bottom edge"
+msgstr "Alinear con el borde inferior"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align selection vertically to bottom edge."
+msgstr "Alinear la selección verticalmente con el borde inferior."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align to vertical center"
+msgstr "Alinear a centro vertical"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align selection vertically to the center."
+msgstr "Alinear la selección verticalmente con el centro."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align to center"
+msgstr "Alinear al centro"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align selection to the center."
+msgstr "Alinear la selección con el centro."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid "Align text objects"
+msgstr "Alinear objetos de texto"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid ""
+"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
+"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
+msgstr ""
+"Alinear los puntos de alineación de texto; uso [[vertical | horizontal] [last|"
+"first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
+msgid "Distribute objects"
+msgstr "Distribuir objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
+msgid ""
+"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | "
+"vcenter | bottom]"
+msgstr ""
+"Distribuir los objetos seleccionados; uso: [hgap | left | hcenter | right | vgap "
+"| top | vcenter | bottom]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Even horizontal gaps"
+msgstr "Espaciado horizontal uniforme"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps."
+msgstr "Distribuir horizontalmente con espaciado uniforme."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Even left edges"
+msgstr "Bordes izquierdos uniformes"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges."
+msgstr ""
+"Distribuir horizontalmente con espaciado uniforme entre los bordes izquierdos."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Even horizontal centers"
+msgstr "Centros horizontales uniformes"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers."
+msgstr "Distribuir horizontalmente con espaciado uniforme entre los centros."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Even right edges"
+msgstr "Bordes derechos uniformes"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges."
+msgstr ""
+"Distribuir horizontalmente con espaciado uniforme entre los bordes derechos."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Even vertical gaps"
+msgstr "Espaciado vertical uniforme"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Distribute vertically with even vertical gaps."
+msgstr "Distribuir verticalmente con espaciado uniforme."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Even top edges"
+msgstr "Bordes superiores uniformes"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges."
+msgstr ""
+"Distribuir verticalmente con espaciado uniforme entre los bordes superiores."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Even vertical centers"
+msgstr "Centros verticales uniformes"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Distribute vertically with even spacing between centers."
+msgstr "Distribuir verticalmente con espaciado uniforme entre los centros."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Even bottom edges"
+msgstr "Bordes inferiores uniformes"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges."
+msgstr ""
+"Distribuir verticalmente con espaciado uniforme entre los bordes inferiores."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+msgid "Distribute text objects"
+msgstr "Distribuir entre objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
+msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]"
+msgstr "Distribuir los puntos de alineación de texto; uso [vertical | horizontal]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+msgid "Distribute text alignment points horizontally"
+msgstr "Distribuir los puntos de alineación de texto horizontalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+msgid "Distribute text alignment points vertically"
+msgstr "Distribuir los puntos de alineación de texto verticalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
+msgid "Rearrange objects"
+msgstr "Reordenar objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
+msgid ""
+"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
+"randomize | unclump]"
+msgstr ""
+"Reordenar los objetos seleccionados; uso: [graph | exchange | exchangez | rotate "
+"| randomize | unclump]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Rearrange as graph"
+msgstr "Reordenar como gráfica"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Nicely arrange selected connector network."
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Exchange in selection order"
+msgstr "Intercambio en orden de selección"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order."
+msgstr "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - orden de selección."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange in z-order"
+msgstr "Intercambiar en orden-z"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order."
+msgstr "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - orden de apilamiento."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange around center"
+msgstr "Intercambiar alrededor del centro"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point."
+msgstr ""
+"Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - rotar aldededor de punto "
+"central."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Random exchange"
+msgstr "Intercambio aleatorio"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Randomize centers in both dimensions."
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desaglomerar"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances."
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
+msgid ""
+"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers (horizontal "
+"and vertical gaps)."
+msgstr ""
+"Eliminar solapamiento entre objetos: requiere dos números separados por coma "
+"(espaciado horizontal y vertical)."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:810
+msgid ""
+"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible anchors: "
+"last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible "
+"alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
+msgstr ""
+"<space>Alineación<space>de ancla opcional segunda alineación. Anclas posibles: "
+"last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible "
+"alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811
+msgid ""
+"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, vcenter, "
+"bottom, hgap, vgap."
+msgstr ""
+"Tipo de distribución. Valores posibles: left, hcenter, right, top, vcenter, "
+"bottom, hgap, vgap."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812
+msgid ""
+"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
+"randomize, unclump."
+msgstr ""
+"Método de ordenación. Valore posibles: graph, exchange, exchangez, rotate, "
+"randomize, unclump."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813
+msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
+msgstr "Introduzca dos números separados por coma: horizontal,vertical"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:121
+msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
+msgstr "Fijar recorte inverso (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Liberar trayecto de recorte"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:161
+msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Fijar máscara inversa (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4101
+msgid "Release mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:213
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Reflejo horizontal"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:236
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Reflejo vertical"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
+msgid "Set Attribute"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
+msgid ""
+"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
+"attribute name, attribute value;"
+msgstr ""
+"Definir o actualizar un atributo de los objetos seleccionados; uso: object-set-"
+"attribute:nombre-de-atributo, valor-de-atributo;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
+msgid "Set Property"
+msgstr "Definir propiedad"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
+msgid ""
+"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property "
+"name, property value;"
+msgstr ""
+"Definir o actualizar una propiedad atributo de los objetos seleccionados; uso: "
+"object-set-property:nombre-de-propiedad, valor-de-propiedad;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
+msgid "Unlink Clones"
+msgstr "Desconectar clones"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
+msgid "Unlink clones and symbols"
+msgstr "Desconectar clones y símbolos"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
+msgid "Object To Path"
+msgstr "Objeto a trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
+msgid "Convert shapes to paths"
+msgstr "Convertir formas en trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
+msgid "Stroke to Path"
+msgstr "Trazo a trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
+msgid "Convert strokes to paths"
+msgstr "Convertir trazos en trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
+msgid "Object Clip Set"
+msgstr "Fijado de recorte de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo de "
+"recorte)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
+msgid "Object Clip Set Inverse"
+msgstr "Fijado de recorte de objeto inverso"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
+msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
+msgstr "Aplicar trazado de recorte inverso a selección (Power clip LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+msgid "Object Clip Release"
+msgstr "Soltar recorte de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
+msgid "Object Clip Set Group"
+msgstr "Fijar grupo de recorte de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
+msgid ""
+"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-path) "
+"can be added"
+msgstr ""
+"Crear un grupo de auto-recorte al que se pueden agregar objetos (no contribuyen "
+"al trayecto de recorte)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
+msgid "Object Mask Set"
+msgstr "Fijar máscara de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
+msgid "Object Mask Set Inverse"
+msgstr "Fijar máscara de objeto inversa"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
+msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
+msgstr "Aplicar máscara inversa a selección (Power Mask LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
+msgid "Object Mask Release"
+msgstr "Soltar máscara de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:284
+msgid "Object Rotate 90"
+msgstr "Rotar objeto 90"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:285
+msgid "Object Rotate 90 CCW"
+msgstr "Rotar objeto 90 a la izquierda"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:286
+msgid "Object Flip Horizontal"
+msgstr "Reflejo horizontal de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:287
+msgid "Object Flip Vertical"
+msgstr "Reflejo vertical de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:294
+msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
+msgstr "Nombre y valor del atributo, separados por coma"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:295
+msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
+msgstr "Nombre y valor de la propiedad, separados por coma"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Export Type"
+msgstr "Tipo de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Set export file type"
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Export File Name"
+msgstr "Nombre de archivo exportado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Set export file name"
+msgstr "Fijar el nombre del archivo exportado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Export Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir al exportar"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Allow to overwrite existing files during export"
+msgstr "Permitir la sobrescritura de archivos existentes durante la exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export Area"
+msgstr "Área de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Set export area"
+msgstr "Fijar el área exportada"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export Area Drawing"
+msgstr "Área de exportación Dibujo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export drawing area"
+msgstr "Exportar área del dibujo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export Area Page"
+msgstr "Área de exportación Página"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export page area"
+msgstr "Exportar área de página"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export Margin"
+msgstr "Margen de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Set additional export margin"
+msgstr "Fijar un margen de exportación adicional"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Export Area Snap"
+msgstr "Área de exportación Ajuste"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Snap export area to integer values"
+msgstr "Ajustar el área de exportación a valores enteros"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export Width"
+msgstr "Anchura de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Set export width"
+msgstr "Fijar la anchura de la exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export Height"
+msgstr "Altura de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Set export height"
+msgstr "Fijar la altura de la exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export ID"
+msgstr "ID de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export selected ID(s)"
+msgstr "Exportar los ID seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Export ID Only"
+msgstr "Exportar solamente el ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Hide any objects not given in export-id option"
+msgstr ""
+"Ocultar todos los objetos que no se hayan indicado en la opción «ID de "
+"exportación»"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export Plain SVG"
+msgstr "Exportar SVG simple"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export as plain SVG"
+msgstr "Exportar como SVG simple"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Export DPI"
+msgstr "PPP de la exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Set export DPI"
+msgstr "Fijar los ppp de la exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export Ignore Filters"
+msgstr "Exportar Ignorar filtros"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
+msgstr "Exportar sin filtros para evitar rasterizar en PDF, PS, EPS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Export Text to Path"
+msgstr "Exportar Texto en trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Convert texts to paths in the exported file"
+msgstr "Convierte los textos en trayectos en el archivo exportado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Export PS Level"
+msgstr "Exportar Nivel PS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Set PostScript level"
+msgstr "Fija el nivel PostScript"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Export PDF Version"
+msgstr "Exportar Versión PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Set PDF version"
+msgstr "Fija la versión de PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
+msgid "Export LaTeX"
+msgstr "Exportar LaTeX"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export Use Hints"
+msgstr "Exportar Usar pistas"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export using saved hints"
+msgstr "Exportar usando pistas guardadas"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Export Background"
+msgstr "Exportar Color de fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Include background color in exported file"
+msgstr "Incluye el color de fondo en el archivo exportado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Export Background Opacity"
+msgstr "Exportar Opacidad del fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Include background opacity in exported file"
+msgstr "Incluye la opacidad del fondo en el archivo exportado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Export PNG Color Mode"
+msgstr "Exportar Modo de color PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Set color mode for PNG export"
+msgstr "Fija el modo de color para exportación a PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Export PNG Dithering"
+msgstr "Exportar difuminado PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Set dithering for PNG export"
+msgstr "Configura el difuminado PNG para exportar"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Do Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Do export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
+msgid "Enter string for the file type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
+msgid "Enter string for the file name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
+msgstr "1/0 para Sí/No para sobrescribir el archivo exportado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
+msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
+msgstr "Área de exportación, formateado: x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar el área de dibujo"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar el área de página"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
+msgid "Enter integer number for margin"
+msgstr "Márgen (número entero)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
+msgstr "1/0 para Sí/No para ajustar el área de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
+msgid "Enter integer number for width"
+msgstr "Ancho (número entero)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
+msgid "Enter integer number for height"
+msgstr "Alto (número entero)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
+msgid "Enter string for export ID"
+msgstr "ID de exportación"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:281
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar solo el ID proporcionado"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:283
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar SVG simple"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:284
+msgid "Enter integer number for export DPI"
+msgstr "PPP de exportación (número entero)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:285
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar ignorando filtros"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:286
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar para convertir texto en trayecto al exportar"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:287
+msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
+msgstr "Nivel PS (2 ó 3)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
+msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
+msgstr "Versión de PDF, p.ej. 1.4 ó 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
+msgstr "1/0 para Sí/No para exportar a PDF y LaTeX"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
+msgstr "1/0 para Sí/No para usar pistas de exportación del documento"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
+msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
+msgstr "Colo de fondo, p.ej. #ff007f ó rgb(255, 0, 128)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
+msgid ""
+"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to 255"
+msgstr "Opacidad de fondo, entre 0.0 y 1.0, o entre 1 y 255"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
+msgid ""
+"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/"
+"RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
+msgstr ""
+"Modo de color PNG, uno de: Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/"
+"GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
+msgstr "1/0 para Sí/No para usar difuminado"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137
+msgid "New Page"
+msgstr "Página nueva"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Crear una página nueva"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Eliminar página"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Eliminar la página seleccionada"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
+msgid "Move Objects with Page"
+msgstr "Mover objetos con página"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
+msgid "Move overlapping objects as the page is moved."
+msgstr "Mueve los objetos solapados al mover la página."
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
+msgid "Move Before Previous"
+msgstr "Mover antes del anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78
+msgid "Move page backwards in the page order"
+msgstr "Mover la página hacia atrás en el orden de páginas"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107
+msgid "Move After Next"
+msgstr "Mover después del siguiente"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79
+msgid "Move page forwards in the page order"
+msgstr "Mover la página hacia adelante en el orden de páginas"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr ""
+"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que pertenecen a "
+"un solo trayecto)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Cortar trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Descombinar"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
+msgid "Split Apart"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
+msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
+msgstr "Dividir los trayectos seleccionados en secciones que no se solapan"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048
+msgid "Fill between paths"
+msgstr "Rellenar entre trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205
+msgid "Create a fill object using the selected paths"
+msgstr "Crear un objeto de relleno con los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/path/path-object-set.cpp:142
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
+msgid "Offset"
+msgstr "Desvío"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
+msgid "Offset selected paths"
+msgstr "Desviar trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Desvío dinámico"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Desvío enlazado"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437
+msgid "Reverse"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar marcadores)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
+msgid "Inset Screen"
+msgstr "Reducir para pantalla"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
+msgid "Inset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados por píxeles de pantalla"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
+msgid "Offset Screen"
+msgstr "Desvío para pantalla"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
+msgid "Offset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Desviar los trayectos seleccionados por píxeles de pantalla"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457
+msgid "Resize page to fit"
+msgstr "Redimensionar página para encajar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:751 ../src/selection-chemistry.cpp:932
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+msgid "Ungroup selected objects"
+msgstr "Desagrupar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
+msgid "Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Sacar los objetos seleccionados del grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Sacar los objetos seleccionados del grupo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/object/sp-anchor.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Link"
+msgstr "Enlazar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+msgid "Add an anchor to selected objects"
+msgstr "Añadir ancla a los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Elevar la selección un nivel"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Bajar la selección un nivel"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Bajar la selección al fondo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
+msgid "Move up the Stack"
+msgstr "Mover hacia arriba en la pila"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
+msgid "Move the selection up in the stack order"
+msgstr "Mover la selección hacia arriba en el orden de la pila"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Move down the Stack"
+msgstr "Mover hacia abajo en la pila"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Move the selection down in the stack order"
+msgstr "Mover la selección hacia abajo en el orden de la pila"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
+msgid "Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Crear copia en mapa de bits"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
+msgid "Resize Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
+msgid "Select All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las capas"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Relleno y borde"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
+msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los objetos con el mismo relleno y borde que los objetos "
+"seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los objetos con el mismo relleno que los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Color del trazo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los objetos con el mismo color de trazo que los objetos "
+"seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Estilo de trazo"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los objetos con el mismo estilo de trazo (ancho, línea, "
+"marcadores) que los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) "
+"as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los objetos del mismo tipo (rectángulo, arco, texto, trayecto, "
+"mapa de bits, etc.) que los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo demás)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Eliminar selección"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Eliminar selección"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#: ../src/inkview-application.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Select by ID (deprecated)"
+msgstr "Seleccionar por ID (obsoleto)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Deselect by ID (deprecated)"
+msgstr "Deseleccionar por ID (obsoleto)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Select by ID"
+msgstr "Seleccionar por ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+msgid "Deselect by ID"
+msgstr "Deseleccionar por ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Select by Class"
+msgstr "Seleccionar por clase"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Select by class"
+msgstr "Seleccionar por clase"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by Element"
+msgstr "Seleccionar por elemento"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
+msgstr "Seleccionar por elemento SVG (p.ej. «rect»)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by Selector"
+msgstr "Seleccionar por selector"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by CSS selector"
+msgstr "Seleccionar por selector CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid ""
+"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
+"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including layers), "
+"'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
+msgstr ""
+"Seleccionar todo; opciones: 'all' (todos los objetos, incluso grupos), 'layers', "
+"'no-layers' (objetos de nivel superior en capas), 'groups' (todos los grupos, "
+"incluso capas), 'no-groups' (todos los objetos que no son grupos ni capas, "
+"predet.)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid ""
+"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+"groups' (default)"
+msgstr ""
+"Invertir selección; opciones: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+"groups' (predet.)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "List Selection"
+msgstr "Mostrar selección"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Print a list of objects in current selection"
+msgstr "Muestra una lista de objetos en la selección actual"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67
+msgid "Put on Path"
+msgstr "Poner en trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poner texto en trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68
+msgid "Remove from Path"
+msgstr "Retirar del trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirar texto de trayecto"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid "Flow into Frame"
+msgstr "Fluir en el marco"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame "
+"object"
+msgstr ""
+"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido enlazado "
+"al objeto del marco"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid "Set Subtraction Frames"
+msgstr "Fijar marcos de substracción"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid ""
+"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow text."
+msgstr ""
+"Fluir texto alrededor de unmarco (trayecto o forma), solamente disponible para "
+"SVG 2.0 Flow text."
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Unflow"
+msgstr "Deshacer flujo"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert to Text"
+msgstr "Convertir a texto"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el aspecto)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove Manual Kerns"
+msgstr "Eliminar todos los interletrajes manuales"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Eliminar todos los interletrajes manuales y rotaciones de glifo de un objeto de "
+"texto"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar y transformar objetos, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar varios objetos."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Modifica puntos de trayecto seleccionados (nodos) directamente."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para crear "
+"un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. "
+"<b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una caja 3D. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redimensionar en perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl+Alt</b> "
+"para una sola cara)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para editar la "
+"forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to change "
+"orientation, scale, and position."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> en una forma para editar sus marcadores. <b>Arrastre los controles</"
+"b> para cambiar la orientación, escala, o posición."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, "
+"<b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado, <b>Alt</b> activa el "
+"modo boceto."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line "
+"modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con <b>Mayús</b> "
+"pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use <b>Ctrl+clic</b> para crear "
+"puntos simples (solo en modo de línea recta)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico, con <b>Ctrl</b> para seguir un "
+"trayecto guía. <b>Las flechas</b> ajustan anchura (izquierda/derecha) y ángulo "
+"(arriba/abajo)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then "
+"type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para crear un "
+"texto fluido; luego escriba."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un degradado en los objetos "
+"seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los degradados."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag "
+"handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear una malla en los objetos "
+"seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar las mallas."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom "
+"out."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, <b>Mayús"
+"+clic</b> para alejar."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para medir las dimensiones de los objetos."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to "
+"copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> para el "
+"color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color de un área., "
+"con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar el color de "
+"debajo del ratón al portapapeles"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b>, <b>pulse</b> o <b>gire la rueda</b> para esparcir los objetos "
+"seleccionados."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill "
+"with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill "
+"and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> para dibujar un área delimitada, <b>Mayús+clic</b> para unir el "
+"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el relleno y "
+"trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115
+msgid "Create and manage pages."
+msgstr "Crear y gestionar páginas."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Herramienta selector"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
+msgid "Node Tool"
+msgstr "Herramienta nodo"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Herramienta rectángulo"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
+msgid "Ellipse/Arc Tool"
+msgstr "Herramienta elipse/arco"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
+msgid "Create circles, ellipses and arcs"
+msgstr "Crea círculos, elipses y arcos"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
+msgid "Star/Polygon Tool"
+msgstr "Herramienta estrella/polígono"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crear estrellas y polígonos"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
+msgid "3D Box Tool"
+msgstr "Herramienta caja 3D"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
+msgid "Create 3D Boxes"
+msgstr "Crea cajas 3D"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Herramienta espiral"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crear espirales"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
+msgid "Marker Tool"
+msgstr "Herramienta rotulador"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
+msgid "Edit markers"
+msgstr "Editar marcadores"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
+msgid "Pen Tool"
+msgstr "Herramienta pluma"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Herramienta lápiz"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Calligraphy Tool"
+msgstr "Herramienta caligrafía"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Herramienta texto"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crear y editar objetos de texto"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Herramienta degradado"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crear y editar degradados"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Mesh Tool"
+msgstr "Herramienta malla"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Crear y editar rejillas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
+msgid "Dropper Tool"
+msgstr "Herramienta cuentagotas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Paint Bucket Tool"
+msgstr "Herramienta cubo de pintura"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Herramienta retoques"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
+msgid "Spray Tool"
+msgstr "Herramienta spray"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
+msgid "Spray copies or clones of objects"
+msgstr "Diseminar copias o clones de objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Eraser Tool"
+msgstr "Herramienta goma de borrar"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Erase objects or paths"
+msgstr "Eliminar objetos o trayectos"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Connector Tool"
+msgstr "Herramienta conector"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crear conectores de diagrama"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Herramienta LPE"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Hacer construcciones geométricas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Herramienta zoom"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Acercar o alejar"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Measure Tool"
+msgstr "Herramienta medir"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Measure objects"
+msgstr "Medir objetos"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Pages Tool"
+msgstr "Herramienta páginas"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Create and edit document pages"
+msgstr "Crear y editar páginas de documento"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Toggle Tool"
+msgstr "Intercambiar herramienta"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Toggle between Select tool and last used tool"
+msgstr "Intercambia entre la herramienta selector y la última herramienta utilizada"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+msgid "Translate"
+msgstr "Trasladar"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
+msgstr "Traslada los objetos seleccionados (dx,dy)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1968
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115
+msgid "Rotate selected objects by degrees"
+msgstr "Rotar los objetos seleccionados por grados"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
+msgid "Scale selected objects by scale factor"
+msgstr "Escalar los objetos seleccionados por un factor de escala"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
+msgid "Grow/Shrink"
+msgstr "Crecer/encoger"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
+msgid "Grow/shrink selected objects"
+msgstr "Cambiar el tamaño de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
+msgid "Grow/Shrink Step"
+msgstr "Paso de crecer/encoger"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
+msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
+msgstr ""
+"Cambiar el tamaño de los objetos seleccionados por múltiplos del valor del paso"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
+msgid "Grow/Shrink Screen"
+msgstr "Crecer/encoger pantalla"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
+msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
+msgstr "Cambiar el tamaño de los objetos seleccionados en relación al nivel de zoom"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
+msgid "Remove Transforms"
+msgstr "Eliminar transformaciones"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
+msgid "Remove any transforms from selected objects"
+msgstr "Eliminar todas las transformaciones de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
+msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
+msgstr "Dos números separados por coma, p.ej. 50,-2.5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
+msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
+msgstr "Ángulo (en grados) para rotación a la izquierda"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129
+msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
+msgstr "Factor de escalado, p.ej, 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130
+msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
+msgstr "Número positivo o negativo para crecer/encoger la selección"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"preference step value"
+msgstr ""
+"Número positivo o negativo para crecer o encoger la selección en relación con el "
+"valor de paso"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to zoom "
+"level"
+msgstr ""
+"Número positivo o negativo para crecer o encoger la selección en relación con el "
+"nivel de zoom"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-"
+"run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
+msgstr ""
+"Los archivos del tutorial no están instalados.\n"
+"Para Linux es posible que necesites instalar un paquete adicional llamado "
+"'inkscape-tutorials' o similar. Para Windows, vuelva a ejecutar el instalador y "
+"seleccione \"Tutoriales\".\n"
+"También se pueden obtener los tutoriales online en https://inkscape.org/es/"
+"aprende/tutoriales/"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Inkscape: Basic"
+msgstr "Inkscape: Básico"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Introducción a Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Inkscape: Shapes"
+msgstr "Inkscape: Formas"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Inkscape: Advanced"
+msgstr "Inkscape: Avanzado"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Inkscape: Tracing"
+msgstr "Inkscape: Vectorizar"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Trazar Pixel Art"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Cómo usar el diálogo Trazar Pixel Art"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Inkscape: Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Caligrafía"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Inkscape: Interpolate"
+msgstr "Inkscape: Interpolar"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Elements of Design"
+msgstr "Elementos de diseño"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Trucos y consejos"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Trucos y consejos varios"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
+msgid "Page Grid"
+msgstr "Rejilla de página"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla de página"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Ajustar la barra de controle"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de herramienta"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
+msgid "Rulers"
+msgstr "Reglas"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Barras de desplazamiento"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Paleta de comandos"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
+msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de comandos en el lienzo"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Modo pantalla completa y foco"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Conmutar modo Foco"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
+msgid "Interface Mode"
+msgstr "Modo Interfaz"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
+msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
+msgstr "Intercambiar entre pantalla ancha y estrecha"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "Duplicar ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Ventana anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Next Window"
+msgstr "Ventana siguiente"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
+msgid "Window Open"
+msgstr "Abrir ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
+msgid "Open a window for the active document; GUI only"
+msgstr "Abre una ventana para el documento activo; solo GUI"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Window Close"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Close the active window, does not check for data loss"
+msgstr "Cerrar la ventana activa, no comprobar pérdida de datos"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:151
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
+"Inkscape con la que guardar el documento."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en ella."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar en "
+"ella."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:329
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
+
+# create dialog
+#: ../src/desktop-events.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:517
+msgid "No previous transform."
+msgstr "No hay transformación anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:540
+msgid "No next transform."
+msgstr "No hay siguiente transformación."
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origen Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado _Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base del eje z"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ángulo del eje x"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo Z:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ángulo del eje z"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "_Color de las líneas secundarias:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Color de las líneas secundarias de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Color de las líneas secundarias de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rejilla rectangular"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Rejilla axonométrica"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear rejilla nueva"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Permite trabajar con la rejilla en el lienzo."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will "
+"be snapped to"
+msgstr ""
+"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se ajustará a "
+"las visibles."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to "
+"invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a las "
+"rejillas invisibles."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Alinear a página:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado _X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+
+#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders.
+#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119
+msgid "lg1p$"
+msgstr "lg1p$"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Esquina de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo suave"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo vértice"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punto medio de línea"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersección de trayectos"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Esquina de envoltura convexa"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punto de cuadrante"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
+msgid "Handle"
+msgstr "Tirador"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de guía"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punto medio de objetos"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Ancla de texto"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
+msgid "Page corner"
+msgstr "Esquina de página"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
+msgid "Page center"
+msgstr "Centro de página"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "esquina de cajas de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado de cajas de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro del lado de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro de caja de contorno"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo suave"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo vértice"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punto medio de línea"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
+msgid "path"
+msgstr "trayecto"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "trayecto (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "trazo (tangencial)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersección de trayectos"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "intersección trayecto-guía"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
+msgid "clip-path"
+msgstr "trayecto-recorte"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
+msgid "mask-path"
+msgstr "trayecto-máscara"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punto de cuadrante"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
+msgid "corner"
+msgstr "esquina"
+
+# create dialog
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
+msgid "grid line"
+msgstr "línea de rejilla"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersección de rejilla"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "línea guía (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
+msgid "guide"
+msgstr "guía"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersección de guías"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de guía"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "guía (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersección de rejillas y guías"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
+msgid "page border"
+msgstr "borde del papel"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
+msgid "page corner"
+msgstr "esquina del papel"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
+msgid "page center"
+msgstr "centro de página"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punto medio de objetos"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotación del objeto"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
+msgid "text anchor"
+msgstr "ancla de texto"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
+msgid "text baseline"
+msgstr "línea base de texto"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
+msgid "constrained angle"
+msgstr "ángulo constreñido"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:609
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
+
+#: ../src/document.cpp:619
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:648
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Documento de memoria %1"
+
+#: ../src/document.cpp:989
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:191
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sin cambios]"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:339
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependencia"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:340
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid "location"
+msgstr "localización"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:342
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:345
+msgid " description: "
+msgstr " descripción: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153
+msgid "(No preferences)"
+msgstr " (Sin preferencias)"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s..."
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:132
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:306
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx "
+"file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un archivo "
+"inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa de Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:310
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se perdió su descripción XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:314
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no se cumplió una dependencia."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:344
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "La extensión %1» no se ha cargado porque %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1050
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1051
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descargado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "No se ha podido interpretar la salida de la extensión."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did "
+"not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script no ha "
+"devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el esperado."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Umbral adaptativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108
+#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../share/ui/page-properties.glade:121
+#: ../share/ui/page-properties.glade:358 ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvío:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
+msgid "Raster"
+msgstr "Tramas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Añadir ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruido uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruido de impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruido de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruido de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+msgid "Layer:"
+msgstr "Capa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal amarillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de opacidad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extraer un canal específico de la imagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad indicada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustar:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Arriba (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Abajo (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Izquierda (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Derecha (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Recortar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Recorrer mapa de colores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Destramar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Repujar los mapas de bits seleccionados; resaltar los bordes con un efecto 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realzar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados; minimizar ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados; ecualización de histograma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosionar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Punto negro:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "White Point:"
+msgstr "Punto blanco:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Corrección de gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to "
+"the full color range"
+msgstr ""
+"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están entre los "
+"rangos dados y el rango de color completo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelar (con el canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los "
+"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de "
+"proximidad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuste HSB (TSC)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tono:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Claridad:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
+"seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
+msgid "Negate"
+msgstr "Negar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of "
+"color"
+msgstr ""
+"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al "
+"rango de color más completo posible"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits seleccionados para "
+"aparentar elevación"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reducir ruido"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
+"eliminación de picos de ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Resample"
+msgstr "Muestreo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño de "
+"pixel dado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Acimut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevación:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombra coloreada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz lejana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Agudizar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer película fotográfica"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+msgid "Dither"
+msgstr "Diseminar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the "
+"original position"
+msgstr ""
+"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro del "
+"radio dado de la posición original"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grados:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de enfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de "
+"desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longitud de onda:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Reducir/ampliar halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxeles del halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Número de pasos:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas que se harán del objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 ../share/extensions/extrude.inx:42
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:17
+#: ../share/extensions/motion.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:36
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generar desde trayecto"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restringir al nivel PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript nivel 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript nivel 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Opciones de salida de texto:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Incrustar tipografías"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Convertir textos en trayectos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Omitir texto en PDF y crear archivo LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizar efectos de filtro"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolución para rasterización (ppp):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395
+msgid "Output page size"
+msgstr "Tamaño del papel de salida"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Usar el tamaño de papel del documento"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Usar el tamaño del objeto exportado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Sangrado/margen (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limitar la exportación al objeto on el ID:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Sangrado/margen (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restringir a la versión de PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Tamaño del papel de salida:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Selector de página"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar página:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:670 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 ../src/ui/dialog/guides.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 ../src/ui/interface.cpp:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:179
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos realzados"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Salida EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir textos en trayectos"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Mapear fuente Unicode a Symbol"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Mapear Unicode a Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Mapear Unicode a Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Usar MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) para caracteres convertidos"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Compensar errata de tipografías PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Convertir líneas de rayas/punto a líneas simples"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Convertir degradados a series de polígonos coloreados"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Usar degradados lineares rectangulares nativos"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Mapear todos los patrones de relleno a trazados EMF estándar"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ignorar rotaciones de imágenes"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metaarchivo realzado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Luz difusa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Elevación (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Acimut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Color de iluminación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Gelatina mate"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+msgid "Brightness"
+msgstr "Claridad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Luz especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Desenfoque horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Desenfoque vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Solo desenfocar contenido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Efecto de desenfoque vertical y horizontal simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Limpiar bordes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some "
+"filters"
+msgstr ""
+"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar "
+"algunos filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Desenfoque cruzado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
+msgid "Fading"
+msgstr "Desvanecimiento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mezcla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "Oscurecer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/dialog/input.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Combinar desenfoque vertical y horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
+msgid "Feather"
+msgstr "Pluma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Desenfocado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Dilatación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erosión"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Tipo de mezcla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Fundir a fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Desenfoque erosionado a blanco o transparencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
+msgid "Bump"
+msgstr "Bulto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Simplificación de imagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Simplificación de bulto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+msgid "Bump source"
+msgstr "Origen de bultos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 ../src/filter-enums.cpp:106
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/filter-enums.cpp:107
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Bultos desde fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Tipo de luz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Specular"
+msgstr "Especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Difusa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1164 ../share/ui/dialog-export.glade:289
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminancia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source"
+msgstr "Fuente de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Light source:"
+msgstr "Fuente de luz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Distant"
+msgstr "Distante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
+msgid "Spot"
+msgstr "Foco de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Opciones de luz distante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+msgid "Point light options"
+msgstr "Opciones de luz puntual"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "X location"
+msgstr "Localización X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Y location"
+msgstr "Localización Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "Z location"
+msgstr "Localización Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Opciones de foco de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "X target"
+msgstr "Objetivo X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Y target"
+msgstr "Objetivo Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Z target"
+msgstr "Objetivo Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Exponente especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Ángulo del cono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Image color"
+msgstr "Color de imagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Color bump"
+msgstr "Bulto de color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Filtro de bultos genérico"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Bulto de cera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/object/sp-image.cpp:517
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Imagen borrosa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidad del fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
+msgid "Lighting"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Mezcla de luz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Mezcla de resaltado:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+msgid "Bump color"
+msgstr "Color de bulto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Revertir bulto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Tipo de transparencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Atop"
+msgstr "Encima"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Convierte una imagen en gelatina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Brillantez"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Sobresaturación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Filtro de luminosidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Coloreado de canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/filter-enums.cpp:108
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Reemplazar RGB por cualquier color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Daltonismo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Tipo de daltonismo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Acromatopsia atípica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Acromatopsia típica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Deuteranomalía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Deuteranopia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Protanomalía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Protanopia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Tritanomalía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Tritanopia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Simular daltonismo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Desplazamiento de color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Desplazamiento (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Rotar y desaturar tonalidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Luz fuerte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+msgid "Normal light"
+msgstr "Luz normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+msgid "Duotone"
+msgstr "Duotono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mezcla 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mezcla 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferencia de componentes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Estructura de transferencia de objeto básico"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Duotono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Nivel de fluorescencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
+msgid "Swap:"
+msgstr "Intercambio:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
+msgid "No swap"
+msgstr "Sin intercambio"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Color y alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
+msgid "Color only"
+msgstr "Solo color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Solo alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
+msgid "Color 1"
+msgstr "Color 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
+msgid "Color 2"
+msgstr "Color 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Convertir los valores de luminancia en una paleta duotono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Extraer canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Modo de fusión con el fondo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Canal a alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Extraer el canal de color como una imagen transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Fundir a negro o blanco"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Fundir a:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Fundir a blanco o negro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Personalizar componentes de la escala de grises"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Invertir canales:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
+msgid "No inversion"
+msgstr "Sin inversión"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Rojo y azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
+msgid "Red and green"
+msgstr "Rojo y verde"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Verde y azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Transparencia de luz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertir tono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Invertir luminancia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Invertir transparencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Gestionar inversiones de tono, luminancia y transparencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
+msgid "Lights"
+msgstr "Luces"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Modificar luces y sombras por separado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminancia-Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Modificar luminancia y contraste por separado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Ajustar RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+msgid "Red offset"
+msgstr "Desvío rojo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+msgid "Green offset"
+msgstr "Desvío verde"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Desvío azul"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr ""
+"Ajustar los canales RGB por separado y mezclarlos en diferentes tipos de fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Ajustar CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Desvío cián"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Desvío magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Desvío amarillo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr ""
+"Ajustar los canales CMY por separado y mezclarlos en diferentes tipos de fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Fantasía cuatritono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Distribución de tono (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:294
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplazar tono por dos colores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Mezcla simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Modo de mezcla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposición"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Subexposición"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Sobrexposición"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Luz fuerte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Filtro de mezcla simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Rotación de tono (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarizar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Realzar tono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforescencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Noches coloreadas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Tono a color de fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Mezcla global:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
+msgid "Glow"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Mezcla de brillo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
+msgid "Local light"
+msgstr "Luz local"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
+msgid "Global light"
+msgstr "Luz global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Distribución de tono (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr ""
+"Crear una paleta tritono personalizada con modos de brillo y mezcla adicionales y "
+"movimiento de tono"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Pluma de fieltro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+msgid "Wide"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estrecho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Ruido fractal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Frecuencia horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Frecuencia vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complejidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+msgid "Variation"
+msgstr "Variación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Desenfocar y desplazar los bordes de formas e imágenes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
+msgid "Roughen"
+msgstr "Áspero"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Ttipo de turbulencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+msgid "Detect:"
+msgstr "Detectar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 ../share/extensions/eps_input.inx:12
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Líneas verticales"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Líneas horizontales"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detectar bordes de color en el objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Cruce suave"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Inner"
+msgstr "Interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Outer"
+msgstr "Exterior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1170 ../share/ui/dialog-export.glade:302
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
+msgid "Blur content"
+msgstr "Desenfocar contenido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Suavizar bordes y ángulos de las formas"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+msgid "Fill image"
+msgstr "Imagen de relleno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ocultar imagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Tipo de composición:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Over"
+msgstr "Por encima"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Inside"
+msgstr "Interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Outside"
+msgstr "Exterior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Superpuesto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Width 1"
+msgstr "Ancho 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Dilatación 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erosión 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
+msgid "Width 2"
+msgstr "Ancho 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Dilatación 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erosión 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Opacidad de relleno:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Opacidad de trazo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Añade un contorno colorizable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Relleno de ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 ../share/extensions/extrude.inx:6
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Frecuencia horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Frecuencia vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complejidad:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variación:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dilatación:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosión:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+msgid "Noise color"
+msgstr "Color del ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Relleno de ruido básico y textura de transparencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Chromolito"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de dibujo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Mezcla de dibujo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+msgid "Dented"
+msgstr "Dentado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "Grano"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Modo de grano"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
+msgid "Expansion"
+msgstr "Expansión"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Mezcla de granulado:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Efecto cromolito con borde y granulado personalizable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Grabado cruzado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Limpieza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1138 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Convertir la imagen en un grabado de líneas verticales y horizontales"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515 ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
+msgid "Melt"
+msgstr "Derretido"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Imagen en relleno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Color de pincelada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Imagen en trazo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Convertir imágenes a dibujos dicromáticos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+msgid "Electrize"
+msgstr "Electrizar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Tipo de efecto:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Efectos de solarización electro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Dibujar neón"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
+msgid "Line type:"
+msgstr "Tipo de línea:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Contrastado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posterizar y trazar líneas alrededor de formas de color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Grabado punta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Mezcla de ruido:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Ligereza de grano"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+msgid "Points color"
+msgstr "Color de puntos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
+msgid "Image on points"
+msgstr "Imagen en puntos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Convertir imagen en grabado de puntos transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Pintura de póster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipo de transferencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
+msgid "Poster"
+msgstr "Póster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Simplificar (primario)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Simplificar (secundario)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Presaturación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Post-saturación"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simular antialiasing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Efectos de póster y pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Posterización básica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Efecto de posterizado sencillo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Pico nevado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamaño de la deriva"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Ha nevado sobre el objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra paralela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Radio de desenfoque (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Desvío horizontal (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Desvío vertical (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Tipo de sombra:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Corte exterior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Corte interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Solo sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+msgid "Blur color"
+msgstr "Desenfocar color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Usar color del objeto"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Sombra paralela colorizable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Mancha de tinta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Incrustación horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Incrustación vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Solapamiento"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:537 ../share/ui/toolbar-page.ui:33
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Opciones personales de trazo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Source:"
+msgstr "Origen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9
+#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Combinar objetos con imágenes de fonso o consigo mismo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Transparencia de canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Reemplazar RGB con transparencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Borrador claro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Opacidad global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Fijar la opacidad y fuerza de los límites de opacidad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silueta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
+msgid "Cutout"
+msgstr "Recortable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Repintar todo lo visible en monocromo"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s importación de imagen de mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Tipo de imagen importada:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside "
+"this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea "
+"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se deben "
+"mover juntos."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Embed"
+msgstr "Incrustar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "PPP de la imagen:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in "
+"the preferences."
+msgstr ""
+"Tomar información del archivo o usar la resolución del mapa de bits "
+"predeterminado tal como está definido en las preferencias."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+msgid "From file"
+msgstr "Desde archivo"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Resolución de importación predeterminada"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Modo de renderizado de imagen:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not "
+"work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Cuando se escala una imagen, aplicar suavizado o mantener bloques (pixelado). (No "
+"funcionará en todos los navegadores)"
+
+# File
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.h:32 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Ninguno (auto)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/svg.h:33 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Suave (optimizeQuality)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/svg.h:34 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Bloques (optimizeSpeed)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr "Ocultar el diálogo la próxima vez y aplicar siempre las mismas acciones."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradados de GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Ancho de línea:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaciado horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaciado vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desvío horizontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desvío vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883
+#: ../share/ui/page-properties.glade:909
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138
+#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Generar"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 ../share/ui/toolbar-snap.ui:264
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Rejillas"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Aplicar recorte a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ajustes de página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and "
+"slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
+"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Importación Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs "
+"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire "
+"document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Importar mediante una biblioteca externa. El texto consiste de grupos que "
+"contienen glifos clonados en los que cada glifo en un trayecto. Las mallas hacen "
+"que el documento sea renderizado al completo como una imagen rasterizada."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid "Internal import"
+msgstr "Importación interna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white "
+"space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the "
+"precision set below."
+msgstr ""
+"Importar mediante una bilblioteca interna (derivada de Poppler). El texto se "
+"almacena como texto pero falta el espacio en blanco. Las mallas se importan como "
+"teselas, la cantidad depende de la precisión indicada más abajo."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrustar las imágenes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ajustes de importación"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ajustes de importación de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fino"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "muy fino"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Formato de documento portable (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Formato de documento portable"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
+msgid "Portable Network Graphic"
+msgstr "Gráfico de red portable"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Entrelazado"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
+msgid "RGBA 8"
+msgstr "RGBA 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
+msgid "RGBA 16"
+msgstr "RGBA 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
+msgid "GrayAlpha 8"
+msgstr "GrayAlpha 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
+msgid "GrayAlpha 16"
+msgstr "GrayAlpha 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
+msgid "RGB 8"
+msgstr "RGB 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
+msgid "RGB 16"
+msgstr "RGB 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
+msgid "Gray 1"
+msgstr "Gris 1"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
+msgid "Gray 2"
+msgstr "Gris 2"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
+msgid "Gray 4"
+msgstr "Gris 4"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
+msgid "Gray 8"
+msgstr "Gris 8"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
+msgid "Gray 16"
+msgstr "Gris 16"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
+msgid "0 - No Compression"
+msgstr "0 - Sin compresión"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
+msgid "1 - Best Speed"
+msgstr "1 - Mejor velocidad"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
+msgid "6 - Default Compression"
+msgstr "6 - Compresión predeterminada"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
+msgid "9 - Best Compression"
+msgstr "9 - Mejor compresión"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
+msgid "pHYs DPI"
+msgstr "ppp de pHYs"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
+msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
+msgstr "Gráficos de red portable (*.png)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
+msgid "Default raster graphic export"
+msgstr "Exportación predeterminada de gráficos rasterizados"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salida SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765 ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG plano (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:23
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Tipo de importación SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:24
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Incluir imagen SVG como objeto editable en el archivo actual"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:25
+msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
+msgstr "Incluir SVG como página(s) nueva(s) en el archivo actual"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:26
+msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Incrustar el archivo SVG en una etiqueta 'image' (no editable en este documento)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:27
+msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Enlazar el archivo SVG en una etiqueta 'image' (no editable en este documento)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:28
+msgid "Open SVG image as separate document"
+msgstr "Abrir la imagen SVG como un documento separado"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:30
+msgid "DPI for rendered SVG"
+msgstr "PPP para SVG renderizado"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Entrada VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagrama Visio de Microsoft (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 6 y posterior"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Entrada VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 2010 y posterior"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Entrada VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Dibujo Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 2013 y posterior"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Entrada VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Dibujo Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos de Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Salida WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Mapear todos los patrones de relleno a trazados WMF estándar"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Metaarchivo de Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Seleccionar archivos existentes"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Seleccionar archivo existente"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Seleccionar carpetas existentes"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta existente"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Elija un nombre de perfil"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Elije un nombre de carpeta"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vista en directo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132
+msgid ""
+"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this also "
+"failed."
+msgstr ""
+"No se podido detectar el formato del archivo. Un intento de abrirlo como SVG "
+"también ha fallado."
+
+#: ../src/file-update.cpp:389
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Convertir archivo Inkscape antiguo"
+
+#: ../src/file-update.cpp:395
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"fue creado con una versión anterior de Inkscape (90 ppp) y necesita ser "
+"compatible con versiones más nuevas (96 ppp). Cuéntenos lo siguiente:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Este archivo contiene arte digital para ser mostrado en pantalla. <b>(Seleccione "
+"si no está seguro)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Este archivo está destinado a impresión física, por ejemplo en papel o como "
+"impresión 3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"La apariencia de elementos como clips, máscaras, filtros y clones\n"
+"es lo más importante. <b>(Seleccione si no está seguro)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:412
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"La exactitud del tamaño de las unidades físicas y valores de posición de objetos\n"
+"en el archivo es lo más importante. (Experimental)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:414
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Crear copia de seguridad en el mismo directorio."
+
+#: ../src/file-update.cpp:415
+msgid "More details..."
+msgstr "Más detalles…"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:420
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better "
+"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves "
+"the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, "
+"etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable "
+"and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions "
+"(for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape."
+"org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Hemos actualizado Inkscape para que cumpla el estándar CSS de 96 PPP para "
+"mejor compatibilidad con navegadores web; solíamos usar 90 PPP. El arte digital "
+"para uso en pantallas se convertirá a 96 PPP sin escalado y no debería verse "
+"afectado.\n"
+"Los diseños creados a 90 PPP para un tamaño físico en concreto serán demasiado "
+"pequeños si se convierten a 96 PPP sin escalado. Hay dos métodos de escalado:\n"
+"\n"
+"<b>Escalar el documento completo:</b> Es el método con menor posibilidad de "
+"fallo, preserva el aspecto del dibujo, inclusive filtros y posicionamiento de "
+"máscaras, etc.\n"
+"La escala del dibujo con respecto al tamaño del documento podría no ser "
+"correcto.\n"
+"\n"
+"<b>Escalar elementos individuales en el dibujo:</b> Este método es menos fiable y "
+"puede resultar en un cambio de aspecto, pero es mejor para un medio externo "
+"(soporte físico) que dependa de tamaños y posicionamientos exactos (por ejemplo, "
+"para impresión 3D.)\n"
+"\n"
+"Hay más información disponible acerca de este cambio en <a href='https://inkscape."
+"org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape - Preguntas frecuentes</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:455
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:641
+msgid "Update Document"
+msgstr "Actualizar documento"
+
+#: ../src/file.cpp:174
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+
+#: ../src/file.cpp:180
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %1?"
+
+#: ../src/file.cpp:194
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:196
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No se ha revertido el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:346
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:434
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Limpiar documento"
+
+#: ../src/file.cpp:441
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:446
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:479
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by "
+"an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%s). "
+"Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+
+#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523 ../src/file.cpp:533
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No se ha guardado el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
+"escritura e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+
+#: ../src/file.cpp:510
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"No se ha podido guardar el archivo:\n"
+"No se ha encontrado ningún objeto con ID «%s»."
+
+#: ../src/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido guardar el archivo %s\n"
+"\n"
+"Se ha obtenido la siguiente información adicional:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento guardado."
+
+#: ../src/file.cpp:599
+msgid "drawing"
+msgstr "dibujo"
+
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "dibujo-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:621
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
+
+#: ../src/file.cpp:623
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+
+#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+
+#: ../src/file.cpp:745
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardando documento..."
+
+#: ../src/file.cpp:1073
+msgid "Import Pages"
+msgstr "Importar páginas"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:840
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1241
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de colores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Composite"
+msgstr "Composición"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Luz difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Flood"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Luz especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:37
+msgid "Tile"
+msgstr "Baldosa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:48
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:49
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:50
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Color de trazo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotar tono"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminescencia a alfa"
+
+# File
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Lighter"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosión"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatación"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruido fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:134
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:135
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz puntual"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:136
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de foco"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar parada de degradado"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Añadir parada de degradado"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Invertir colores del degradado"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Revertir degradado"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Borrar muestra"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Esquina</b> del degradado de malla"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Tirador</b> de degradado de malla"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Tensor</b> de degradado de malla"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:556
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Añadida fila o columna de parches"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:787
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1098
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover el tirador de degradado"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> "
+"to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, pulse "
+"con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1451
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s para: %s%s"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl+Alt</"
+"b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar alrededor del "
+"centro"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1456
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del degradado radial; arrastre con <b>Mayús</b> para "
+"separar el foco"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar"
+msgstr[1] ""
+"Punto de degradado compartido por <b>%d</b> degradados, arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2729
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover el tirador del degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2761
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3114
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:386
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+"Los enlaces rotos han sido modificados para que apunten a archivos existentes."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "archivo1 [archivo2 [archivoN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:677
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Procesa (o abre) uno o más archivos."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:678
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplos:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:679
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Exporta formato SVG (%1) a PDF (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:681
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Exporta archivos de entrada (%1) a formato PDF, conservando el nombre original "
+"(%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:683
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Vea %1 y %2 para más detalles."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:688
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Mostrar la versión de Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:689
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Mostrar información de depuración"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:690
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "Mostrar el directorio de datos del sistema"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:691
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Mostrar el directorio de datos del usuario"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:692
+msgid ""
+"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
+"Inkscape.TAG'"
+msgstr ""
+"Crea una instancia única de Inkscape con ID de aplicación 'org.inkscape.Inkscape."
+"TAG'"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:695
+msgid "File import"
+msgstr "Importación de archivos"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:696
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Leer archivo de entrada de la entrada estándar (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Cantidad de página PDF para importar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINAS"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:698
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Usar poppler al importar desde la línea de comandos"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:699
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Método utilizado para convertir los ppp de documentos pre-0.92, si fuera "
+"necesario. ([none|scale-viewbox|scale-document])"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:699
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHOD"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:700
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr "No arreglar el espaciado de base de línea (pre-0.92) al abrir un archivo"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:703
+msgid "File export"
+msgstr "Exportación de archivo"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:704
+msgid ""
+"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension "
+"if present; use '-' to write to stdout)"
+msgstr ""
+"Nombre del archivo de salida (predet. es el nombre de archivo de entrada; se "
+"adivina el tipo por la extensión; use «-» para escribir en stdout)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:704
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:705
+msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
+msgstr ""
+"Sobrescribir el archivo de entrada (de lo contrario añadir el sufijo «_out» si el "
+"tipo no cambia)"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:706
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Tipo(s) de archivo a exportar: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:706
+msgid "TYPE[,TYPE]*"
+msgstr "TYPE[,TYPE]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:707
+msgid "Extension ID to use for exporting"
+msgstr "ID de extensión para exportación"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:707
+msgid "EXTENSION-ID"
+msgstr "EXTENSION-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:710
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Exportar geometría"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:711
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "El área exportada es la página"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:712
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "El área exportada es el dibujo completo (ignora el tamaño de página)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:713
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Área de exportación en unidades de usuario SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:713
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:714
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los valores "
+"enteros más próximos"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros (predet. "
+"96)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 ../share/ui/dialog-export.glade:424
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:716
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Anchura de mapa de bits en píxeles (sobreescribe --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:716
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:717
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Altura del mapa de bits en píxeles (sobreescribe --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:717
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:718
+msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
+msgstr ""
+"Margen alrededor del área exportada: unidades de tamaño de página para SVG y mm "
+"para PS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:718
+msgid "MARGIN"
+msgstr "MARGEN"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:721
+msgid "Export options"
+msgstr "Opciones de exportación"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "ID-OBJETO[;ID-OBJETO]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:723
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr "Ocultar todos los objetos excepto el del ID seleccionado por export-id"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:724
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Eliminar atributos y propiedades específicos del SVG de Inkscape"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:725
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Postscript nivel (2 or 3); predet. es 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:725
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LEVEL"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:726
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
+msgstr "PDF versión (1.4 or 1.5); predet. es 1.5"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:726
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:727
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Convertir texto a trayectos (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:728
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Exportar textos por separado a archivo LaTeX (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:729
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Generar objetos sin filtros en vez de rasterizar (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:730
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id"
+msgstr ""
+"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar el objeto indicado por --"
+"export-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:733
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0 o entre 1 y 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:733
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:734
+msgid ""
+"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/"
+"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+msgstr ""
+"Modo de color (profundidad de bits y tipo de color) para mapas de bits exportados "
+"(Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/"
+"RGBA_16)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:734
+msgid "COLOR-MODE"
+msgstr "COLOR-MODE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:735
+msgid "Force dithering or disables it"
+msgstr "Fuerza el difuminado o lo desactiva"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:738
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Geometría del objeto/documento consultado"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "ID(s) de objeto(s) consultados"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739 ../src/inkscape-application.cpp:749
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "ID-OBJETO[,ID-OBJETO]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:740
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Imprimir cajas de contorno de todos los objetos"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:741
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Coordenada X del dibujo u objeto, si se indica con --query-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:742
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Coordenada Y del dibujo u objeto, si se indica con --query-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:743
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Anchura del dibujo u objeto, si se indica con --query-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:744
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Altura del dibujo u objeto, si se indica con --query-id"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:747
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Procesamiento avanzado de archivos"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:748
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones <defs> del documento"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:749
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Seleccionar objetos: lista de IDs separados por coma"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:753
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Lista de acciones (con argumentos opcionales) que se ejecutarán"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:753
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "ACCION(:ARG)[;ACCION(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:754
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Listado de todas las acciones disponibles"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:758
+msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
+msgstr "Con interfaz gráfica de usuario (necesario para algunas acciones)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:759
+msgid "Close GUI after executing all actions"
+msgstr "Cerrar interfaz gráfica después de realizar todas las acciones"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:761
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin nombre"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:449
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:450
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr ""
+"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes lugares:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:451
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - In visualizador de archivos SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 [pathN]]"
+msgstr "ruta1 [ruta2 [rutaN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Abrir uno o más archivos SVG (o carpetas que contienen archivos SVG) para "
+"visualizar."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Mostrar versión de Inkview"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Lanzar en modo pantalla completa"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente en carpetas"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Cambiar la imagen cada NUM segundos"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUM"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Escalar la imagen por factor NUM"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:82
+msgid "Preload files"
+msgstr "Precargar archivos"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Seleccionar archivos o carpetas para visualizar"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "No hay archivos (válidos) que cargar."
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Arreglar enlaces rotos"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Se ignorará una tipografía sin familia que detendría a Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bend"
+msgstr "Curvar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Curva un objeto a lo largo de la curvatura de otro objeto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgctxt "path effect"
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranajes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Crea engranajes entrelazados, configurables basados en los nodos de un trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+msgctxt "path effect"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Coloca una o más copias de otro trayecto a lo largo del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgctxt "path effect"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Coser subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Dibuja líneas perpendiculares entre subtrayectos de un trayecto, como los "
+"peldaños de una escalera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
+msgctxt "path effect"
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Crea un fractal VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:169
+msgctxt "path effect"
+msgid "Knot"
+msgstr "Nudo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:172
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Crea espacios en intersecciones, como en los nudos celtas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:182
+msgctxt "path effect"
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Construir rejilla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Crea una rejilla (de perspectiva) a partir de un trayecto de 3 nodos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:195
+msgctxt "path effect"
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:198
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used "
+"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Hace que el trayecto se curve como un alambre, usando B-Splines Spiro. Este "
+"efecto se usa directamente en el lienzo con el modo Spiro de las herramientas de "
+"dibujo."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:208
+msgctxt "path effect"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformación por envoltura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:211
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr "Ajusta la forma de un objeto transformado trayectos en sus cuatro lados"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:224
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Crea una transición de pasos entre 2 subtrayectos de un trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
+msgctxt "path effect"
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramados (bruscos)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:237
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Rellena el objeto con un tramado ajustable"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+msgctxt "path effect"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Boceto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:250
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+"Dibuja varios trazos cortos a lo largo del trayecto, como en un boceto a lápiz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regla"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke "
+"style."
+msgstr ""
+"Añade marcas de regla al objeto en intervalos ajustables, con el estilo de trazo "
+"del objeto."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Power stroke"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This "
+"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus "
+"and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Crea trazos caligráficos y controla su anchura y curvatura variables. Este efecto "
+"también se puede usar directamente en el lienzo con un lápiz sensible a presión y "
+"la herramienta Lápiz."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+msgctxt "path effect"
+msgid "Clone original"
+msgstr "Clonar original"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another "
+"object."
+msgstr ""
+"Permite a un objeto obtener la misma forma, relleno, borde y otros atributos de "
+"otro objeto."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
+msgctxt "path effect"
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Alisa y simplifica un objeto. Este efecto también está disponible en los "
+"controles de herramienta del Lápiz."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:314
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Deformación de celosía 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Deforma la forma de un objeto en base a una rejilla de 5x5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspectiva/Sobre"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching "
+"it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Transforma el objeto para que encaje en una forma con cuatro esquinas, por "
+"estiramiento o por la creación de una ilusión de perspectiva 3D."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolar puntos"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different "
+"types of lines."
+msgstr ""
+"Conecta los nodos del objeto (p.ej, correspondientes a puntos de datos) mediante "
+"diferentes tipos de líneas."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:353
+msgctxt "path effect"
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transformar por 2 puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:356
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Escala, estira y rota un objeto mediante dos tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
+msgctxt "path effect"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Mostrar tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Dibuja los tiradores y nodos del objeto (reemplaza el estilo original por un "
+"trazo negro)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:379
+msgctxt "path effect"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Áspero"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:382
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Embrutecer un objeto añadiendo nuevos nodos y desplazándolos al azar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:392
+msgctxt "path effect"
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:395
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used "
+"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Crea un BSpline que se ajusta a los ángulos del trayecto. Este efecto se usa "
+"directamente en el lienzo con el modo BSpline de las herramientas de dibujo."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgctxt "path effect"
+msgid "Join type"
+msgstr "Tipo de unión"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:408
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Elija entre varios tipose de unión para los nodos de esquina de un objeto "
+"(inglete, redondeado, arco extrapolado, ...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
+msgctxt "path effect"
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Afilar trazo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:421
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Hacer que los extremos del trayecto acaben en punta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgctxt "path effect"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetría de espejo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:434
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored "
+"copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Refleja un objeto a lo largo de uneje movible, o alrededor del centro del liezo. "
+"La copia reflejada se puede estilizar independientemente."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:444
+msgctxt "path effect"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Rotar copias"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can "
+"be styled independently."
+msgstr ""
+"Crea varias copias rotadas de un objeto, como en un caleidoscopio. Las copias se "
+"pueden estilizar independientemente."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:458
+msgctxt "path effect"
+msgid "Attach path"
+msgstr "Vincular trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Une los extremos del trayecto actual a una posición en concreto en uno o dos "
+"trayectos distintos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Rellenar entre trazos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths "
+"with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Convierte al trayecto en un relleno entreo dos otros trayectos abiertos (p.ej. "
+"entre dos trayectos que tienen PowerStroke aplicado)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Rellenar entre muchos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:487
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths "
+"with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Convierte el trayecto en un relleno entre múltiples trayectos abiertos (p.ej. "
+"entre trayectos que tienen PowerStroke aplicado)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:497
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Elipse por 5 puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Crea una elipse a partir de 5 nodos en su circunferencia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:510
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Caja de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513
+msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Convierte al trayecto en una caja de contorno que engloba completamente a otro "
+"trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:524
+msgctxt "path effect"
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Medir segmentos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many "
+"other configuration options"
+msgstr ""
+"Añade las dimensiones a las distancias entre nodos, opcionalmente con la "
+"proyección y otras opciones de configuración"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:537
+msgctxt "path effect"
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Esquinas (Filete/Chaflán)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or "
+"cutting them off"
+msgstr ""
+"Ajusta la forma de las esquinas de un trayecto, redondeándolas con un radio "
+"indicado, o cortándolas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:550
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power clip"
+msgstr "Power clip"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:553
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Invertir, ocultar o aplanar un recorte (aplicar una especie de operación booleana)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:563
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power mask"
+msgstr "Power mask"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:566
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Invertir u ocultar una máscara, o usar su negativo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:576
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Elipse a partir de puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:579
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Dibuja un círculo, elipse, arco o sector circular a partir de los nodos de un "
+"trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgctxt "path effect"
+msgid "Offset"
+msgstr "Desvío"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:592
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Desvía el trayecto con la opción de mantener las esquinas en cúspide"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:602
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Trazo discontínuo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:605
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same "
+"number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Añade un trazo discontínuo cuyas líneas terminan exactamente en un nodo, con la "
+"opción de tener la misma cantidad de líneas por segmento de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
+msgctxt "path effect"
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Operación booleana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:619
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another "
+"path"
+msgstr "Cortar, unir, intersectar y dividir un trayecto con otro, sin destrucción"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgctxt "path effect"
+msgid "Slice"
+msgstr "Porción"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
+msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
+msgstr "Corta el elemento en partes. Se puede aplicar varias veces."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tiling"
+msgstr "Embaldosado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+msgid ""
+"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
+"rotation, distances, style and tiling symmetry."
+msgstr ""
+"Crea varias copias de un objeto siguiendo una disposición en rejilla. Personaliza "
+"el tamaño, rotación, distancias, estilo, y simetría."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgctxt "path effect"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisector de ángulo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
+msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Traza una línea que divide a la mitad el ángulo entre los primeros tres nodos del "
+"trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (por centro y radio)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Dibuja un círculo del cual el primer nodo del trayecto es el centro, y el último "
+"determina su radio"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo por tres puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Dibuja un círculo cuya circunferencia para por los tres primeros nodos del "
+"trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
+msgctxt "path effect"
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusionar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Extrusiona el trayecto, creando una cara por cada segmento del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+msgctxt "path effect"
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento de línea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:712
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Dibuja una línea que conecta el primer y el último nodo de un trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:722
+msgctxt "path effect"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Crea una línea arrastrable que siempre será paralela a un trayecto de dos nodos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:735
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisector perpendicular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the "
+"start and end nodes"
+msgstr ""
+"Dibuja una línea perpendicular en el centro de la línea (imaginaria) que conecta "
+"el nodo inicial y el final"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:748
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente a curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along "
+"the path"
+msgstr ""
+"Dibuja una tangente de longitud variable y un ángulo adicional que se puede mover "
+"a lo largo del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
+msgctxt "path effect"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test de pila doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Prueba de LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:775
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazo dinámico"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:778
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter "
+"for the brush angle"
+msgstr ""
+"Crea trazos caligráficos con finales de forma variable, usandoi un parámetro para "
+"el ángulo del pincel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformación de celosía"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:791
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deforam un objeto mediante una rejua de 4x4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
+msgctxt "path effect"
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:804
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Muestra la longitud total de un trayecto (curvo)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+msgctxt "path effect"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esqueleto recursivo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:817
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Dibuja un trayecto de forma recursiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
+msgctxt "path effect"
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:830
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Añade una etiqueta para el objeto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgctxt "path effect"
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Punto de bordado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Punto de bordado"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
+msgid "Is visible?"
+msgstr "¿Es visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en el "
+"lienzo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
+msgid "LPE version"
+msgstr "Versión LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119
+msgid "No effect"
+msgstr "Sin efectos"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1821
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Valor predeterminado</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1822 ../src/live_effects/effect.cpp:1896
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Valor predeterminado sobrescrito</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1824 ../src/live_effects/effect.cpp:1893
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1827 ../src/live_effects/effect.cpp:1907
+msgid "Set"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1847 ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Retirar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1864
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Fijar parámetros predeterminados"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1910
+msgid "<b>Default value:</b> Default"
+msgstr "<b>Valor predeterminado:</b> Predeterminado"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1981
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1986
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar el en "
+"lienzo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Length left:"
+msgstr "Longitud izquierda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Indica el lado izquierdo de la bisectriz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length right:"
+msgstr "Longitud derecha:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Indica el lado derecho de la bisectriz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajusta el lado izquierdo de la bisectriz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Indica el lado derecho de la bisectriz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Trayecto de inicio:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Trazo que se añadira al inicio de este trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Posición inicial del trayecto:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Posición a la que se añadira el trayecto inicial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Inicio de la curva del trayecto inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Curva inicial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Fin de la curva del trayecto inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Curva final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Trayecto final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Trayecto que se añadirá al final de este trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Posición del trayecto final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Posición a la que se añadirá el trayecto final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Inicio de la curva del trayecto final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Final de la curva final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Trayecto de curva:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual se curvará el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Anchura del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Anchura en unidades de long_itud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "El trayecto _original es vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de torsión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ocultar anchura del nudo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:305
+msgid "Change the width"
+msgstr "Cambiar el ancho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "union"
+msgstr "unión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "intersection"
+msgstr "intersección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "difference"
+msgstr "diferencia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "diferencia simétrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
+msgid "division"
+msgstr "división"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
+msgid "division both"
+msgstr "división ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "even-odd"
+msgstr "par-impar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "non-zero"
+msgstr "no-cero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
+msgid "positive"
+msgstr "positivo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
+msgid "take from object"
+msgstr "obtener de objeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Trayecto del operando:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Operando de la operación booleana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operación:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operación booleana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Intercambiar operandos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Intercambia los operandos (útil para la diferencia, por ejemplo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Eliminar interior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid "
+"invisible extra points"
+msgstr ""
+"Para operaciones de corte: elimina las líneas (no contornos) interiores del "
+"trayecto de corte para evitar puntos invisibles extra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Tipo de relleno para esto:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Tipo de relleno (modo serpenteante) para este trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Tipo de relleno operando:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Tipo de relleno (modo serpenteante) para el trayecto operando"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Trayecto enlazado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Trayecto del cual se obtendrán los datos del trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Límites visuales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Utiliza la caja de contorno visual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Pasos con CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Cambia la cantidad de pasos con CTRL pulsado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Tamaño del ayudante:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "Tamaño del ayudante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Aplicar cambio si el peso = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Aplicar cambios si el peso > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Cambiar solo los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Cambiar % de peso:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Cambiar el porcentaje del peso del efecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102
+msgid "Default weight"
+msgstr "Peso predeterminado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Hacer cúspide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Cambiar a peso predeterminado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Cambiar a peso 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro escalar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+msgid "No Shape"
+msgstr "Sin forma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Con efectos de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Sin efectos de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Solo Spiro o BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Objeto enlazado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Elemento del cual se obtendrán los datos originales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+msgid "Linked shape"
+msgstr "Forma enlazada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid ""
+"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'transform, X, Y'."
+msgstr ""
+"Atributos del original que el clon debería copiar, escritos como una lista "
+"separada por comas, por ejemplo: «transform, X, Y»."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid "CSS Properties"
+msgstr "Propiedades CSS"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid ""
+"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
+msgstr ""
+"Propiedades CSS del original que el clon debería copiar, escritos como una lista "
+"separada por comas, por ejemplo: «fill, filter, opacity»."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Permitir transformaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Permitir transformaciones"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Sin sincronización de forma a la actual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Tamaño _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Tamaño _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscopio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Fundir trayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
+msgid "lpesatellites"
+msgstr "lpesatellites"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
+msgid "Items satellites"
+msgstr "Elementos satélites"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Rotar métodos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Ajustar origen de la rotación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Punto inicial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Punto inicial para definir el ángulo de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Ajustar el punto inicial para definir el ángulo de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Ángulo de inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Ángulo de la primera copia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Ángulo entre dos copias sucesivas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de copias"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Número de copias del trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap"
+msgstr "Espaciado"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Espacio entre copias, utilice pequeños espacios negativos para ajustar algunas "
+"uniones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Distribuir uniformemente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)"
+msgstr ""
+"El ángulo entre copias es 360°/cantidad de copias (ignora el ajuste de ángulo de "
+"rotación)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Copias reflejadas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Espacio entre copias"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid "Split elements"
+msgstr "Dividir elementos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Dividir los elementos para que cada uno tenga su propio estilo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Link styles"
+msgstr "Enlazar estilos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+msgid "Link styles on split mode"
+msgstr "Enlazar estilos en modo partido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Trayecto de cosido:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Can_tidad de trayectos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "La cantidad de trayectos que se generarán."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Va_rianza del borde inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de las "
+"puntadas dentro y fuera del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Va_rianza del espaciado inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de las "
+"puntadas a lo largo del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Varian_za del borde final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas dentro y "
+"fuera del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Varianza del espa_ciado final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth "
+"along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos finales "
+"de las puntadas a lo largo del trazado guía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Escalar an_chura:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Escalar la _anchura con relación a la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Número de trazos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Factor de agujero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Usar segmentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Partir en dos inicio/fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "El inicio y fin de cada segmento tiene la mitad del tamaño"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Equalize dashes"
+msgstr "Igualar trazos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid ""
+"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path "
+"segment"
+msgstr ""
+"La longitud global del trazo es aproximadamente la longitud de los trazos en el "
+"segmento de trayecto más corto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Mensajes importantes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Añadir <b>«Rellenar entre muchos efectos»</b> para añadir relleno."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Cinco puntos necesarios para crear una elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "No se ha encontrado elipse para los cinco puntos indicados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "no reordering"
+msgstr "no reordenar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag"
+msgstr "zig-zag"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "zig-zag, reverso primero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest"
+msgstr "más cercano"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "más cercano, reverso primero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "viajante 2-opt (rápido, malo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "viajante 3-opt (rápido, bueno)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "viajante 4-opt (segundos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "viajante 5-opt (minutos)"
+
+# create dialog
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "straight line"
+msgstr "línea recta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to begin"
+msgstr "mover al inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
+msgid "move to middle"
+msgstr "mover al centro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
+msgid "move to end"
+msgstr "mover al fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Método de ordenación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Método usado para ordenar subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Connection method"
+msgstr "Método de conexión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Método para conectar puntos finales de subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Longitud de puntada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
+msgstr ""
+"Divide el trayecto en segmentos rectos de un a longitud dada (en unidades de "
+"usuario)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Longitud mínima de puntada [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
+msgstr "Fusionar puntadas que son más cortas que este porcentaje de la puntada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Patrón de puntadas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Elija entre varios patrones de puntada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Mostrar puntadas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid ""
+"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
+"embroidery machines)"
+msgstr ""
+"Crea espacios ente puntadas (úselo solamente para previsualizar, desactívelo para "
+"uso con máquinas de bordar)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Mostrar separación de puntada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Separación entre puntadas cuando se muestren las puntadas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Saltar si más largo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Saltar la conexión si es más larga que"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión superior:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión derecho:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión inferior:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Trayecto de torsión izquierdo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "A_ctivar trayectos derecho e izquierdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Activar tray_ectos superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "Without LPEs"
+msgstr "Sin efectos de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Con Spiro o BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30
+msgid "With all LPEs"
+msgstr "Con todos los efectos de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Trayectos de los cuales se obtendrán los datos del trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "LPEs:"
+msgstr "Efectos de trayecto:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
+msgstr "Qué efectos de trayecto se deben tomar en consideración"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Unir subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Cerrar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Auto-revertir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path:"
+msgstr "Segundo trayecto:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Segundo trayecto del cual se obtendrán los datos del trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Revertir segundo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Revertir el orden del segundo trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Forzar arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Forzar bezier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Método para calcular el filete o el chaflán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
+msgstr "Modo, p.ej. filete o chaflán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Radio, en unidades o %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Pasos del chaflán:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Pasos del chaflán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Radio en %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Tamaño de radio flexible (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Usar la distancia de los nudos en lugar del radio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ocultar nudos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Aplicar cambios si el radio = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Aplicar cambios si el radio > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59
+msgid "Fillet"
+msgstr "Filete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Filete inverso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Chaflán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Chaflán inverso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "Dien_tes:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr ""
+"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes que "
+"no están en contacto."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Radio mín:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Radio mínimo, valores bajos pueden ralentizar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trayectoria:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Pasos_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Espaciado e_quidistante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the "
+"path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo largo del "
+"trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los nodos de la ruta "
+"de la trayectoria."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Catmull-Rom centrípeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Tipo de interpolador:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke "
+"width along the path"
+msgstr ""
+"Determina qué tipo de interpolador se usará para interpolar entre el ancho del "
+"trazo a lo largo del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Beveled"
+msgstr "Biselado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "Inglete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Clip de inglete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Arco extrapolado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Arco extrapolado Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Arco extrapolado Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Arco extrapolado Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Extremo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
+msgid "Peak"
+msgstr "Pico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "El grosor del trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "Line cap"
+msgstr "Tope de línea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "La forma final del trazo"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Determina la forma de las esquinas del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite de inglete:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Force miter"
+msgstr "Forzar inglete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Sobrescribe el línite del inglete y fuerza una unión."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Lon_gitud del espacio:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "En un_idades de ancho de trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units "
+"are used."
+msgstr ""
+"El ancho del espacio se da en múltiplos de anchura de trazo. Si no se marca se "
+"usan unidades del documento."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "_Gaps in both"
+msgstr "Espacio en ambas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
+msgstr "En las intersecciones de trayecto, ambas partes tendrán un espacio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Grupos: Inversos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr "Usar otro ancho de trazo, útil en grupos con diferentes anchuras de trazo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Ta_maño del intercambiador:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signos de cruce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing signs"
+msgstr "Signos de cruce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para reflejarlo, Mayús+clic para "
+"cambiar todos los cruces, Ctrl+clic para reiniciar y cambiar todos los cruces"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Cambiar cruce de nudos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Reflejar los movimientos horizontalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Reflejar los movimientos verticalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Usar solamente perímetro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Actualizar mientras se mueven los nudos (más lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Control 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Control 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Control 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Control 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Control 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Control 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Control 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Control 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Control 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Control 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 10x10 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Control 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Control 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Control 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Control 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Control 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Control 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Control 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Control 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo de "
+"los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Control 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Control 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Control 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Control 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Control 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Control 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
+"de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Control 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
+"largo de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Reiniciar rejilla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Mostrar puntos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Ocultar puntos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Inicio abierto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Final abierto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Ambos abiertos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Tipo de final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Indica a qué lado la línea o el segmento de línea es infinito."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientación de la línea y etiquetas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Color y opacidad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Fija el color y la opacidad de las dimensiones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Seleccionar tipo para etiquetas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Cantidad de dígitos detrás de la coma de decimales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Arreglar ° de solapamiento"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° "
+"to disable merging"
+msgstr ""
+"Ángulo mínimo al que las dimensiones solapadas se funden en una, utilice 180° "
+"para desactivar la fusión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Distancia de la línea de dimensión al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Label position"
+msgstr "Posición de etiqueta"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Distancia de las etiquetas a la línea de dimensión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Distancia de línea auxiliar"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Distancia de las líneas perpendiculares al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Prolongación de línea auxiliar"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
+"Distancia desde el final de las líneas perpendiculares a la línea de dimensión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Anchura de línea de dimensión. Estándar DIN: 0,25 ó 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label format"
+msgstr "Formato de etiqueta"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+"Formato de la etiqueta de texto, variables disponibles: {measure} (=medida), "
+"{unit} (=unidad)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Lista negra de elementos"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can "
+"use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Lista separade por comas de índices de segmentos que no se deben medir. Puede "
+"utilizar otro LPE con parámetros diferentes para medir estos."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Invertir lista negra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Usar la lista negra como lista blanca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Mostrar índice de segmento"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Muestra el índice de los segmentos en la etiqueta de texto para facilitar la "
+"creación de una lista negra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Flechas fuera"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+"Dibuja flechas que apunta en la dirección opuesta, fuera de la línea de dimensión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Flip side"
+msgstr "Envés"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Dibuja líneas de dimensión y etiquetas al otro lado del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Sensible a escala"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Ajustar las dimensiones cuando el trayecto está agrupado y se modifica la escala "
+"del grupo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Localizar formato numérico"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale"
+msgstr ""
+"Utiliza el formato numérico local, p.ej. \"1.0\" en lugar de \"1,0\" con el "
+"idioma inglés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Rotar etiquetas"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Las etiquetas están paralelas a la línea de dimensión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ocultar línea bajo la etiqueta"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Ocultar la línea de dimensión donde la etiqueta la solapa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ocultar flechas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "No mostrar ninguna flecha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values &lt; 1"
+msgstr "Multiplicar valores &lt; 1"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Multiplica los valores inferiores a 1 por 100 y elimina la unidad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Objetos enlazados:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr "Objetos cuyos nodos se proyectan sobre el trayecto y generan nuevas medidas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Distancia a las líneas de dimensión desde el nodo más exterior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Ángulo de proyección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Ángulo de proyección en pasos de 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Activar proyección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Activa el modo de proyección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Evitar superposición de etiquetas"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Rota las etiquetas si el segmento es más corto que la etiqueta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Medir caja de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Añade medidas de la caja del contorno geométrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Solo caja de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Mide solamente la caja del contorno geométrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add object center"
+msgstr "Añadir centro de objeto"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Añade el centro del objeto proyectado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Solamente máx. y mín."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Calcular sólo valores de proyección máx/mín"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+#: ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 ../share/extensions/pathscatter.inx:25
+#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Ayuda acerca de la medición de segmentos"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor "
+"to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or "
+"additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Mostrar y colocar líneas de dimensión y etiquetas\n"
+"\n"
+"<b><big>Proyección</big></b>\n"
+"Mostrar una línea com medidas basadas en los elementos seleccionados\n"
+"\n"
+"<b><big>Opciones</big></b>\n"
+"Opciones de color, precisión, formato de etiquetas y presentación\n"
+"\n"
+"<b><big>Consejos</big></b>\n"
+"<b><i>Estilo personalizado:</i></b> Para personalizar los estilos con más "
+"detalle, utilice el editor XML para localizar la clase o el ID, luego utilice el "
+"diálogo Estilo para aplicar un estilo nuevo.\n"
+"<b><i>Listas negras:</i></b> permiten ocultar algunos segmentos o pasos de "
+"proyección.\n"
+"<b><i>Varios LPEs de medida:</i></b> Usado junto a las listas negras, permite "
+"tener etiquetas y medidas con distintas orientaciones o proyecciones adicionales "
+"en el mismo objeto.\n"
+"<b><i>Fijar predeterminados:</i></b> Se pueden fijar valores predeterminado para "
+"cada LPE, en la parte inferior."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289
+msgid "Projection"
+msgstr "Proyección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Escala no uniforme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Centro de página vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Centro de página horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Línea de reflejo libremente definida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordenada x del centro de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordenada y del centro de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained "
+"to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Fija el modo de transformación. Ya sea libremente definido por línea de reflejo, "
+"o restringido a ciertos puntos de simetría."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Eliminar trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Mantener solamente la parte reflejada del trayecto, eliminar el original."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Fundir el trayecto original y el reflejo en un solo trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Fundir lados opuestos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Elije el otro lado del reflejo como original."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own "
+"style."
+msgstr ""
+"Divide el original y su reflejo en trayectos separados de modo que cada uno pueda "
+"tener su propio estilo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Keep open paths on split"
+msgstr "Mantener trayectos abiertos al dividir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Do not automatically close paths along the split line."
+msgstr "No cerrar los trayectos a lo largo de la línea de división automáticamente."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Inicio de línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Punto inicial de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Adjust start point of mirror line"
+msgstr "Ajusta el punto inicial de línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Fin de línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Punto final de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Ajusta el punto final de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Centro de línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Punto central de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Ajusta el punto central de la línea de reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centro horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Live update"
+msgstr "Vista en directo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Actualizar mientras se mueve el tirador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619
+msgid "Offset point"
+msgstr "Puntos de desvío"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajustar el desvío"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Indica el extremo izquierdo del paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Indica el extremo derecho del paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ajustar el extremo «izquierdo» del paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajustar el extremo «derecho» del paralelo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Sencillo, estirado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, estirado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Origen del patrón:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Anchura del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Copias del patrón:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Anchura en unidades de longi_tud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Espa_ciado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to "
+"-90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
+"limitados al -90% del ancho del patrón."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Desvío no_rmal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Desvío tan_gencial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Desvíos en _unidades del tamaño del patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
+"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de ancho/"
+"alto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "El patrón es _vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "_Fundir finales cercanos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Deformación por envoltura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspectiva de desbordamiento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Seleccionar el tipo de deformación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Superior izquierda - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
+"largo de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Superior derecha - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
+"largo de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Inferior izquierda - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
+"largo de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Inferior derecha - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
+"largo de los ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Tiradores:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Ocultar recorte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Recorte inverso"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Aplanar recorte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr "Aplanar recorte, ver regla de relleno un vez convertido a trayectos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Caja de información"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result after "
+"convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Utilice la regla de relleno parimpar en el diálogo <b>Relleno y borde</b> si el "
+"resultado no está aplanada después de convertir el recorte en trayectos."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Invertir máscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ocultar máscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Añadir fondo a máscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Color y opacidad del fondo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Fijar el colo y la opacidad del fondo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Offset points"
+msgstr "Puntos de desvío"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid "No jumping handles"
+msgstr "No enganchar tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the "
+"nearest path segment"
+msgstr ""
+"Permitir el movimiento de los tiradores a lo largo del trayecto sin que se "
+"enganchen automáticamente al segmento de trayecto más cercano"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort points"
+msgstr "Ordenar puntos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Ordenar los puntos de desvío según su valor temporal a lo largo de la curva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavidad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Fija la suavidad del interpolador CubicBezierJohan; 0 = interpolación lineal, 1 = "
+"suave"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Width factor:"
+msgstr "Factor de anchura:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
+msgstr ""
+"Escalar la anchura del trayecto uniformemente a lo largo del trayecto completo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Tope inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Determina la forma del inicio del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "End cap:"
+msgstr "Tope final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Determina la forma del final del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
+msgid "Zero width"
+msgstr "Ancho cero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Auto elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Forzar círculo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Círculo isométrico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Círculo en perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Elipse de Steiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Inelipse de Steiner"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at "
+"least 5 nodes)\n"
+"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
+"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Métodos para generar la elipse\n"
+"- Auto elipse: encaja en un círculo (2, 3 ó 4 nodos) o en una elipse (al menos 5 "
+"nodos)\n"
+"- Forzar círculo: (al menos 2 nodos) siempre crea un círculo\n"
+"- Círculo isométrico: (3 nodos) utiliza los primeros dos segmentos como bordes\n"
+"- Círculo en perspectiva: (4 nodos) círculo en un cuadrado en vista de "
+"perspectiva\n"
+"- Elipse de Steiner: (3 nodos) elipse por fuera de un triángulo\n"
+"- Inelipse de Steiner: (3 nodos) elipse dentro de un triángulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Marco (rectángulo isométrico)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Dibujar un paralelogramo alrededor de la elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Cuadrado en _perspectiva"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Dibuja un cuadrado alrededor del círculo en vista de perspectiva\n"
+"(solo en el modo \"Círculo de perspectiva\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Arco"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Genera un arco abierto (elipse abierta) basado en el primer y el último nodo\n"
+"(solo en los métodos «Auto elipse» y «Forzar círculo»)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "_Otro lado del arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Intercambiar lados del arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "_Cortar arco"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Create a circle / ellipse segment"
+msgstr "Crear un segmento de círculo o elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "E_jes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Dibujar tanto el eje semimayor como el semimenor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Ejes de perspectiva"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Dibuja los ejes en vista de perspectiva\n"
+"(solo en el método \"Círculo en perspectiva\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Rotación de ejes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Ángulo de rotación del eje [grados]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Trayec_to original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Mostrar el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Crecimiento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1er lado, fuera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2º lado, dentro:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2º lado, fuera:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». "
+"0=agudo, 1=predet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Variación de magnitud: 1er lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones de "
+"magnitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2º lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de "
+"magnitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» tangencialmente "
+"hacia el límite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» tangencialmente "
+"hacia el límite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variación: 1er lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Torcer tramados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Grosor: en el primer lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "En el 2º lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Grosor en vueltas «superiores»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Del 2º al primer lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Del primer al 2º lado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Anchura y dirección de los tramados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad de "
+"torsión global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Por número de segmentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Por longitud máx. de segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+msgid "Along nodes"
+msgstr "A lo largo de los nodos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Rand"
+msgstr "Al azar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Retract"
+msgstr "Retraer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Division method"
+msgstr "Método de división"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Por longitud máx. de segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Desplazamiento máximo en X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Desplazamiento máximo en Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Aleatorizar globalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles"
+msgstr "Tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles options"
+msgstr "Opciones de tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Desplazamiento fijo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Desplazamiento fijo, 1/3 de longitud de segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Compatible con la herramienta Spray"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Para usar on la herramienta Spray en modo copia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Añadir nodos</b> subdividir cada segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Agitar nodos</b> Mover nodos/tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr "<b>Extra áspero</b> Añadir una capa extra de aspereza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Opciones</b> Modificar opciones de aspereza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:315 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:328 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "Distancia de _marca:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Longitud p_rincipal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Longitud meno_r:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Divi_sión principal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibujar una marca principal cada ... pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Desplazamiento de _marcas:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Dirección de marcas:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "Desví_o:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desvío de la primera marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Marcas del borde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Mostrar nodos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+msgid "Show handles"
+msgstr "Mostrar tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostrar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Mostrar centro de nodo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Mostrar original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Escalar nodos y tiradores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you "
+"are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"El efecto de trayecto «mostrar tiradores» eliminará cualquier estilo personal en "
+"el objeto al que lo aplique. Pulse Cancelar si esto no es lo que desea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Cambiar el número de pasos de «simplificar» "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Umbral aproximado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Suavizar ángulos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Máxima diferencia entre ángulos de tiradores al realizar un suavizado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Rutas por separado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Simplificando trayectos (por separado)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Solo juntar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Simplificar solo juntar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longitud máxima de trazo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Varianza de la longitud de trazo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Solapamiento máx.:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variación de solapamiento:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerancia final máx.:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to "
+"maximum length)"
+msgstr ""
+"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados (relativa a "
+"la longitud máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desvío medio:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Temblor máximo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud máxima de temblor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frecuencia de temblor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Líneas de construcción:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 ../share/ui/page-properties.glade:281
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr ""
+"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de construcción "
+"(intente 5*desvío)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longitud máxima:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variación de longitud:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatoriedad de la colocación:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mínima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Slice line start"
+msgstr "Inicio de línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Start point of slice line"
+msgstr "Punto inicial de la línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Adjust start point of slice line"
+msgstr "Ajusta el punto inicial de la línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Slice line end"
+msgstr "Fin de línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "End point of slice line"
+msgstr "Punto final de la línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Adjust end point of slice line"
+msgstr "Ajusta el punto final de la línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Slice line mid"
+msgstr "Centro de línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Center point of slice line"
+msgstr "Punto central de la línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Adjust center point of slice line"
+msgstr "Ajusta el punto central de la línea de corte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Reiniciar estilos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Ángulo adicional entre la tangente y la curva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Localización a lo largo de la curva:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-"
+"segments)"
+msgstr ""
+"Localización del punto de unión a lo largo de la curva (entre 0.0 y el número "
+"total de segmentos)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Indica el extremo izquierdo de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Indica el extremo derecho de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ajusta el punto de unión de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajusta el punto <b>izquierdo</b> de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajusta el punto <b>derecho</b> de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Extrapolado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Ancho de trazo:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "La anchura (no afilada) del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Desvío inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Distancia del afilado al inicio del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "End offset:"
+msgstr "Desvío final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "La posición final del afilado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Start smoothing:"
+msgstr "Suavizado inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
+msgstr "Cantidad de suavizado que se aplicará al inicio del afilado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "End smoothing:"
+msgstr "Suavizado final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
+msgstr "Cantidad de suavizado que se aplicará al final del afilado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type:"
+msgstr "Tipo de unión:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Tipo de unión de nodos sin suavizado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Start direction:"
+msgstr "Dirección inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Direction of the taper at the path start"
+msgstr "Dirección del afilado al inicio del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "End direction:"
+msgstr "Dirección final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "Direction of the taper at the path end"
+msgstr "Dirección del afilado al final del trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limite para uniones de inglete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471
+msgid ""
+"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Punto inicial del estrechamiento</b>: arrastre para cambiar el estrechamiento, "
+"<b>Mayús+clic</b> cambia la dirección del estrechamiento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476
+msgid ""
+"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Punto final del estrechamiento</b>: arrastre para cambiar el estrechamiento, "
+"<b>Mayús+clic</b> cambia la dirección del estrechamiento"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
+msgid "Gap X"
+msgstr "Hueco X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
+msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Hueco horizontal entre teselas (usa la unidad seleccionada)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Gap Y"
+msgstr "Hueco Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Hueco vertical entre teselas (usa la unidad seleccionada)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Scale %"
+msgstr "Escala %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Scale tiles by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar las teselas este porcentaje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Rotate °"
+msgstr "Rotar °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
+msgstr "Rotar las teselas estos grados"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Offset %"
+msgstr "Desvío %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
+msgstr "Mover la tesela este porcentaje de anchura/altura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Offset type"
+msgstr "Tipo de desvío"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Choose whether to offset rows or columns"
+msgstr "Mover filas o columnas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Interpolate scale X"
+msgstr "Interpolar escala X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Interpolate tile size in each row"
+msgstr "Interpolar tamaño de tesela en cada fila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Interpolate scale Y"
+msgstr "Interpolar escala Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Interpolate tile size in each column"
+msgstr "Interpolar tamaño de tesela en cada columna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid "Minimize gaps"
+msgstr "Minimizar huecos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid ""
+"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal mode)"
+msgstr ""
+"Minimiza los huecos entre objetos escalados (no funciona en modo rotación/"
+"diagonal)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Interpolate rotation X"
+msgstr "Interpolar rotación X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Interpolate tile rotation in row"
+msgstr "Interpolar rotación de tesela en fila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Interpolate rotation Y"
+msgstr "Interpolar rotación Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Interpolate tile rotation in column"
+msgstr "Interpolar rotación de tesela en columna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid ""
+"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
+"independently"
+msgstr ""
+"Separar elementos para que puedan sel seleccionados, estilizado, y movidos (si "
+"están agrupados) independientemente."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Mirror rows in X"
+msgstr "Reflejar filas en X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Mirror rows horizontally"
+msgstr "Reflejar las filas horizontalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Mirror rows in Y"
+msgstr "Reflejar filas en Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Mirror rows vertically"
+msgstr "Reflejar las filas verticalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Mirror cols in X"
+msgstr "Reflejar columnas en X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Mirror columns horizontally"
+msgstr "Reflejar las columnas horizontalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Mirror cols in Y"
+msgstr "Reflejar columnas en Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Mirror columns vertically"
+msgstr "Reflejar las columnas verticalmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Mirror transforms"
+msgstr "Reflejar transformaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Mirror transformations"
+msgstr "Reflejar las transformaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
+msgstr ""
+"Enlazar estilos en modo separado, tambiés se puede usar para reiniciar los "
+"estilos de una copia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Random gaps X"
+msgstr "Aleatorizar huecos X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Randomize horizontal gaps"
+msgstr "Aleatorizar huecos horizontales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Random gaps Y"
+msgstr "Aleatorizar huecos Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Randomize vertical gaps"
+msgstr "Aleatorizar huecos verticales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Random rotation"
+msgstr "Rotación aleatoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Randomize tile rotation"
+msgstr "Aleatorizar rotación de tesela"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Random scale"
+msgstr "Escala aleatoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Randomize scale"
+msgstr "Aleatorizar escala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Seed"
+msgstr "Semilla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Randomization seed"
+msgstr "Semilla de aleatorización"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650
+msgid "Mirroring mode"
+msgstr "Modo reflejo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684 ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685
+msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
+msgstr ""
+"Semilla de aleatorización para el modo aleatorio de escalado, rotación y huecos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719
+msgid "Offset rows"
+msgstr "Desviar filas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721
+msgid "Offset alternate rows"
+msgstr "Desviar filas alternas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722
+msgid "Offset cols"
+msgstr "Desviar columnas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724
+msgid "Offset alternate cols"
+msgstr "Desviar columnas alternas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780
+msgid "Interpolate X"
+msgstr "Interpolar X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782
+msgid "Interpolate Y"
+msgstr "Interpolar Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784
+msgid "Interpolate both"
+msgstr "Interpolar ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744
+msgid "No interpolation"
+msgstr "Sin interpolación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788
+msgid "Interpolate random"
+msgstr "Interpolación aleatoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759
+msgid ""
+"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, right "
+"column uses new scale)"
+msgstr ""
+"Mezclar escala <b>de izquierda a derecha</b> (la columna izquierda usa la escala "
+"original, la derecha la escala nueva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760
+msgid ""
+"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom row "
+"uses new scale)"
+msgstr ""
+"Mezclar escala <b>de arriba abajo</b> (la fila superior usa la escala original, "
+"la inferior la escala nueva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761
+msgid ""
+"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom right "
+"tile uses new scale)"
+msgstr ""
+"Mezclar escala <b>en diagonal</b> (la tesela superior izquierda usa la escala "
+"original, la inferior derecha la escala nueva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762
+msgid "Uniform scale"
+msgstr "Escala uniforme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763
+msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr "Escala aleatoria (pulse <b>Aleatorizar</b> para sacudir)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786
+msgid "Interpolate none"
+msgstr "Interpolar nada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original rotation, "
+"right column uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Mezclar rotación <b>de izquierda a derecha</b> (la columna izquierda usa la "
+"rotación original, la derecha la rotación nueva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, bottom "
+"row uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Mezclar rotación <b>de arriba abajo</b> (la fila superior usa la rotación "
+"original, la inferior la rotación nueva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803
+msgid ""
+"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, bottom "
+"right tile uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Mezclar rotación <b>en diagonal</b> (la tesela superior izquierda usa la rotación "
+"original, la inferior derecha la rotación nueva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
+msgid "Uniform rotation"
+msgstr "Rotación uniforme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805
+msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr "Rotación aleatoria (pulse <b>Aleatorizar</b> para sacudir)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832
+msgid "All horizontal gaps have the same width"
+msgstr "Todos los huecos horizontales tienen el mismo ancho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833
+msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr "Huecos horizontales aleatorios (pulse <b>Aleatorizar</b> para sacudir)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860
+msgid "All vertical gaps have the same height"
+msgstr "Todos los huevos verticales tienen la misma altura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861
+msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr "Huecos verticales alatorios (pulse <b>Aleatorizar</b> para sacudir)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497
+msgid ""
+"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to reset"
+msgstr ""
+"<b>Huecos horizontales entre teselas</b>: arrastre para ajustar, <b>Mayús+clic</"
+"b> para reiniciar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502
+msgid ""
+"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to reset"
+msgstr ""
+"<b>Huecos verticales entre teselas</b>: arrastre para ajustar, <b>Mayús+clic</b> "
+"para reiniciar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elástico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Modo de transformación elástico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "De anchura original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Bloquear longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Bloquear la longitud a la distancia actual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Bloquear ángulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Reflejo horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Reflejo vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Punto final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Estirar el resultado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Desvío desde nudos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Primer nudo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Último nudo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Tamaño del ayudante de rotación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Cambiar índice del nudo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Nº de generaciones:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Trazo generador:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Solamente usar transformaciones _uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, "
+"they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la "
+"orientación (de lo contrario definen una transformación general)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Di_bujar todas las generaciones"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segmento de referencia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja "
+"contenedora (bbox)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Complejidad _máxima:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro del botón de color"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de enumeración"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de botón de tipos"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chaflán</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> abre "
+"diálogo, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chaflán invertido</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> "
+"abre diálogo, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Filete invertido</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> "
+"abre diálogo, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Filete</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> abre diálogo, "
+"<b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chaflán</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> abre "
+"diálogo, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chaflán invertido</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> "
+"abre diálogo, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Filete invertido</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> "
+"abre diálogo, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Filete</b>: <b>Ctrl+Clic</b> intercambia tipo, <b>Mayús+Clic</b> abre diálogo, "
+"<b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:311
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Enlazar al trayecto en el portapapeles"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70
+msgid "Select original"
+msgstr "Seleccionar original"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358
+msgid "Link to item"
+msgstr "Asociar al elemento"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:276
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar en el lienzo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:288
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:300
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:601
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:629
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Intercambiar visibilidad de parámetro de trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Retirar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover hacia arriba"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269
+msgid "Move path up"
+msgstr "Mover trayecto arriba"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296
+msgid "Move path down"
+msgstr "Mover trayecto abajo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Retirar trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Asociar el parámetro del array de trayecto al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</"
+"b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> "
+"launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Punto de control de grosor de trazo</b>: arrastrar para alterar el grosor del "
+"trazo. <b>Ctrl+clic</b> añade un punto de control, <b>Ctrl+Alt+clic</b> lo "
+"elimina, <b>Mayús+clic</b> muestra diálogo de anchura."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro al azar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Asociar el parámetro del elemento al trayecto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Enlazar al elemento en el portapapeles"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162
+msgid "Active switched"
+msgstr "Activo cambiado"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243
+msgid "Move item up"
+msgstr "Mover elemento arriba"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269
+msgid "Move item down"
+msgstr "Mover elemento abajo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285
+msgid "Remove item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Asociar el parámetro itemarray al elemento"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de texto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de togglebutton"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de vector"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caja 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:850
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Conmutar punto de fuga"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:366
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Conmutar varios puntos de fuga"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "a %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155
+msgid "without URI"
+msgstr "sin URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
+msgid "Slice"
+msgstr "Porción"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175
+msgid "Chord"
+msgstr "Cuerda"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Área de flujo"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Área excluida de flujo"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Texto fluido"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Texto fluido enlazado"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d caracter%s)"
+msgstr[1] "(%d caracteres%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borradas"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:498
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr ""
+"<b>Mayús + arrastrar</b> para rotar, <b>Ctrl + arrastrar</b> para mover el "
+"origen. <b>Supr</b> para eliminar."
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical en %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:505
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal en %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:510
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:525
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustado"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:533
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[referencia errónea]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:558
+msgid "{Broken Image}"
+msgstr "{Imagen rota}"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
+msgid "Mask Helper"
+msgstr "Ayudante de máscara"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "de <b>%d</b> objeto"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "de <b>%d</b> objetos"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1082
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1110
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:116
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1101
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:584
+msgid "Set marker orientation"
+msgstr "Fijar orientación del marcador"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:595
+msgid "Set marker size"
+msgstr "Fijar tamaño del marcador"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:605
+msgid "Set marker scale with stroke"
+msgstr "Fijar escala del marcador con trazo"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:616
+msgid "Set marker offset"
+msgstr "Fijar desvío del marcador"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:626
+msgid "Set marker uniform scaling"
+msgstr "Fijar escalado uniforme del marcador"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286
+msgid "Flip marker horizontally"
+msgstr "Reflejar marcador horizontalmente"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:330
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s por %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "outset"
+msgstr "ampliar"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "inset"
+msgstr "reducir"
+
+#: ../src/object/sp-page.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Trayecto"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:83
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", efecto de trayecto: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i nodo%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i nodos%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínea</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../share/extensions/frame.inx:6
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "con %3f vueltas"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "con %d vértice"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "con %d vértices"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Grupo condicional"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Texto auto ajustado"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Texto en una forma"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:29
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:361
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "en trayecto%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:362
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Datos de carácter clonados"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
+msgid " from "
+msgstr " de "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[huérfano]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229
+msgid "Text Span"
+msgstr "Amplitud del texto"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:240
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:242
+msgid "Clone"
+msgstr "Clon"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252
+#: ../src/object/sp-use.cpp:254
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "llamado %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:254
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Símbolo sin nombrar"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:263
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:272
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "de: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:186
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> combinables en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Descombinando trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Break apart"
+msgstr "Descombinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:322
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto a trayecto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:605
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revirtiendo trayectos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:647
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Revertir trayecto"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:650
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:101
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar trayecto"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:434
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión booleana."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:440
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:446
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:452
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, "
+"XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:33
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>trayectos trazados</b> para convertir el trazo en trayecto."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:77
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos trazados</b> en la selección."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:81
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir trazo en trayecto"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:93
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:148
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:150
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:120
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crear desvío enlazado"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:279
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:458
+msgid "Outset path"
+msgstr "Trayecto de ampliación"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:458
+msgid "Inset path"
+msgstr "Trayecto de reducción"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:461
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:528
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Plumilla"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:529
+msgid "Marker"
+msgstr "Rotulador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:530
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:531
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Oscilante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:532
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Goteante"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:533
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazador"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán nuevos "
+"ajustes. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s."
+
+# dld: src/inkscape.cpp:1201
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s no es un directorio válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "El archivo de preferencias ha sido copiado a"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Ha ocurrido un error al intentar reiniciar el archivo de preferencias."
+
+#: ../src/rdf.cpp:179
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribución CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:184
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:189
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:194
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Atribución CC-NoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:199
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:204
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:209
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "Dedicación dominio público CC0"
+
+#: ../src/rdf.cpp:214
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:219
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Un nombre dado al recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+"Un punto o período de tiempo asociado con un evento en el ciclo de vida del "
+"recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "El formato del archivo, medio físico. o dimensiones del recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "La naturaleza o género del recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Una entidad responsable de crear el recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Rights:"
+msgstr "Derechos:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Información acerca de los derechos en y sobre el recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Una entidad responsable de publicar el recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Una referencia sin ambigüedades al recurso dentro de un contexto dado"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Un recurso relacionado del cual el recurso descrito ha sido derivado"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relación:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A related resource"
+msgstr "Un recurso relacionado"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Un idioma del recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:277
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "El tema del recurso"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:281
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Cobertura:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the "
+"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Al asunto espacial o termporal del recurso, la aplicabilidad espacial del recurso "
+"o la jurisdicción bajo la cual el recurso es relevante"
+
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Una descripción del recurso"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboradores:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Una entidad responsable de contribuir al recurso"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:295
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:297
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:301
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragmento:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:302
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:352
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:407
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:614
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancla"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> para extraer del grupo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "La selección <b>no está en un grupo</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
+msgstr "Los objetos en la selección deben tener los mismos abuelos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Extraer selección del grupo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:905
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:911
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "We hit top."
+msgstr "Estamos arriba."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "enviar al frente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Estamos en el fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "envío al fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1227
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para deshacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para rehacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+msgid "Cut text"
+msgstr "Cortar texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "No more layers above."
+msgstr "No hay capas superiores."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hay capas inferiores."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1569
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 ../src/seltrans.cpp:384
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "No se puede transformar un SVG empotrado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:898
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:892
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotar 90° a la derecha"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por factor entero"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2395 ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2416
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2622
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Resconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 ../src/selection-chemistry.cpp:2879
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desconectar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid ""
+"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences."
+msgstr ""
+"No se pueden desconectar. Compruebe el ajuste de «Desconectar clones» en sus "
+"preferencias."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2882
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Desconectar clon recursivamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go "
+"to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed "
+"text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío enlazado</"
+"b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> para ir al "
+"trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed "
+"text?)"
+msgstr ""
+"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon huérfano, "
+"desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Rellenar entre muchos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3075
+msgid "Clone original"
+msgstr "Clonar original"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Seleccione trayecto(s) para llenar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3158
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos a marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos a guías"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a símbolo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Grupo a símbolo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3385
+msgid "unSymbol all selected symbols"
+msgstr "Des-simbolizar los símbolos seleccionados"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3399
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3557
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3559
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3573
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de bits."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3578
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Generando mapa de bits..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3665
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3686 ../src/selection-chemistry.cpp:3793
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
+"recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3769
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Crear grupo de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
+"trayecto o máscara de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Crear trayecto de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3966
+msgid "Set mask"
+msgstr "Crear máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3980
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la máscara "
+"de recorte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4220
+msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
+msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> entre los que desea crear relleno."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4275
+msgid "Create linked fill object between paths"
+msgstr "Crear objeto de relleno enlazado entre los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " oculto en definiciones"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " en el grupo sin nombre (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Convertir símbolo en grupo para editar"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Eliminar de la bandeja de símbolos para editar el símbolo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar un original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> objeto seleccionado de tipo %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> objetos seleccionados de tipo %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d objeto filtrado</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d objetos filtrados</i> "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+msgid "Set center"
+msgstr "Fijar centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:676
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sellar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:793
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
+"scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> selección; con <b>%1</b> para escalado uniforme; con <b>%2</b> "
+"para escalar alrededor del centro de rotación"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:799
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
+"around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>%1</b> para ajustar al ángulo; con <b>%2</b> "
+"para inclinar alrededor del lado opuesto"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:805
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to rotate "
+"around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> selección; con <b>%1</b> para ajustar al ángulo; con <b>%2</b> para "
+"rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:811
+msgid ""
+"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and skew "
+"with %1 also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de transformación: arrastre para reposicionar; escala, rotación e "
+"inclinación con %1 también utiliza este centro"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:817
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Alinear</b> objetos al lado que se ha pulsado; <b>Mayús</b> + clic para "
+"invertir el lado; <b>Ctrl</b> para agrupar la selección completa."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:822
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Alinear</b> objetos a la esquina que se ha pulsado; <b>Mayús</b> + clic para "
+"invertir el lado; <b>Ctrl</b> para agrupar la selección completa."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans.cpp:827
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically instead "
+"of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Alinear</b> objetos al centro; <b>Mayús</b> + clic para centrar verticalmente "
+"en vez de horizontalmente."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:899
+msgid "Reset center"
+msgstr "Restablecer centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>%s</b> para bloquear proporción"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>%s</b> para fijar el ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>%s</b> para fijar el ángulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1522
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>"
+"%s</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>%s</b> para restringir a la horizontal/vertical; con "
+"<b>%s</b> para desactivar el ajuste"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:84
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. "
+"Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del trayecto. "
+"Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path "
+"first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el interletraje."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Eliminar el interletraje manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:300
+msgid "Flow text subtract shape"
+msgstr "Forma se sustracción del texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:303
+msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
+msgstr "La sustracción no está disponible en Texto fluido de SVG 1.2"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:323
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir el "
+"texto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto en la forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:565
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Liberar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:577
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:616
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:622
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:627
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"La imagen parece demasiado grande. El proceso podría tardar un rato y "
+"recomendamos que guarde su documento antes de continuar.\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar sin guardar?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Vectorizar: %1. %2 nodos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:229
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:100
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:118
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:220
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:309
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:402
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:434
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:532
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:280
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No se ha copiado nada."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:431
+msgid "Can't paste text outside of the text tool."
+msgstr "No se puede pegar fuera de la herramienta de texto."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:673
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:727
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:735
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:792
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:819
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El portapapeles no contiene ningún trayecto."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:938
+msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
+msgstr "El portapapeles no contiene ningun objeto de tipo «%1»."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97
+msgid "_New Page"
+msgstr "Página _nueva"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "_Eliminar página"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
+msgid "Move Page _Backward"
+msgstr "Mover página hacia atrás"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103
+msgid "Move Page _Forward"
+msgstr "Mover página hacia adelante"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:123 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:253
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646 ../share/ui/menus.ui:752
+msgid "Layers and Objects..."
+msgstr "Capas y objetos..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propiedades del _objeto..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Relleno y borde..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propiedades de la imagen..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Extraer imagen..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:149
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Incrustar imagen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar externamente..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto y tipografía..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Comprobar orto_grafía..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Color de _relleno"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Color de _trazo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Tipo de _objeto"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Seleccionar _mismo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Mover a la capa..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178
+msgid "Create anchor (hyperlink)"
+msgstr "Crear enlace"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:182
+msgid "Enter group %1"
+msgstr "Entrar en el grupo %1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186
+msgid "Group to Layer"
+msgstr "Grupo a capa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:192
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "_Quitar a la selección del grupo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Apl_icar recorte"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:202
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "_Liberar recorte"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:204
+msgid "Set Clip G_roup"
+msgstr "Fijar grupo de _recorte"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar máscara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Liberar máscara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Ocultar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:217
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Bloquear los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:223
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Propiedades del enlace..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224
+msgid "_Open link in browser"
+msgstr "_Abrir enlace en navegador"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:234
+msgid "Unhide Objects Below Cursor"
+msgstr "Mostrar objetos debajo del cursor"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237
+msgid "Unlock Objects Below Cursor"
+msgstr "Desbloquear objetos debajo del cursor"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Añadir capa..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "D_uplicar capa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:247
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Eliminar capa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nombrar capa..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
+msgid "Layer to _Group"
+msgstr "Capa a _grupo"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Eleva_r capa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ba_jar capa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258
+msgid "_Hide/show other layers"
+msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Ocultar todas las capas"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:260
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Mo_strar todas las capas"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264
+msgid "_Lock/unlock other layers"
+msgstr "B_loquear/desbloquear otras capas"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "B_loquear todas las capas"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Desbloquear todas las capas"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328
+msgid "Unhid objects"
+msgstr "Objetos visibles"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328
+msgid "Unlocked objects"
+msgstr "Objetos desbloqueados"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el documento "
+"«%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"\n"
+"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+#: ../share/ui/menus.ui:35
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format "
+"that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha guardado el archivo «%s» con un "
+"formato que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Guardar como _SVG de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:185
+msgid "No items found"
+msgstr "No se han encontrado elementos"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriba un texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Añadir un nuevo atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nombre de atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor del atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198
+msgid "Shift+Return for a new line"
+msgstr "Mayús+Enter línea nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</b> "
+"para guardar los cambios."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Renombrar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Cambiar valor del atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nombre de perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Añadir perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetría"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plazamiento"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponente:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escalar X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular la escala para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular la escala para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotación"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Opacidad:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or "
+"on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
+"definido color de relleno, color de trazo o spray en el modo de copia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vec_torizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de los clones/elementos de spray"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and "
+"apply it"
+msgstr ""
+"Para cada clon/elemento de spray, seleccionar un valor del dibujo en su "
+"localización y aplicarlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccionar el tono del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccionar la saturación del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "C"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corrección de gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorizar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertir el valor seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that "
+"point"
+msgstr ""
+"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor seleccionado en "
+"ese punto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de relleno "
+"y borde)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Aplicar a clones en mosaico:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Filas, columnas: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Anchura, altura: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you "
+"tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la última vez "
+"que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crear</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Des_aglomerar "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar repetidamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+msgid " Re_move "
+msgstr " El_minar "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einiciar "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y color del "
+"diálogo a cero"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimir clones en mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</"
+"b>."
+msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Pulse</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> para "
+"fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar color de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar color de relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Fijar color del relleno a ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185
+msgid "History mode"
+msgstr "Modo historia"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263
+msgid "Invalid input! Enter an integer number."
+msgstr "Entrada incorrecta. Introduzca un número entero."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272
+msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
+msgstr "Entrada incorrecta. Introduzca un número decimal."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304
+msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
+msgstr "Entrada incorrecta. Introduzca dos números, separados por coma."
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
+msgid "_Align and Distribute"
+msgstr "_Alinear y distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
+msgid "Create Tiled Clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
+msgid "_Document Properties"
+msgstr "Propiedades del _documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
+msgid "Filter _Editor"
+msgstr "_Editor de filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
+msgid "_Find/Replace"
+msgstr "_Buscar/Reemplazar"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
+msgid "_Unicode Characters"
+msgstr "Caracteres _Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/menus.ui:616
+msgid "Icon Preview"
+msgstr "Vista previa de icono"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de _entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41
+msgid "Path E_ffects"
+msgstr "E_fectos de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 ../share/ui/menus.ui:1277
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Acerca de _memoria"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
+msgid "_Object attributes"
+msgstr "Atributos de _objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
+msgid "_Object Properties"
+msgstr "Propiedades del _objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46
+msgid "Layers and Object_s"
+msgstr "Patrón a objeto_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
+msgid "_Paint Servers"
+msgstr "Servidores de _pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 ../share/ui/menus.ui:346
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
+msgid "_Selectors and CSS"
+msgstr "_Selectores y CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50
+msgid "SVG Font Editor"
+msgstr "Editor de fuentes SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
+msgid "S_watches"
+msgstr "M_uestras"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
+msgid "S_ymbols"
+msgstr "S_ímbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
+msgid "_Text and Font"
+msgstr "_Texto y tipografía"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
+msgid "_Trace Bitmap"
+msgstr "Vec_torizar mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
+msgid "Transfor_m"
+msgstr "Transfor_maciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
+msgid "Undo _History"
+msgstr "_Historia de deshacer"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
+msgid "_XML Editor"
+msgstr "Editor _XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
+msgid "Check Spellin_g"
+msgstr "Comprobar orto_grafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:62
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototipo"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnóstico"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515
+msgid "You can drop dockable dialogs here."
+msgstr "Aquí puede soltar dialogos acoplables."
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85
+msgid "Close Panel"
+msgstr "Cerrar panel"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92
+msgid "Move Tab to New Window"
+msgstr "Mover pestaña a ventana nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Ventana de diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las _guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Bloquear todas las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guía:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _resaltado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Crear guías alrededor de la página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Borrar todas las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear rejilla nueva."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Eliminar rejilla seleccionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../share/ui/page-properties.glade:680
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 ../share/ui/inkscape-about.glade:259
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Set page size"
+msgstr "Fijar tamaño del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "Set viewbox position"
+msgstr "Fijar posición del contenedor de vista"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Set viewbox size"
+msgstr "Fijar tamaño del contenedor de vista"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Fijar escala de la hoja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104
+msgid "Desk color"
+msgstr "Color del escritorio"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del borde"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419
+msgid "Toggle checkerboard"
+msgstr "Conmutar tablero de ajedrez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422
+msgid "Toggle page border"
+msgstr "Conmutar borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+msgid "Toggle border on top"
+msgstr "Conmutar borde del papel encima"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "Toggle page shadow"
+msgstr "Conmutar sombra de página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
+msgid "Toggle anti-aliasing"
+msgstr "Conmutar antialiasing"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Asociar perfil de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Quitar perfil de color asociado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color asociados</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfiles de color disponibles:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Desenlazar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre de perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836
+msgid "External scripts"
+msgstr "Scripts externos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Script incrustados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Añadir el nombre de archivo actual o buscar un archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 ../share/ui/dialog-export.glade:784
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1083
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Archivos de script incrustados:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+msgid "Script ID"
+msgstr "ID de script"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Contenido:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042
+msgid "_Save as default"
+msgstr "G_uardar como predeterminado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Guardar estos metadatos como metadatos predeterminados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044
+msgid "Use _default"
+msgstr "Usar p_redeterminados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Usar los metadatos guardados previamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Añadir script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Seleccione un script para cargar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Añadir script incrustado..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirar script externo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Eliminar script incrustado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Editar script incrustado"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creación</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Se ha cambiado la unidad de visualización predeterminada"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%d Item"
+msgid_plural "%d Items"
+msgstr[0] "%d Elemento"
+msgstr[1] "%d Elementos"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:315
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d Capa"
+msgstr[1] "%d Capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%d Page"
+msgid_plural "%d Pages"
+msgstr[0] "%d Página"
+msgstr[1] "%d Páginas"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:460
+msgid "No items selected."
+msgstr "No se han seleccionado elementos."
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:546 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exportando %d archivos"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:562 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:561
+msgid "Exporting %1"
+msgstr "Exportando %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:591 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:633
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:661 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:861
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:314
+msgid "First Page"
+msgstr "Primera página"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:548 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:610
+msgid "Set Export Options"
+msgstr "Fijar opciones de exportación"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "Raster Export Error"
+msgstr "Error al exportar tramado"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
+msgstr ""
+"Se ha utilizado rl método de exportación Raster para una EXTENSIÓN NO RASTER"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directorio <b>%s</b> no existe o no es un directorio.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo <b>%s</b>.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Exportación cancelada."
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Dibujo exportado a <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:335
+msgid "Vector Export Error"
+msgstr "Error al exportar vector"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:336
+msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
+msgstr "Se ha utilizado el método de exportación Vector para una EXTENSIÓN RASTER"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo <b>%s</b>. (falta el objeto)\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activar vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+msgstr "Exportar como SVG 1.1 según los ajustes del diálogo de Preferencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos los vectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos los mapas de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinar por la extensión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Todos los archivos ejecutables"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588 ../share/ui/dialog-export.glade:202
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726
+msgid "No file selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one "
+"of the color components. Each column determines how much of each color component "
+"from the input is passed to the output. The last column does not depend on input "
+"colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada línea "
+"afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina cuánto de cada "
+"componente de color de la entrada se pasa a la salida. La última columna no "
+"depende de colores de entrada, por lo que se puede usar para ajustar un valor de "
+"componente constante."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649
+msgid "Image File"
+msgstr "Archivo de Imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718
+msgid "Select an image to be used as input."
+msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "Slope"
+msgstr "Pendiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interceptar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Nuevo tipo de función de transferencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fuente de luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Points at:"
+msgstr "Apunta a:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Exponente especular:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Ángulo cónico:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light "
+"source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No "
+"light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente de "
+"luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luz fuera de este "
+"núcleo."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
+msgid "New light source"
+msgstr "Nueva fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enombrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renombrar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598
+msgid "Add filter"
+msgstr "Añadir filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Eliminar nodo de fusión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Añadir efecto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parámetros de efectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ajustes generales de filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+msgid "Automatic Region"
+msgstr "Región automática"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
+msgstr ""
+"Si se desactiva, las coordenadas y dimensiones no se actualizarán automáticamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a "
+"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed "
+"without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que se "
+"proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave representan "
+"atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color frecuentes sin "
+"especificar la matriz completa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(es):"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+msgctxt "color"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgctxt "color"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
+msgctxt "color"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+msgctxt "color"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the "
+"formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the "
+"first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando la "
+"fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de "
+"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "anchura de la matriz de convolución"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altura de la matriz de convolución"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
+"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Núcleo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image "
+"in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of "
+"values in this matrix result in various possible visual effects. An identity "
+"matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while "
+"a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen de "
+"entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes "
+"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos visuales. "
+"Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de movimiento (paralelo "
+"a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con valores constantes "
+"distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque normal."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number "
+"is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that "
+"is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the "
+"overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun "
+"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de "
+"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz tiende "
+"a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "Bias:"
+msgstr "Tendencia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant value "
+"as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor constante "
+"como la respuesta cero del filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo de borde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that "
+"the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the "
+"edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de color de "
+"modo que las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el núcleo esté "
+"posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difuso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define el color de la fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escala de superficie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal alfa de "
+"entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamiento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplazamiento X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplazamiento Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color de relleno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviación estándar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
+msgstr ""
+"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
+"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Origen de la imagen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
+"turbulencia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Frecuencia de base:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octavas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Añadir primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Proporciona modos de mezcla de imagen, como: pantalla, multiplicar, oscurecer y "
+"aclarar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+msgid ""
+"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
+"color hue and saturation."
+msgstr ""
+"Modifica los colores de los píxeles basándose en una matriz de transformación. Es "
+"útil para ajustar matiz y saturación."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+msgid ""
+"Manipulates color components according to particular transfer functions. Useful "
+"for brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Manipula los componentes de color de acuerdo con funciones de transferencia "
+"concretas. Es útil para operaciones de ajuste de brillo y contraste, balance y "
+"umbral de color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+msgid ""
+"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
+"arithmetic mode described in SVG standard."
+msgstr ""
+"Compone dos imágenes mediante uno de los modos de mezcla de Porter-Duff o con el "
+"modo aritmético descrito en el estándar SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+msgid ""
+"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, sharpening, "
+"embossing and edge detection."
+msgstr ""
+"Realiza una convolución en la imagen de entrada, activando efectos como "
+"desenfoque, enfoque, repujado y detección de bordes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+msgid ""
+"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Crea sombreados “repujados”. Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad más "
+"alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja se alejan "
+"de él."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+msgid ""
+"Displaces pixels from the first input using the second as a map of displacement "
+"intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+"Desplaza los píxeles de la primera entrada utilizando la segunda entrada como un "
+"mapa de intensidad de desplazamiento. Los efectos de «Remolino» y «Encoger» son "
+"ejemplos clásicos de esto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+msgid ""
+"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to other "
+"filters to apply color to a graphic."
+msgstr ""
+"Rellena la región con un color y opacidad dados. Normalmente se utiliza como "
+"entrada a otros filtros para aplicar color a un gráfico."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+msgid ""
+"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a drop "
+"shadow effect."
+msgstr ""
+"Desenfoca su entrada uniformemente. Normalmente se utiliza junto con Desvío "
+"(Offset) para crear un efecto de sombra paralela."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+msgid ""
+"Fills the region with graphics from an external file or from another portion of "
+"the document."
+msgstr ""
+"Rellena la región con gráficos de un archivo externo o de otra parte del "
+"documento."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+msgid ""
+"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
+"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
+"'over' mode."
+msgstr ""
+"Une varias entradas mediante composición alfa normal. Es el equivalente de usar "
+"varias primitivas Mezcla (Blend) en modo «normal» o varias primitivas Composite "
+"en modo «over»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+msgid ""
+"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
+"object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+"Proporciona efectos de erosión y dilatación. En objetos de un solo color la "
+"erosión «adelgaza» el objeto y la dilatación lo «engorda»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+msgid ""
+"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
+"effects."
+msgstr ""
+"Desplaza la entrada la cantidad indicada por el usuario. Se utiliza para efectos "
+"de sombra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+msgid ""
+"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter "
+"primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Rellena la región con un gráfico de entrada. La tesela de origen la define la "
+"subregion de la primitiva del filtro de entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+msgid ""
+"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, fire, "
+"smoke, marble or granite."
+msgstr ""
+"Genera ruido Perlin, que es útil para generar texturas como nubes, fuego, humo, "
+"mármol o granito."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "F_ind:"
+msgstr "B_uscar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Buscar objetos por su contenido o propiedades (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "R_eemplazar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Reemplazar la coincidencia por este valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_All"
+msgstr "T_odo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Capa actua_l"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_cción"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119
+#: ../share/ui/menus.ui:1083
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Buscar en"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Ámbito"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Distinguir _mayús./minús."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Coincidencia e_xacta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Incluir b_loqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "_Nombre de atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Valor del atri_buto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "Tip_ografía"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "_Desc"
+msgstr "_Desc"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirales"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128
+msgid "Paths"
+msgstr "Trayectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:9 ../share/extensions/image_extract.inx:13
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+msgid "Object types"
+msgstr "Tipos de objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Reemplazar todos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos los objetos que coincidan con todos los criterios de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Buscar en todas las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Buscar en objetos de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Buscar en propiedades, estilos, atributos e IDs de objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Coincidir mayús./minús."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Coincidencia con objetos enteros"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+msgid "Search ID name"
+msgstr "Buscar en nombre de ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Buscar nombre de atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Buscar en valor del atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+msgid "Search style"
+msgstr "Buscar en estilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Buscar en tipografías"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+msgid "Search description"
+msgstr "Buscar en descripción"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+msgid "Search title"
+msgstr "Buscar en título"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirales"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar objetos de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar en grupos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar en clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar en imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Buscar objetos desviados"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:949
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Nada para reemplazar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:990
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:996
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 coincidencia reemplazada"
+msgstr[1] "%1 coincidencias reemplazadas"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "Se ha encontrado %1 objeto"
+msgstr[1] "Se han encontrado %1 objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Reemplazar texto o propiedad"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018
+msgid "Nothing found"
+msgstr "No se han encontrado coincidencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023
+msgid "No objects found"
+msgstr "No se han encontrado objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Seleccione un tipo de objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062
+msgid "Select a property"
+msgstr "Seleccione una propiedad"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Algunas tipografías no están disponibles y han sido sustituidas."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Sustitución de tipografías"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Seleccionar todos los elementos afectados"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "No volver a mostrar este aviso"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Tipografía «%1» sustituida por «%2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "common"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "inherited"
+msgstr "heredado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copto"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmují"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Khmer"
+msgstr "Jemer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálica antigua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaco"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadiense"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Chipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nuevo Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antiguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "unassigned"
+msgstr "sin asignar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avéstico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Jeroglíficos egipcios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Arameo imperial"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pahlavi inscripcional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parto inscripcional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Sudarábigo antiguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Turco antíguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandeo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroítico cursivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Jeroglíficos meroíticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Albanés caucásico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, Sindhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Linear A"
+msgstr "Lineal A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Maniqueo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Silabario ki-ka-ku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Norarábigo antiguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Permiano antiguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmirano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Jeroglíficos anatólicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Húngaro antíguo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Escritura de signos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Plano básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Plano multilíngüe extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Plano suplementario ideográfico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latino básico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento de Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin Extended-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin Extended-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensiones IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Espaciar letras modificadoras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinar marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y cóptico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento cirílico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento árabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento etíope"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Jemeres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensiones védicas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latino extendido adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griego extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuación general"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superscripts y Subscripts"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos de monedas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos similares a letras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formas de números"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Varios técnicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imágenes de control"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanuméricos incluidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibujos de cajas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figuras geométricas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos varios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Flechas adicionales-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrones Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Flechas adicionales-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbolos y flechas variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latino extendido-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento georgiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuación adicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplemento de radicales CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicales Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Trazos CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensiones fonéticas Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Letras y meses incluidas CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sílabas Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicales Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico extendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras de modificación de tono"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latino extendido D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas indias comunes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari extendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar extendido-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sílabas Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Sustitutos bajos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Forma de presentación árabe-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectores de variación"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formas verticales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinación de marcas medias"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variantes de forma pequeña"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Forma de presentación árabe-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formas de media anchura y de ancho total"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Símbolos y pictografías variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticonos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Dingbats ornamentales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Símbolos para mapas y transporte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Símbolos de alquímia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Figuras geométricas, extendidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Flechas adicionales-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Símbolos y pictografías suplementarios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Símbolos de ajedrez"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Símbolos y pictografías extendidos A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Escritura: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Rango: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621
+msgid "Append text"
+msgstr "Agregar texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenar en una rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426
+#: ../share/ui/page-properties.glade:310
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Espacio horizontal entre columnas."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427
+#: ../share/ui/page-properties.glade:326
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Espaciado vertical entre líneas."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Filas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505
+msgid "Equal _height"
+msgstr "_Altura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Columnas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546
+msgid "Equal _width"
+msgstr "An_chura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "_Encajar en la caja de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Fijar e_spaciado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Blo_queado"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Opcional: nombrar esta línea guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Bloquear el movimiento de las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Duplicar guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línea guía"
+
+# create dialog
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línea guía: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño real:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_cción"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102
+msgid "Requires restart to take effect"
+msgstr "Necesita reiniciar para tener efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar marca de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual que en "
+"el selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar edición de degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
+"degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del objeto "
+"(imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Tamaño _de punto de ctrl+clic:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "veces el ancho de trazo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual del "
+"trazo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Simplificar base:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "en simplificación dinámica LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Simplificación base de simplificación dinámica basada en LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr ""
+"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de varios "
+"objetos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estilo de objetos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the "
+"button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
+"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Tomar de la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
+"herramienta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Dropper"
+msgstr "Cuentagotas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubo de pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Tweak"
+msgstr "Retoques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Medir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Caja de contorno que se usará"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caja de contorno visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de filtro, "
+"etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caja del contorno geométrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Conversión a guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr ""
+"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más que "
+"convertir a cada hijo por separado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Igualar todos los bocetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Al transformar mostrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Marca de de selección por cada objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina superior "
+"izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Siempre mostrar contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si "
+"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only "
+"be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si "
+"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle "
+"of each outline segment"
+msgstr ""
+"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas flechas en "
+"el medio de cada segmento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado para "
+"edición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Tiempo de _parpadeo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr ""
+"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después de "
+"pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el contorno hasta "
+"que el ratón abandone el trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un solo "
+"nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get "
+"the other behavior"
+msgstr ""
+"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se parezca "
+"a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Estilo de relleno de objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ignorar el primer y el último punto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered "
+"for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"No se tendrán en cuenta el inicio y el final de las líneas de control de la "
+"herramienta de medida para el cálculo de longitudes. Solamente se mostrarán las "
+"longitudes entre intersecciones de curva."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo boceto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead "
+"of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los bocetos "
+"en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr ""
+"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la "
+"selección previa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de selección "
+"en la barra de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de aviso de sustitución de tipografías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on "
+"the system"
+msgstr ""
+"Mostrar el diálogo de aviso de sustitución de tipografías cuando los tipos "
+"solicitados no están disponibles en el sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Font sample"
+msgstr "Muestra de tipografía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Change font preview sample text"
+msgstr "Cambiar texto de previsualización de tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Usar texto fluido automático SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr "Usar texto fluido automático SVG2 en lugar de SVG1.2 (Recomendado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Font directories"
+msgstr "Directorios de tipografías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Usar el directorio de tipografías de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Cargar tipografías adicionales del directorio «fonts» dentro del directorio "
+"global «share» de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Usar el directorio de tipografías del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Cargar tipografías adicionales del directorio «fonts» dentro del directorio de "
+"configuración de Inkscape del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Directorios de tipografías adicionales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Cargar tipografías adicionales de directorios personalizados (una ruta por línea)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck "
+"to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect "
+"other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas al "
+"cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de degradados de "
+"modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos que usen el mismo "
+"degradado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Ángulo del degr_adado lineal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Ángulo predeterminado de degradados lineales nuevos, en grados (en sentido "
+"horario desde la horizontal)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Auto-delete unused gradients"
+msgstr "Automáticamente eliminar degradados no usados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid ""
+"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
+"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
+"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
+"gradients.)"
+msgstr ""
+"Si se marca, los degradados que no están en uso se borrarán automáticamente del "
+"archivo SVG. Si no se marca, los degradados que no se utilizan se conservarán "
+"para uso posterior. (Nota: este ajuste solamente afecta a degradados nuevos.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los objetos de "
+"texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Color para iconos simbólicos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Color para iconos simbólicos de éxito:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Color para iconos simbólicos de aviso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Color para iconos simbólicos de error:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "System default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanés (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenio (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Asamés (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbayano (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskera (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorruso (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretón (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chino/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danés (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandés (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemán (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griego (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglés (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonio (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finés (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francés (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallego (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreo (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandés (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesio (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandés (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonés (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Cachemiro en escritura Perso-Arábica (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Cachemiro en escritura Devanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Jemer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani en escritura latina (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letón (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonio (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri en escritura Bengalí (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalí (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabí (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polaco (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugués (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumano (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Ruso (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sánscrito (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali en escritura Devanagari (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbio (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi en escritura Devanagari (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Español (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Español/México (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamil (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukranio (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color "
+"sliders"
+msgstr ""
+"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
+"deslizadores de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpiar lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Número máximo de documentos _recientes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr ""
+"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» o "
+"limpiar la lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "_Zoom correction factor (in %)"
+msgstr "Corrección del factor de _zoom (en %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real "
+"length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display "
+"objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla coincida "
+"con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el zoom a 1:1, "
+"1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
+msgstr "Mostrar porcentaje de zoom corregido por factor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
+msgstr ""
+"El porcentaje de zoom puede ser tanto por las unidades físicas como por píxeles."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostrar la caja de info de las primitivas de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter "
+"effects dialog"
+msgstr ""
+"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en el "
+"diálogo de efectos de filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
+msgstr "Origen superior izquierdo con el eje Y apuntando hacia abajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Si no se marca, el origen está abajo a la izquierda y el eje y apunta hacia arriba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+msgid "Lock canvas rotation by default"
+msgstr "Bloquear la rotación del lienzo por defecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid ""
+"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
+"actions for rotation"
+msgstr ""
+"Previene rotación accidental del lienzo al desactivar las acciones de teclado y "
+"ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Handle size"
+msgstr "Tamaño del tirador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Fijar el tamaño relativo de los nodos de los tiradores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Use narrow number entry boxes"
+msgstr "Usar cajas de entrada de números estrechos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
+msgstr ""
+"Hace que las cajas de entrada de números sean más estrechas al limitar el margen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Use compact color selector mode switch"
+msgstr "Usar conmutador de modo de selección de color compacto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
+msgstr "Usa una caja de controles compacta para seleccionar los modos de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+msgid "Show current style"
+msgstr "Mostrar estilo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
+msgstr ""
+"Controla la visibilidad del rellenos, trazo, y opacidad actuales en la barra de "
+"estado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "Show layer selector"
+msgstr "Mostrar selector de capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
+msgstr ""
+"Controla la visibilidad del menú de selección de capas en la barra de estado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Show mouse coordinates"
+msgstr "Mostrar coordenadas del cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
+msgstr "Controla la visiblidad de las coordenadas X e Y en la barra de estado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+msgid "Show canvas rotation"
+msgstr "Mostrar rotación del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
+msgstr "Controla la visibilidad de la rotación del lisnzo en la barra de estado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Cursores de ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+msgid "Enable scaling"
+msgstr "Activar escalado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+msgid ""
+"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
+"fractional scaling is enabled."
+msgstr ""
+"Al desmarcar se desactiva el escalado del cursor. El escalado de cursor puede "
+"fallar cuando se activa el escalado fraccional. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+msgid "Show drop shadow"
+msgstr "Mostrar sombra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
+msgstr "Controla la visibilidad de la sombra de los cursores de Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Usar tema oscuro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Usar tema del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678
+msgid "Change GTK theme:"
+msgstr "Cambiar el tema GTK:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Abrir carpeta de temas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490
+msgid "User themes:"
+msgstr "Temas del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Localización de los temas del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid "Reset font size to 100%"
+msgstr "Reiniciar tamaño de letra a 100%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "Apply font size changes to the UI"
+msgstr "Aplicar cambios de tamaño en fuentes a la interfaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "_Font scale:"
+msgstr "Escala de _fuente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "Adjust size of UI fonts"
+msgstr "Ajustar el tamaño de fuentes de la interfaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
+msgstr "Aclara u oscurece el color de fondo para ajustar el contraste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Usar iconos del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Cambiar tema de iconos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Abrir carpeta de iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "User icons: "
+msgstr "Iconos del usuario: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Localización de los iconos del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Usar iconos simbólicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+msgid "Use default base color for icons"
+msgstr "Usar color base predet. para iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+msgid "Use default highlight colors for icons"
+msgstr "Usar colores de realce predet. para iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "Icon color base"
+msgstr "Color base de iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid "Base color for icons"
+msgstr "Color base para iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Icon color highlights"
+msgstr "Color de realce de iconos"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
+msgstr "Colores de realce utilizados por algunos temas de iconos simbólicos"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
+msgstr "Reiniciar colores del tema para algunos temas de iconos simbólicos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Theme decides"
+msgstr "El tema decide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Mostrar iconos en los menús:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for "
+"the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to display "
+"icons in menus."
+msgstr ""
+"Puedes activar o desactivar todos los iconos en los menús. De forma "
+"predeterminada el ajuste para el atributo 'use-icon' del archivo 'menus.ui' "
+"determina si se muestran los iconos en los menús."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+msgid "Theming"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "Select visible tool buttons"
+msgstr "Seleccionar botones de herramientas visibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid "Adjust toolbar icon size"
+msgstr "Ajustar tamaño de iconos de la barra de herramientas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
+msgstr ""
+"Mostrar opciones de ajuste simplificadas que gestionan todos los ajusted avanzados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid "Expose all snapping options for manual control"
+msgstr "Exponer todas las opciones de ajuste para control manual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+msgid "Snap controls bar:"
+msgstr "Barra de controles:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Diálogos de abrir/guardar nativos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Diálogos de abrir/guardar de GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid "Show Welcome dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de bienvenida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Guardar y restaurar la vista en ventana del documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+# File
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Tamaño predeterminado de ventana:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Fijar el tamaño predeterminado de la ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Saving window size and position"
+msgstr "Guardando tamaño y posición de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr ""
+"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en las "
+"preferencias del usuario)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda la "
+"geometría en el documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integración del escritorio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo Windows"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid "Dialogs settings"
+msgstr "Ajustes de diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Docked"
+msgstr "Acoplada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Allow dialog docking"
+msgstr "Permitir acople de diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Disable dialog docking"
+msgstr "Desactivar acople de diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+msgid "Dialog behavior"
+msgstr "Comportamiento de ventanas de diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+msgid "Dialog on top"
+msgstr "Diálogos encima"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
+msgstr "Los nombres de los diálogos de mostrarán si hay espacio suficiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Only show label on active"
+msgstr "Solo mostrar etiqueta en activos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Only show dialog icons"
+msgstr "Mostrar solo iconos de diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Labels behavior"
+msgstr "Comportamiento de etiquetas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Save and restore dialogs' status"
+msgstr "Guardar y restaurar estado de los diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+msgid ""
+"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it "
+"closes)"
+msgstr ""
+"Guardar y restaurar estado de los diálogos (se guardarán los diálogos al cerrar "
+"la última ventana abierta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
+"gestor de ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
+msgstr "Si se muestra el diálogo de bienvenida cuando se inicia Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this "
+"is the default which can be changed in any window using the button above the "
+"right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para mantener "
+"visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede modificar en "
+"cualquier ventana con el botón encima de la barra de desplazamiento de la derecha)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Guardar vista del documento (posición de zoom y navegación). Desactivar si se "
+"comparten documentos con control de versión."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Color de línea al alejar zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas secundarias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas primarias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades de rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaciado X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaciado Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas secundarias:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas primarias:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Línea primaria cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opciones de presentación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Show command line argument names"
+msgstr "Mostrar nombres de los parámetros de línea de comandos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid ""
+"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for "
+"using them on the command line"
+msgstr ""
+"Mostrar nombres de parámetros de acción en las sugerencias de la paleta de "
+"comandos, útil para usarlos en la línea de comandos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Show untranslated (English) names"
+msgstr "Mostrar nombre sin traducir (en inglés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Also show the English names of the command"
+msgstr "Mostrar también el nombre del comando en inglés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Salida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will "
+"always open in the directory where the currently open document is; when it's off, "
+"each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» y «Guardar copia» "
+"siempre se abrirán en el directorio en el que está el documento abierto. Si está "
+"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la "
+"última vez con ese diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document "
+"Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos. Los metadatos "
+"predeterminados se configuran en «Propiedades del documento->Metadatos»."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+msgid "Show all outputs in Export Dialog"
+msgstr "Mostrar todas las salidas en el diálogo de exportación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
+msgstr ""
+"Mostrará todas las extensiones de salida posibles en el selector del diálogo de "
+"exportación."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de a_garre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with "
+"mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con el "
+"ratón (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de _clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "Use pressure-sensitive tablet"
+msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this "
+"only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la presión. "
+"Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta (la podrá "
+"seguir usando como ratón)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+msgid "Switch tool based on tablet device"
+msgstr "Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes dispositivos en "
+"la tableta (puntero, borrador, ratón)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+msgid "Input devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar colores por nombre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') "
+"instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p.ej. "
+"«red» o «magenta») en vez del valor numérico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formateo XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributos en línea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Sangría, espac_ios:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 para no "
+"sangrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
+msgid "Path data"
+msgstr "Datos de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Formato de cadena de trayecto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative "
+"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative "
+"coordinates)"
+msgstr ""
+"El trayecto se deberá escribir: solo con coordenadas absolutas, solo con "
+"coordenadas relativas, u optimizado para la longitud del texto (mezcla de "
+"coordenadas absolutas y relativas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forzar comandos de repetición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of "
+"'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» en "
+"vez de «L 1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Precisión _numérica:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "_Exponente mínimo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything "
+"smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; cualquier "
+"número más pequeño que esto se escribe como cero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Acciones de atributos impropios"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Mostrar avisos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located "
+"in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Mostrar aviso si se encuentran atributos inválidos o inútiles. Los archivos de la "
+"base de datos se encuentran en dir_datos_inkscape/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Eliminar atributos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Eliminar atributos inválidos o inútiles de la etiqueta de elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Acciones de propiedades de estilo inapropiadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on "
+"a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Mostrar aviso si se encuentran propietades de estilo inapropiadas (p.ej. 'font-"
+"family' en un <rect>). Los archivos de la base de datos se encuentran en "
+"dir_datos_inkscape/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Eliminar propiedades de estilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Eliminar propiedades de estilo inapropiadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Acciones de propiedades de estilo inútiles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the "
+"default value and a different value is not inherited or if value is the same as "
+"would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Mostrar aviso si se encuentran propiedades de estilo redundantes (p.ej. si una "
+"propuedad tiene el valor predeterminado y no se hereda un valor diferente o si el "
+"valor es el mismo que el que se heredaría). Los archivos de la base de datos se "
+"encuentran en dir_datos_inkscape/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Eliminar propiedades de estilo redundantes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
+msgid "Reading"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those "
+"internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Comprobar atributos y propiedades de estilo al leer archivos SVG (inclusive los "
+"internos de Inkscape, lo que ralentizará el arranque)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194
+msgid "Editing"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Comprobar atributos y propiedades de estilo al editar archivos SVG (podría "
+"ralentizar Inkscape, pero es útil para la depuración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196
+msgid "Writing"
+msgstr "Escribir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al escribir archivos SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199
+msgid "SVG output"
+msgstr "Salida SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
+msgstr "Insertar apoyo SVG 1.1 en el texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
+msgstr "Insertar código JavaScript para degradados de malla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
+msgstr "Insertar código JavaScript para tramados SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Añade opciones de apoyo para renderizadores no-SVG 2."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
+msgstr "Añade un polirelleno JavaScript para generar mallas en navegadores web"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
+msgstr "Añade un polirelleno JavaScript para generar sombreados en navegadores web."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 a SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
+msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Usar marcador de dirección correcto en renderizadores SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Usar marcadores de color correctos en renderizadores SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with "
+"'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's definition."
+msgstr ""
+"SVG 2 permite que los marcadores se inviertan automáticamente al inicio de un "
+"trayecto con «auto_start_reverse». Esto añade una copia rotada de la definición "
+"del marcador."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
+"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
+msgstr ""
+"SVG 2 permite que los marcadores automáticamente ajusten el color del trazo "
+"mediante «context_paint» o «context_fill». Esto ajusta el color propio del "
+"marcador."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+msgid "SVG export"
+msgstr "Exportación SVG"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetría absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajuste de visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
+"Directorios buscados: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de visualización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260
+msgid "Proofing"
+msgstr "Comprobación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular salida en pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensación de punto negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Activa la compensación de punto negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservar negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+msgid "Enable autosave"
+msgstr "Activar autoguardado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing "
+"loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
+"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "_Directorio de autoguardado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path "
+"(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
+msgstr ""
+"El directorio en el que se guardarán los archivos autoguardados. Esto debería ser "
+"una ruta absoluta (comienza con / en UNIX o una letra de unidad, como C:, en "
+"Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Intervalo (en minutos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número _máximo de autoguardados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de "
+"almacenamiento utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autoguardado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
+msgid "No matches were found, try another search!"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia, inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Umbral de _simplificación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this "
+"command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
+"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
+"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Colorear los marcadores incluidos del mismo color que el objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Colorear los marcadores personalizados del mismo color que el objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Actualizar el color del marcador cuando cambia el color del objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378
+msgid "Select same behaves like select all"
+msgstr "Seleccionar mismo se comporta como seleccionar todo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
+msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
+msgstr ""
+"Seleccionar los elementos más altos solo cuando se está en modo de selección por "
+"tacto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current "
+"layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
+msgid ""
+"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only the "
+"topmost item"
+msgstr ""
+"En modo de selección por tacto, si hay varios elementos que se solapan en un "
+"punto, seleccionar solamente el más alto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de todas "
+"las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
+"objetos de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its "
+"sublayers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de la "
+"capa actual y sus inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves "
+"or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos como "
+"por estar en una capa oculta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves "
+"or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí mismos "
+"como por estar en una capa bloqueada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+msgid ""
+"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
+"functions, restricting to current layer only."
+msgstr ""
+"Marque esto para hacer que las funciones “seleccionar mismo” se comporten igual "
+"que las funciones de seleccionar todo, restringiéndose a la capa actual."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Seguir desde el inicio al recorrer los objetos en orden-z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Girar rueda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Seguir desde el inicio o el final al recorrer los objetos en orden-z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+msgid "Paste above selection instead of layer-top"
+msgstr "Pegar encima de la selección en lugar de encima de la capa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
+msgid ""
+"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above "
+"the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top of all "
+"objects in the current layer."
+msgstr ""
+"Si se marca, los elementos pegados y documentos importados se colocarán encima de "
+"la selección actual (orden-z). De lo contrario la inserción se hará encima de "
+"todos los objetos de la capa actual."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar patrones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Escalar guines con el trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Cuando cambie el ancho del trazo, escalar el conjunto de guines"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Guardar transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
+"cuando sea posible"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "La _rueda del ratón desplaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally "
+"with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con Mayús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Desplaza_r:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del borde "
+"(0 desactiva el autodesplazamiento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Umbral:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del lienzo "
+"para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, negativo es "
+"dentro del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Al pulsar Espacio, el movimiento de ratón mueve la vista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+"Si se activa, mantener pulsada la barra espaciadora hace que el movimiento de "
+"ratón mueva el lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Indicador de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activar indicador de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Persistencia del indicador de ajuste (en segundos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears"
+msgstr "Controla cuánto tiempo se muestra el mensaje del indicador de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
+msgstr ""
+"Mostrar distancia de ajust en el case de ajuste de alineamiento o distribución"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+msgid "What should snap"
+msgstr "Qué debe ajustarse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero del "
+"ratón."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Factor de _peso:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the "
+"closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la "
+"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba más "
+"cercano al puntero (si está a 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse "
+"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr ""
+"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la posición "
+"del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea de restricción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Ajuste retardado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Retardo (en segundos):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional "
+"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero "
+"or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción de "
+"segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un número "
+"muy bajo, el ajuste será inmediato."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Las flech_as mueven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos seleccionados se mueven esta "
+"distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; y &lt; e_scalan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "Reduc_ir/ampliar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a 360, "
+"positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con rango de -180 "
+"hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "_Rotación se ajusta cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] "
+"rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también rota "
+"esta cantidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Ajuste relativo de ángulo de líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Si está activo, los ángulos de ajuste al rotar una línea guía serán relativos al "
+"ángulo original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Alejar/acercar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen por "
+"este múltiplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid "Zoom with middle mouse click"
+msgstr "Zoom con clic de botón central"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid ""
+"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms."
+msgstr ""
+"Si se activa, al pulsar con el botón central del ratón (normalmente la rueda) se "
+"produce un acercamiento."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "_Rotar el lienzo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Rotar el lienzo hacia la derecha o izquierda esta cantidad."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se mueven en paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecen inmóviles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Se desconectan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Mover original: clones y desvíos enlazados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, "
+"a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Eliminar original: clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Duplicar original+clones/desvíos enlazados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Reconectar clones duplicados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly "
+"in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the "
+"old original"
+msgstr ""
+"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original "
+"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado en "
+"vez de al original anterior."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Desconectar clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Operación de trayecto desconectar clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, "
+"Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Las siguientes operaciones de trayecto desconectan clones: Trazo a trayecto, "
+"Objeto a trayecto, Operaciones booleanas, Combinar, Descombinar"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
+"máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto de "
+"recorte o máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+msgid "When ungroup, clip/mask is preserved in childrens"
+msgstr "Al desagrupar, se conserva el recorte y máscara en los hijos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
+msgstr "Desmarque esto para eliminar el recorte o máscara al desagrupar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo después "
+"de aplicarlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "Before applying"
+msgstr "Antes de aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Poner a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
+msgid "After releasing"
+msgstr "Después de liberar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Marcadores de estilo de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill "
+"color"
+msgstr ""
+"Color del trazo igual que el objeto, color de relleno es relleno del objeto o "
+"relleno del marcador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
+msgid "Markers"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Limpieza de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr ""
+"Eliminar cartas de colores sin utilizar al realizar una limpieza de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpieza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633
+msgid "Tiling"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+msgid "Add advanced tiling options"
+msgstr "Añadir opciones avanzadas de mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+msgid ""
+"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
+"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for Tiling "
+"LPE"
+msgstr ""
+"Activa 16 opciones avanzadas de reflejo entre las copias (para que pueda haber "
+"copias que están reflejadas de forma distinta entre filas y columnas) para el LP "
+"Mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
+msgid "Live Path Effects (LPE)"
+msgstr "Efectos de trayecto en vivo (LPE)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Número de _hilos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán en filtros de "
+"renderizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Tamaño de _cache de renderizado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts "
+"of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Fija la cantidad de memoria por documento que se puede usar para almacenar partes "
+"renderizadas del dibujo para reutilizar más tarde; poner a cero para desactivar "
+"caché"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Multiplicador del generador de baldosas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings with "
+"few or no filters."
+msgstr ""
+"En hardware moderno, incrementar este valor (predet. es 16) puede ayudar a "
+"obtener mejor rendimiento cuando hay grandes áreas con objetos con filtro "
+"(incluidos los modos de difuminado y mezcla) en sus dibujos. Reduzca el número "
+"para acelerar zoom y desplazamiento en áreas relevantes en hardware de gama baja "
+"con pocos on ningún filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "X-ray radius:"
+msgstr "Radio de rayos X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
+msgstr "Radio del área circular alrededor del cursor en modo rayos X."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+msgid "Outline overlay opacity:"
+msgstr "Opacidad de superposición de contorno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode"
+msgstr "Opacidad del color en modo de visualización superposición de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Responsive"
+msgstr "Responsivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Full redraw"
+msgstr "Redibujado completo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Multiscale"
+msgstr "Escala múltiple"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "Update strategy:"
+msgstr "Estrategia de actualización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid ""
+"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast enough"
+msgstr ""
+"Cómo actualizar el contenido que cambia cuando no se puede redibujar lo "
+"suficientemente rápido"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698
+msgid "Average quality"
+msgstr "Calidad media"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always "
+"uses best quality)"
+msgstr ""
+"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
+"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Calidad de efectos de filtro para visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718
+msgid "Use dithering"
+msgstr "Usar difuminado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
+msgid ""
+"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of generated PNG "
+"files. To update the display after changing this option, just zoom out/in."
+msgstr ""
+"Difumina los degradados. Esto puede tener un impacto significativo en el tamaño "
+"de los archivos PNG generados. Para actualizar el área de dibujo después de "
+"cambiar esta opción, simplemente usa el zoom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Activar modo desarrollador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
+msgid "Developer mode"
+msgstr "Modo desarrollador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733
+msgid "Enable additional debugging options"
+msgstr "Activa opciones de depurado adicionales"
+
+#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
+#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770
+msgid "Low-level tuning options"
+msgstr "Opciones de afinado de bajo nivel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid "Render time limit"
+msgstr "Límite de tiempo de renderizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgctxt "microsecond abbreviation"
+msgid "μs"
+msgstr "μs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
+msgstr "El máximo tiempo permitido para un tramo de tiempo de renderizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774
+msgid "Use new bisector algorithm"
+msgstr "Usar el nuevo algoritmo de bisectriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774
+msgid ""
+"Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half along "
+"the larger dimension until small enough"
+msgstr ""
+"Utiliza una estrategia alternativa, más obvia, de bisectriz: simplemente corta la "
+"tesela en mitades a lo largo de la dimensión mayor hasta que es lo "
+"suficientemente pequeña"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid "Smallest tile size for new bisector"
+msgstr "Tamaño más pequeño para la bisectriz nueva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgctxt "pixel abbreviation"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
+msgstr ""
+"Renderiza medios rectángulos de teselas hasta que su dimensión mayor es esta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+#: ../share/ui/color-palette.glade:271
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Tamaño de la tesela:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+msgid ""
+"The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original tile "
+"bisector."
+msgstr ""
+"El parámetro \"Tamaño de la tesela\" anteriormente inmutable por estar el en "
+"código fuente de la bisectriz de teselas original de Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
+msgid "Transformation threshold"
+msgstr "Umbral de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
+msgid ""
+"How much the viewing transformation can change before throwing away the current "
+"redraw and starting again"
+msgstr ""
+"Cuánto pude cambiar la visualización de una transformación hasta descartar el "
+"redibujado actual y empezar de nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+msgid "Buffer padding"
+msgstr "Margen de archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet"
+msgstr ""
+"Todavía no descartar el contenido renderizado en este área alrededor de la ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid "Min size for coarsener algorithm"
+msgstr "Tamaño mín. para el algoritmo de engrosamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
+msgstr ""
+"El algoritmo de engrosamiento solamente procesa rectángulos más pequeños/delgados "
+"que esto."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "Glue size for coarsener algorithm"
+msgstr "Tamaño de pegamento del algoritmo de engrosamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
+msgstr ""
+"El algoritmo de engrosamiento absorbe rectángulos cercanos dentro de esta "
+"distancia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
+msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
+msgstr "Plenitud mín. para el algoritmo de engrosamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
+msgid ""
+"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than this."
+msgstr ""
+"Rechazar el intento del algoritmo de engrosamiento si el resultado estaría más "
+"vacío que esto."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
+msgid "Debugging, profiling and experiments"
+msgstr "Depuración, perfilado y experimentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Framecheck"
+msgstr "Comprobación de marco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
+msgstr "Imprime datos de perfilado de las operaciones seleccionadas en un archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro en log"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Log certain events to the console"
+msgstr "Registrar ciertos eventos en la consola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid "Slow redraw"
+msgstr "Redibujado lento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
+msgstr "Introducir un retardo fijo para cada tesela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgid "Slow redraw time"
+msgstr "Tiempo de redibujado lento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgid "The delay to introduce for each tile"
+msgstr "El retardo que se introduce para cada tesela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
+msgid "Show redraw"
+msgstr "Mostrar redibujado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
+msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
+msgstr "Pintar un color aleatorio traslúcido sobre cada tesela nueva redibujada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
+msgid "Show unclean region"
+msgstr "Mostrar área \"sucia\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
+msgid "Show the region that needs to be redrawn in red"
+msgstr "Mostrar en rojo la zona que necesita der redibujada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid "Show snapshot region"
+msgstr "Mostrar zona de captura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid ""
+"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered content "
+"in blue"
+msgstr ""
+"Mostrar en azul la región que todavía contiene una copia guardada del contenido "
+"renderizado anteriormente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+msgid "Show clean region's fragmentation"
+msgstr "Mostrar la fragmentación de la zona limpia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+msgid ""
+"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is complete in "
+"green"
+msgstr ""
+"Mostrar en verde los contornos de los rectángulos en la zona donde el renderizado "
+"está completo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Disable redraw"
+msgstr "Desactivar redibujado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
+msgstr "Temporalmente desactivar por completo el proceso de redibujado inactivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810
+msgid "Sticky decoupled mode"
+msgstr "Modo desacoplado pegajoso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810
+msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
+msgstr "Quedarse en modo desacoplado cuando se complete el renderizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812 ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Recargar imágenes automáticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en el "
+"disco"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de _bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Editor de _SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:817 ../share/ui/dialog-export.glade:1092
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98 ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "_Resolución de exportación predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) en el diálogo de exportación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Resolución para «Crear _copia del mapa de bits»:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr ""
+"Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar imágenes de mapas de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar un mapa de bits."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar imágenes SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar una imagen SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844
+msgid "Store absolute file path for linked images"
+msgstr "Guardar ruta de archivo absoluta de imágenes enlazadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
+msgid ""
+"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this "
+"option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path ('sodipodi:"
+"absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for locating the "
+"linked image, for example if the SVG document has been moved on disk. Note that "
+"this will expose your directory structure in the file's source code, which can "
+"include personal information like your username."
+msgstr ""
+"Los enlaces a imágenes se almacenan como rutas relativas siempre que sea posible. "
+"Si se activa esta opción, Inkscape añadirá una ruta absoluta (atributo «sodipodi:"
+"absref») a la imagen. Esto se usará como recurso adicional para encontrar la "
+"imagen enlazada, por ejemplo, si se ha movido el documento SVG en el disco. "
+"Fíjese en que esto expondrá su estructura de directorios en el código fuente del "
+"archivo, lo que podría incluir información personal como su nombre de usuario."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Modo de importación/apertura de mapas de bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:960
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Modo de importación SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Escala de imagen (renderizado de imagen):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Resolución de _importación predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) para importación de mapas de "
+"bits y SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Sobrescribir resolución del archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Usar la resolución predeterminada de mapa de bits en favor de la información del "
+"archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Imágenes en modo contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an "
+"x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Mostrará las imágenes mientras se esté en modo contorno en lugar de un cuadrado "
+"rojo con una cruz. Esto es útil para el trazado manual."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Imágenes importadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations "
+"you create will be added separately to %1"
+msgstr ""
+"Seleccione un archivo de atajos predefinidos. Cualquier personalización será "
+"añadida por separado a %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902
+msgid "Keyboard file:"
+msgstr "Archivo de teclado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963 ../share/ui/marker-popup.glade:428
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968
+msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
+msgstr ""
+"Para activar esta funcionalidad se deben mantener pulsadas todas las teclas "
+"indicadas."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989
+msgid "Change:"
+msgstr "Cambiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the "
+"shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Eliminar todos sus atajos de teclado personalizados y revertir a los atajos del "
+"archivo indicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importar atajos de teclado personalizados de un archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Exportar atajos de teclado personalizados a un archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1270
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Cargando ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053
+msgid "Unable to load keyboard modifier list."
+msgstr "No se ha podido cargar la lista de modificadores de teclado."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"La combinación de teclas\"%1\"\n"
+"ya está asignada a \"%2\""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "¿Reasignar combinación de teclas?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea reasignar esta combinación de teclas?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636
+msgid "Numpad"
+msgstr "Teclado numérico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Inclinación de _latencia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some "
+"systems)"
+msgstr ""
+"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 en "
+"algunos sistemas)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. Esto es "
+"para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466
+msgid "System info"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reiniciar preferencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473
+msgid "User preferences:"
+msgstr "Preferencias del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Localización del archivo de preferencias del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Abrir la carpeta de preferencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477
+msgid "User config:"
+msgstr "Configuración del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Localización de la configuración del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Abrir la carpeta de extensiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482
+msgid "User extensions:"
+msgstr "Extensiones del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Localización de las extensiones del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486
+msgid "Open fonts folder"
+msgstr "Abrir carpeta de tipografías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487
+msgid "User fonts:"
+msgstr "Tipografías del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487
+msgid "Location of the user’s fonts"
+msgstr "Localización de las tipografías del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494
+msgid "User icons:"
+msgstr "Iconos del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Abrir carpeta de plantillas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498
+msgid "User templates:"
+msgstr "Plantillas del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Localización de las plantillas del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Abrir carpeta de símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504
+msgid "User symbols:"
+msgstr "Símbolos del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Localización de los símbolos del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Abrir carpeta de servidores de pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510
+msgid "User paint servers:"
+msgstr "Servidores de pintura del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Localización de los servidores de pintura del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Abrir carpeta de paletas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515
+msgid "User palettes:"
+msgstr "Paletas del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Localización de las paletas del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Abrir carpeta de atajos de teclado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520
+msgid "User keys:"
+msgstr "Atajos del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Localización de los archivos de mapas de teclado tel usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Abrir carpeta de interfaces del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525
+msgid "User UI:"
+msgstr "IU del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Localización de las descripciones de la interfaz de usuario del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530
+msgid "User cache:"
+msgstr "Caché del usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Localización de la caché del usuario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Archivos temporales:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Localización de los archivos temporales usados para el autoguardado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542
+msgid "Inkscape data:"
+msgstr "Datos de Inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Localización de los datos de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547
+msgid "Inkscape extensions:"
+msgstr "Extensiones de Inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Localización de las extensiones de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558
+msgid "System data:"
+msgstr "Datos del sistema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Localizaciones de datos de sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561
+msgid "Custom Font directories"
+msgstr "Directorios de tipografías adicionales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Tema de iconos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Localización de los temas de iconos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646
+msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Sin resultados</b></span>"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:9
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de pruebas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582
+msgid "Axis"
+msgstr "Eje"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28
+#: ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Cantidad de ejes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
+msgid "axis:"
+msgstr "eje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687
+msgid "Button count:"
+msgstr "Cantidad de botones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751
+msgid "pad"
+msgstr "tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "_Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or to a "
+"single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Un dispositivo puede estar «Desactivado», sus coordenadas mapeadas a la "
+"«Pantalla» completa, o a una sola «Ventana» (normalmente enfocada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinación X"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinación Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Modificar posición del nudo"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Posición X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Posición Y (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+msgid "New layer created."
+msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa renombrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Mover a capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246
+msgid "Above current"
+msgstr "Encima de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250
+msgid "Below current"
+msgstr "Debajo de la actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcapa de la actual"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618
+msgid ""
+"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all "
+"LPEs."
+msgstr ""
+"Todavía no tiene favoritos. Vuelva a pulsar en la estrella de favoritos para ver "
+"todos los efectos de trayecto."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622
+msgid "These are your favorite effects"
+msgstr "Estos son sus efectos preferidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648
+msgid "Nothing found! Please try again with different search terms."
+msgstr "No se ha encontrado. Intente usar un término distinto."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Añadir efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Borrar efecto de trayecto actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+msgid "Select origin item"
+msgstr "Seleccionar elemento original"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Elevar el efecto de trayecto actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Bajar el efecto de trayecto actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Pulse el botón para añadir un efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327
+msgid "Path effect cannot be applied to symbols"
+msgstr "El efecto de trayecto no se puede aplicar a símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Pulse el botón «Añadir» para convertir el clon"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Seleccione un trayecto o una forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecto desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Crear y aplicar el efecto de «Clonar trayecto original»"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Radio (píxeles):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Subdivisiones del chaflán:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Modificar filete-chaflán"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Radio aproximado"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189
+msgid "Knot distance"
+msgstr "_Distancia de nudo"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Posición (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Modificar posición de nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Montón"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinada"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Limpiar los mensajes de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Iniciada la captura de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Detenida la captrua de registro"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Crear desde plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nuevo desde plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_PPP SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Renderizado de _imagen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Color del resaltado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Color del resaltado"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "B_loquear"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Conservar proporción"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactividad"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-_:»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated': render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"La propiedad «image-rendering» puede influenciar cómo se re-escala un mapa de "
+"bits:\n"
+"\t• 'auto' sin preferencia (normalmente suave pero desenfocado)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' se prefiere calidad de renderizado (normalmente suave pero "
+"desenfocado)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' se prefiere velocidad de renderizado (normalmente pixelado)\n"
+"\t• 'crisp-edges' re-escalar sin ofuscar bordes (a menudo pixelado)\n"
+"\t• 'pixelated' renderizar pixelado\n"
+"Fíjese en que la especificación de esta propiedad no está terminada. La "
+"aplicación e interpretación de estos valores varía entre renderizadores."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Marcar para conservar la relación de aspecto de las imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID no válido "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id exists! "
+msgstr "El ID existe "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Fijar ID del objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438
+msgid "Set object label"
+msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object title"
+msgstr "Fijar título del objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Fijar PPP de la imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object description"
+msgstr "Fijar descripción del objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765
+msgid "Set item highlight color"
+msgstr "Fijar color de resaltado del elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Ajustar opción de renderizado de imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Ajustar conservar proporción"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Color del resaltado"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786
+msgid ""
+"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
+"click to hide/lock all."
+msgstr ""
+"<b>Mantenga pulsado Alt</b> mientras pase por encima del elemento a destacar, "
+"<b>mantenga pulsado Mayús</b> y pulse para ocultar/bloquear todos."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836
+msgid "Switch to layers only view."
+msgstr "Cambiar a la vista de solo capas."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Añadir capa..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843
+msgid "Remove object"
+msgstr "Eliminar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004
+msgid "Toggle item visibility"
+msgstr "Conmutar visibilidad de elementos"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029
+msgid "Toggle item locking"
+msgstr "Conmutar bloqueo de elementos"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251
+msgid "Rename object"
+msgstr "Renombrar objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Todos los servidores de pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102
+msgid "Current document"
+msgstr "Documento actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91
+#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Coordenada Y del centro"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Coordenada X del centro"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Coordenada Y del radio"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Coordenada X del radio"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Ángulo final"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Ángulo de inicio"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Punto ancla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Caja(s) de contorno del objeto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Centro(s) de rotación del objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Ordenar por:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Círculo/elipses/arco primer seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Círculo/elipses/arco último seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parametrizado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Centro X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Radio X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Ángulo X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Rotar objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "No se ha encontrado una elipse en esta selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Ordenar en elipse"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No se ha podido configurar el documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:206
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Elemento de estilo editado."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Selector CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Selector CSS inválido."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorar una vez"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97
+msgid "A_dd"
+msgstr "Aña_dir"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114
+msgid "No dictionaries installed"
+msgstr "No hay diccionarios instalados"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugerencias:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceptar la sugerencia elegida"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Detener la comprobación"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158
+msgid "Start the check"
+msgstr "Iniciar la comprobación"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palabras añadidas al diccionario"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminado</b>, no se ha encontrada nada sospechoso"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "No está en el diccionario: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Comprobando...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregir ortografía"
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341
+msgid "Browse for other files..."
+msgstr "Navegar por otros archivos..."
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489
+msgid "Open a different file"
+msgstr "Abrir un archivo diferente"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825
+msgid "property"
+msgstr "propiedad"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764
+msgid "This value is commented out."
+msgstr "Este valor está comentado."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor actual"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954
+msgid "Used in %1"
+msgstr "Usado en %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de interletraje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503
+msgid "_Edit current glyph"
+msgstr "_Editar el glifo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+msgid "_Sort glyphs"
+msgstr "Ordenar glifo_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
+msgid "ascender"
+msgstr "ascendente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
+msgid "caps"
+msgstr "mayús"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "altura de x"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
+msgid "baseline"
+msgstr "línea base"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
+msgid "descender"
+msgstr "descendente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
+msgid "Set up typography canvas"
+msgstr "Configurar lienzo para tipografías"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Atributos de tipografía"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Horizontal advance X:"
+msgstr "Avance horizontal X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Default glyph width for horizontal text"
+msgstr "Anchura predeterminada de glifos para texto horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Horizontal origin X:"
+msgstr "Origen horizontal X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Coordenada X predeterminada del origen de un glifo (para texto horizontal)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Horizontal origin Y:"
+msgstr "Origen horizontal Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada del origen de un glifo (para texto horizontal)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876
+msgid "Font face attributes"
+msgstr "Atributos de fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid "Family name:"
+msgstr "Nombre de familia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties"
+msgstr ""
+"Nombre de la fuente tal como aparece en los selectores de fuente y en la "
+"propiedad font-family de CSS."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Tamaño em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
+msgstr "Mostrar unidades por <italic>em</italic> (anchura nominal del carácter «M»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Ascendente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
+msgstr "Espacio utilizado por las ascendentes como la línea alta de la letra «h»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Caps height:"
+msgstr "Altura de mayúsculas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
+msgstr ""
+"La altura de una mayúscula por encima de la línea base como en la «H» o la «I»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "x-height:"
+msgstr "altura de x:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
+msgstr "La altura de una minúscula por encima de la línea base como en la letra «x»"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Descendente:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
+msgstr "Espacio utilizado por las descendentes como la cola de la letra «g»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+msgid "Set up canvas"
+msgstr "Configurar lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Añadir glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para definir las curvas de un glifo."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de <b>trayecto</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Fijar curvas de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restablecer glifo ausente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nombre de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Fijar unicode de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Fijar avance de glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268
+msgid "Remove font"
+msgstr "Eliminar fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Eliminar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Eliminar pareja de interletraje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Conmutar solo esta capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361
+msgid "Missing glyph"
+msgstr "Glifo ausente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370
+msgid "From selection"
+msgstr "De la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
+msgid "Glyph"
+msgstr "Glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402
+msgid "Advance"
+msgstr "Avance"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410
+msgid "Add new glyph"
+msgstr "Añadir glifo nuevo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413
+msgid "Delete current glyph"
+msgstr "Eliminar glifo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416
+msgid "Get curves"
+msgstr "Obtener curvas"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419
+msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
+msgstr "Obtener curvas de la selección para reemplazar al glifo actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426
+msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
+msgstr "Cambiar a la capa con el nombre igual a este glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489
+msgid "Glyph list view"
+msgstr "Vista de lista de glifos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495
+msgid "Glyph grid view"
+msgstr "Vista de rejilla de glifos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Añadir pareja de interletraje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587
+msgid "Select glyphs:"
+msgstr "Seleccionar glifos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591
+msgid "Add pair"
+msgstr "Añadir pareja"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602
+msgid "First glyph"
+msgstr "Primer glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603
+msgid "Second glyph"
+msgstr "Segundo glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor de interletraje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672
+msgid "Set font family"
+msgstr "Fijar familia tipográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681
+msgid "font"
+msgstr "fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695
+msgid "Add font"
+msgstr "Añadir fuente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fuentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726
+msgid "Set SVG font name"
+msgstr "Definir nombre de fuente SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737
+msgid "_Global settings"
+msgstr "Ajustes _globales"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Interletraje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756
+msgid "Sample text"
+msgstr "Texto de ejemplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760
+msgid "Preview text:"
+msgstr "Texto de vista preliminar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Demasiado grande para previsualizar"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249
+msgid "Set fill"
+msgstr "Fijar relleno"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Fijar trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Todos los conjuntos de símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Conjunto de símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142
+msgid "Press 'Return' to start search."
+msgstr "Pulse «Enter» para iniciar la búsqueda."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Añadir símbolo del documento actual."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Eliminar símbolo del documento actual."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Mostrar más iconos en fila."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Mostrar menos iconos en fila."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Reducir símbolos al alejar zoom."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Aumentar de símbolos al alejar zoom."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Cargando todos los símbolos..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Buscando en todos los conjuntos de símbolos..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430
+msgid "The first search can be slow."
+msgstr "La primera búsqueda puede ser lenta."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456
+msgid "No symbols found."
+msgstr "No se han encontrado símbolos."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Intente usar un término distinto."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Utilice un término de búsqueda distinto,\n"
+"o cambie a un conjunto de símbilos diferente."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"No hay símbolos en el documento actual.\n"
+"Elija un conjunto de símbolos diferente\n"
+"o añada un símbolo nuevo."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Grupo de símbolo"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Símbolos sin nombre"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914
+msgid "notitle_"
+msgstr "sintitulo_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Símbolo sin título"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
+msgid "More info"
+msgstr "Más información"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35
+msgid "no template selected"
+msgstr "no se ha seleccionado plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536
+msgid "Set text style"
+msgstr "Fijar estilo de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Orden_ar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Á_ngulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la derecha), o desplazamiento "
+"absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformación elemento A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformación elemento B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformación elemento C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformación elemento D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformación elemento E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformación elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "E_scalar proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar la matriz act_ual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit "
+"the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, editar "
+"directamente la posición actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por separado; "
+"de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this "
+"matrix"
+msgstr ""
+"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
+"«transform=» por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "Ske_w"
+msgstr "In_clinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355
+msgid "E and F units"
+msgstr "Unidades E y F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "La matriz de transformación es singular, <b>no usado</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar la matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la derecha)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desangrar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastrar subárbol XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indentar nodo"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desindentar nodo"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar color en degradado"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar color"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Soltar símbolo"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you "
+"want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%s». "
+"¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
+"\n"
+"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar tirador"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover el tirador"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
+msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el mosaico del trazo dentro del objeto"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
+msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el mosaico del trazo; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
+msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> el mosaico del trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de tramado dentro del objeto"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de tramado; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de tramado; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el trazo de tramado dentro del objeto"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> el trazo de tramado; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> el trazo de tramado; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Redimensionar</b> la región de efectos de filtro"
+
+#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Vertical pan"
+msgstr "Navegación vertical"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Pan/Scroll up and down"
+msgstr "Navegar hacia arriba y abajo"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Horizontal pan"
+msgstr "Navegación horizontal"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Pan/Scroll left and right"
+msgstr "Navegar hacia la izquierda y derecha"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Canvas zoom"
+msgstr "Zoom de lienzo"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
+msgstr "Acercar y alejar con la rueda del ratón"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Canvas rotate"
+msgstr "Rotación del lienzo"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
+msgstr "Girar el lienzo con la rueda del ratón"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Añadir a la selección"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add items to existing selection"
+msgstr "Añadir elementos a la selección inicial"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Select inside groups"
+msgstr "Seleccionar dentro de grupos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Ignore groups when selecting items"
+msgstr "Ignorar grupos al seleccionar elementos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Select with touch-path"
+msgstr "Seleccionar al tocar trayecto"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Draw a band around items to select them"
+msgstr "Trace alrededor de los elementos para seleccionarlos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Select with box"
+msgstr "Seleccionar con caja"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Don't drag items, select more with a box"
+msgstr "No arrastrar elementos, seleccionar más con una caja"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Select the first"
+msgstr "Seleccionar primero"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Drag the first item the mouse hits"
+msgstr "Arrastrar el primer elemento que toque el ratón"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Forced Drag"
+msgstr "Arrastre forzado"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
+msgstr "Arrastrar objetos aunque el ratón no esté encima de ellos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Cycle through objects"
+msgstr "Recorrer los objetos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Scroll through objects under the cursor"
+msgstr "Recorrer los objetos bajo el cursor"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "Move one axis only"
+msgstr "Mover solo un eje"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
+msgstr "Limitarse al eje x ó y al arrastrar objetos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move in increments"
+msgstr "Mover en incrementos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move the objects by set increments when dragging"
+msgstr "Al arrastrar, mover los objetos por incrementos fijos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "No Move Snapping"
+msgstr "Sin ajuste al mover"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "Disable snapping when moving objects"
+msgstr "Desactivar el ajuste al mover objetos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener relación de aspecto"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
+msgstr "Mantener la relación de aspecto al redimensionar objetos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Transform in increments"
+msgstr "Transformar en incrementos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
+msgstr "Escalar, rotar o inclinar por incrementos fijos"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid "Transform around center"
+msgstr "Transformar alrededor del centro"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid ""
+"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
+"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
+msgstr ""
+"Escalar la selección simétricamente alrededor del centro de rotación. Al rota o "
+"inclinar, transformar en relación a la esquina o borde opuesto."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "No Transform Snapping"
+msgstr "Sin ajuste de transformación"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "Disable snapping when transforming object."
+msgstr "Desactivar ajuste al transformar un objeto."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "No Category"
+msgstr "Sin categoría"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:483 ../share/ui/dialog-export.glade:925
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:62
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:63
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
+"con el radio vertical"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar con "
+"el radio horizontal"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar la <b>altura y anchura</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear "
+"la proporción o estirar en una sola dirección"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Arrastre para mover el rectángulo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> "
+"to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con <b>Ctrl</"
+"b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> "
+"to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con <b>Ctrl</"
+"b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover la caja en perspectiva"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345
+msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
+msgstr "Arrastre para ajustar la posición refX/refY del marcador"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348
+msgid "Adjust marker orientation through rotation"
+msgstr "Ajustar la orientación del marcador por medio de rotación"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357
+msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
+msgstr "Ajusta el <b>tamaño</b> del marcador"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear "
+"la proporción"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move "
+"with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the "
+"ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento;con <b>Mayús</b> para mover "
+"con , con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para "
+"obtener la elipse del arco, <b>por fuera</b> para obtener el segmento"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move "
+"with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the "
+"ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento;con <b>Mayús</b> para "
+"acompañar, con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para "
+"obtener la elipse del arco, <b>por fuera</b> para obtener el segmento."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Arrastre para mover la elipse"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; "
+"with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
+"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays "
+"radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener los "
+"rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para redondear, "
+"con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Arrastre para mover la estrella"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Arrastre para mover la espiral"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with "
+"<b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with "
+"<b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar, con <b>Alt</b> para bloquear radio"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Ajusta la región <b>rectangular</b> del texto."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532
+msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
+msgstr "Ajustar el <b>margen de forma</b> del texto."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544
+msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
+msgstr "Ajustar el <b>margen de texto</b> de la forma."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Ajusta el <b>tamaño de línea</b> (longitud de línea) del texto."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:854
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Seleccione un archivo para importar"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Atajos de Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:889
+msgid "Select a filename for export"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Enderezar segmentos"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181
+msgid "Remove segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para abrir o mover tiradores BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar la selección de segmento"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: pulse para insertar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pulsar para cambiar el tipo de línea"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, "
+"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento BSpline</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación "
+"para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento lineal</b>: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble "
+"pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, "
+"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento Bézier</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación para "
+"insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Retraer tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:420
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Añadir nodos extremos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplicar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365
+msgid "Copy nodes"
+msgstr "Copiar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Romper nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nodos uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Inclinar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Inclinar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Tirador del nodo de esquina"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:356
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:358
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Tirador de nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:613
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "tirador de nodo de control"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:619
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, "
+"and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl+Alt</b>: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación en "
+"incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos "
+"de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:634
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Mayús+Alt</b>: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:638
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conserva la longitud del tirador al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:646
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: ajusta el ángulo de rotación en incrementos de %g° y rota "
+"ambos tiradores"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:652
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Ajustar tirador a los pasos definidos en el efecto de trayecto vivo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:657
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para replegar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar ambos tirados por el mismo ángulo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:668
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Mayús</b>: mover tirador"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Mayús, Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:680
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:689
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y "
+"to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, flotar para bloquear. Mayús+S "
+"para suavizar, Mayús + Y para hacer simétrico. (más: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:699
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, flotar para bloquear, Mayús + Y "
+"para hacer simétrico. (más: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:708
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: "
+"%s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para suavizar, flotar para bloquear, Mayús + Y para hacer "
+"simétrico. (más: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:717
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:725
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de nodo BSpline</b>:(potencia %.3g): Mayús + arrastrar para mover, "
+"doble pulsación para reiniciar. (más: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:733
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>tirador de nodo desconocido</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:756
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "tirador de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: pulsar para intercambiar selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar para "
+"borrar un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto. (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Nodo BSpline</b>: (%.3g potencia) arrastrar para dar forma al trayecto. (más: "
+"Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los "
+"tiradores de escalado/rotación. (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar solo "
+"este nodo. (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select only "
+"this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Nodo BSpline</b>: (%.3g potencia) arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar "
+"para seleccionar solo este nodo, (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nodo %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697
+msgid "Corner node"
+msgstr "Nodo de esquina"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo auto-suave"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Tirador de escala"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Tirador de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Ciclar tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Tirador de arrastre"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer tirador"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús+Ctrl</b>: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escalar uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Alt</b>: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: escalar desde el centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando un ratio entero"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Escalar tirador</b>: arrastre para escalar la selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo a "
+"incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Mayús</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar el ángulo a incrementos de %f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de rotación</b>: arrastre para rotar la selección alrededor del centro "
+"de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr ""
+"<b>Mayús+Ctrl</b>: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a "
+"incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Mayús</b>: inclinar con respecto al centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de inclinación</b>: arrastrar para inclinar la selección con respecto "
+"al tirador opuesto"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centro de rotación</b>: arrastrar para cambiar el origen de las "
+"transformaciones"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nuevo:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Radio horizontal del círculo, elipse, o arco"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Radio vertical del círculo, elipse, o arco"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:138
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139
+msgid "Start:"
+msgstr "Inicio:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149
+msgid "End:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Arco (abierto)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Cambiar a arco (forma sin cerrar)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Cambiar a cuerda (forma cerrada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200
+msgid "Make whole"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Elipse: Cambiar radio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Arco: Cambiar tipo de arco"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambio:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Elegir un predeterminado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Añadir/editar perfil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Añadir o editar un perfil caligráfico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(línea capilar)"
+
+# File
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazo ancho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Trazar fondo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum "
+"width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho mínimo, "
+"negro - ancho máximo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(velocidad infla el trazado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(ligero incremento)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(ancho constante)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Estrechar:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sin inercia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retardo notable)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inercia máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(borde izquierdo arriba)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(borde derecho arriba)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation "
+"= 0)"
+msgstr ""
+"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
+"fijación = 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(casi fijo, predeterminado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fijación:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed "
+"angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
+msgstr ""
+"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección del "
+"trazo, 100 = ángulo fijo, -100 = ángulo fijo en dirección opuesta)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topes romos, predeterminado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(ligeramente abultado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(topes largos sobresalientes)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+msgid "Caps:"
+msgstr "Puntas:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, 1 = "
+"tope redondo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línea suave)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ligero temblor)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor notable)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(temblor máximo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Temblor:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sin oscilación)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(ligera desviación)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(ondas y rizos salvajes)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Oscilar:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537
+msgid "No preset"
+msgstr "Sin predeterminados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfica"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140
+msgid "Downwards"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permitir formas superpuestas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid "Pick"
+msgstr "Elegir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick "
+"only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, elegir "
+"solo el color visible premultiplicado por alfa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del relleno o "
+"del trazo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Recortar de trayectos y formas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
+msgid "Clip"
+msgstr "Recorte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Recorte desde objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(no width)"
+msgstr "(sin ancho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Presión del borrador"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes "
+"them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más finos, "
+"< 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la velocidad)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Incrementar para que el borrador se arrastre, como atrasado por la inercia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Separar elementos cortados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Sin degradado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Sin selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Varios degradados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161
+msgid "New:"
+msgstr "Nuevo:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345
+msgid "linear"
+msgstr "lineal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crear degradado lineal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350
+msgid "radial"
+msgstr "radial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190
+msgid "fill"
+msgstr "relleno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crear degradado en el relleno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195
+msgid "stroke"
+msgstr "trazo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crear degradado en el trazo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Enlazar degradados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Enlazar degradados para cambiar todos los degradados relacionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 ../share/ui/gradient-edit.glade:175
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Revertir la dirección del degradado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 ../share/ui/gradient-edit.glade:44
+msgid "Reflected"
+msgstr "Reflejado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 ../share/ui/gradient-edit.glade:36
+msgid "Direct"
+msgstr "Directo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetido"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
+"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma dirección "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones opuestas "
+"alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "No stops"
+msgstr "Sin paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495 ../share/ui/gradient-edit.glade:273
+msgid "Stops"
+msgstr "Paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvío:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 ../share/ui/gradient-edit.glade:304
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Desvío de la parada seleccionada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 ../share/ui/gradient-edit.glade:393
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Insertar parada nueva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 ../share/ui/gradient-edit.glade:407
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Borrar parada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Asignar degradado a objeto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Fijar repetición del degradado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Degradado sin paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Varias paradas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todo inactivo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of "
+"current selection"
+msgstr ""
+"Fija la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja de "
+"contorno de la selección actual"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Line Type"
+msgstr "Tipo de línea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Elija un tipo de segmento de línea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostrar información de medidas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Abrir diálogo de LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "El tamaño de la tipografía que se usará en las etiquetas de medición"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisión:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Precisión decimal de la medición"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Escala %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Escalar los resultados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Las unidades que se usarán para las mediciones"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Medir solo lo seleccionado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ignorar primero y último"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Mostrar medidas entre elementos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Mostrar intersecciones ocultas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Medir todas las capas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Invertir medición"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Medición fantasma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189
+msgid "To guides"
+msgstr "A guías"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Convertir a elemento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Marcar dimensión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Marcar desvío de la dimensión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Medir solo lo seleccionado."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311
+msgid "Measure all."
+msgstr "Medir todo."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Medidas de inicio y de fin inactivas."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Medidas de inicio y de fin activas."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Calcular todos los elementos."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Calcular longitud máx."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Mostrar todos los cruces"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Mostrar cruces visibles."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Usar todas las capas en la medición."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Usar la capa actual en la medición."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Crear degradado de malla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170
+msgid "conical"
+msgstr "cónico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Crear degradado cónico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Número de filas en la malla nueva"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Número de columnas en la malla nueva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Editar relleno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Editar malla de relleno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Editar trazo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Editar malla de trazo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Conmutar lados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Conmuta los lados seleccionados entre Béziers y líneas."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Hacer elíptico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Convierte los lados seleccionados en elípticos cambiando la longitud de los "
+"tiradores. Funciona mejor si los tiradores ya son aproximadamente una elipse."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Elija colores:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
+"Elija los colores para los nodos de esquina seleccionados de la malla subyacente."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Escalar malla a caja de contorno:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Escalar la malla para que quepa dentro de la caja de contorno."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "ATENCIÓN: La sintaxis de mallas SVG está sujeta a cambios"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbica"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Coons: sin suavizado. Bicúbica: suavizado a través de los límites del parche."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Los degradados de malla forman parte de SVG 2:\n"
+"* La sintaxis puede cambiar.\n"
+"* No se puede garantizar su implementación en navegadores web.\n"
+"\n"
+"Para web: convierta a mapa de bits (Edición->Crear copia en mapa de bits).\n"
+"Para impresión: exporte a PDF"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Fijar tipo de malla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insertar nodo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Insertar nodo en mín. X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Insertar nodos nuevos en mín X en los segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Insertar nodo en máx. X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Insertar nodos nuevos en máx X en los segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Insertar nodo en mín. Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Insertar nodos nuevos en mín Y en los segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Insertar nodo en máx. Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Insertar nodos nuevos en máx Y en los segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir con segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodo vértice"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo suave"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo autom."
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodo línea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodo curva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objeto a trayecto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazo a trayecto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convierte los trazos del objeto seleccionado en trayectos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar trayectos de recorte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscaras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostrar contorno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60
+msgid "ex.: 100x100cm"
+msgstr "ej.: 100x100cm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61
+msgid ""
+"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
+"or choose preset from dropdown."
+msgstr ""
+"Introduzca anchura y altura de una página. (p.ej.: 15x10cm, 10in X 100in)\n"
+"o seleccione un tamaño de la lista."
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155
+msgid "Resize Page"
+msgstr "Redimensionar página"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135
+msgid "Relabel Page"
+msgstr "Renombrar página"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259
+msgid "Page label"
+msgstr "Nombre de página"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287
+msgid "Single Page Document"
+msgstr "Documento de una sola página"
+
+#. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93
+msgid "1/-"
+msgstr "1/-"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68
+msgid "Fill by"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
+"contará en el relleno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Crecer/encoger:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"La cantidad que crecerá (positivo) o encogerá (negativo) el trazado de relleno "
+"creado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Cerrar huecos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > Herramientas» "
+"para cambiar los predeterminados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Usar input de presión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Porcentaje mínimo de presión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Porcentaje mínimo de presión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(muchos nodos, bruto)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocos nodos, suave)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizado:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Simplificación interactiva basada en LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "Aplanado simplificado LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crear trayecto Spiro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Crear trayecto BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
+msgstr "Aplanar Spiro o BSpline LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triángulo dentro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triángulo fuera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Desde el portapapeles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Doblar desde el portapapeles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413
+msgid "Last applied"
+msgstr "Última aplicada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439
+msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
+msgstr "Escala de la anchura de la forma de power stroke"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Extremo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497
+msgid "Caps"
+msgstr "Mayús"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497
+msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
+msgstr "Fines de línea cuando se dibuja con un PowerPencil sensible a presión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ancho del rectángulo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1004
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura del rectángulo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155
+msgid "not rounded"
+msgstr "no redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178
+msgid "Not rounded"
+msgstr "No redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afilar las esquinas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leccionar todo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleccionar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88
+msgid "Deselect any selected objects"
+msgstr "Deseleccionar cualquier objeto seleccionado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96
+msgid "Select by touch"
+msgstr "Seleccionar por contacto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97
+msgid "Toggle selection box to select all touched objects."
+msgstr "Seleccionar todos los objetos tocados."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
+msgid "Rotate _90° CCW"
+msgstr "Rotar _90° a la izquierda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Rotar _90° a la derecha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Reflejo _horizontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Reflejo _vertical"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Traer al fren_te"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872
+msgid "_Raise"
+msgstr "Eleva_r"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Bajar al fondo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ancho de la selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloquear anchura y altura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura de la selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover degradados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover patrones"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar por barra de herramientas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el objeto."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those "
+"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>degradados</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>degradados</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those "
+"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76
+msgid "just a curve"
+msgstr "solo una curva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolución completa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "Turns:"
+msgstr "Vueltas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluciones"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "borde es mucho más denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "edge is denser"
+msgstr "borde es más denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "even"
+msgstr "igual"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro es más denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro es mucho más denso"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts from center"
+msgstr "empieza en el centro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "empieza en la mitad"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts near edge"
+msgstr "empieza cerca del borde"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radio interior:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change "
+"defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Cambiar espiral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Rociar con copias"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Esparcir copias de la selección inicial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Rociar con clones"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Esparcir clones de la selección inicial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Esparcir trayecto simple"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Borrar elementos esparcidos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Borrar elementos esparcidos de la selección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(spray estrecho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(spray ancho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de esparcido (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura del área de esparcido"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(low population)"
+msgstr "(población baja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(high population)"
+msgstr "(población alta)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por cada clic."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo de entrada para alterar la cantidad de objetos "
+"esparcidos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variación de rotación alta)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma rotación que "
+"el objeto original"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variación alta de escala)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escalar:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the "
+"original object"
+msgstr ""
+"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala que el "
+"objeto original"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la escala de elementos nuevos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Esparcir:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos esparcidos."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(media máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225
+msgid "Focus:"
+msgstr "Foco:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 para esparcir un punto. Incremente para aumentar el radio del anillo."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Aplicar sobre áreas no transparentes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Aplicar sobew áreas transparentes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Sin solapamiento entre colores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Evitar objetos solapados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(desvío mínimo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(desvío máximo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Desvío %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Incrementar para separar más los objetos (valor en porcentaje):"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced "
+"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Seleccione un color del dibujo. Puede usar el diálogo de trazado del clonador de "
+"teselas para efectos avanzados. Es necesario retirar el relleno y trazado "
+"originales en modo de clonado."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Aplicar el color seleccionado al relleno"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Aplicar el color seleccionado al trazo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Invertir valor seleccionado, reteniendo el color en modo de trazado avanzado."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Seleccionar del centro en lugar de la media del área."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117
+msgid "Corners:"
+msgstr "Esquinas:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrella de rayos finos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "longitud del radio:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "stretched"
+msgstr "estirado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "ligeramente apretado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NO redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "ligeramente redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "visiblemente redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "well rounded"
+msgstr "muy redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "amply rounded"
+msgstr "ampliamente redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "blown up"
+msgstr "hinchado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Redondez:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NO aleatorio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "ligeramente irregular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visiblemente aleatorio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "muy aleatorio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorio:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crear polígono"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Seleccionar todos los textos con esta familia tipográfica"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284
+msgid "Font Style"
+msgstr "Estilo tipográfico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo tipográfico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espaciado inferior"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaciado superior"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Espacio entre líneas base"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear izquierda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear centro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear derecha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justificar (solo texto fluido)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación de texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Conmutar superscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Conmutar subscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
+msgid "Kerning, word spacing, character positioning"
+msgstr "Interletraje, espaciado de palabras, posicionamiento de caracteres"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaciado negativo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaciado positivo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacio entre letras (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacio entre palabras (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Kern:"
+msgstr "Interletraje:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Interletraje horizontal (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Interletraje vertical (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (grados)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Vertical — DI"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Texto vertical — líneas: derecha a izquierda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Vertical — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Texto vertical — líneas: izquierda a derecha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Modo de escritura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+msgid "Block progression"
+msgstr "Progresión en bloque"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Orientación automática de glifo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596
+msgid "Upright"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Orientación de glifo vertical"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602
+msgid "Sideways"
+msgstr "Lateral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Orientación de glifo lateral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Orientación de texto (glifo) en texto vertical."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+msgid "LTR"
+msgstr "IAD"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Texto de izquierda a derecha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+msgid "RTL"
+msgstr "DAI"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Texto de derecha a izquierda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+msgid "Text direction"
+msgstr "Dirección del texto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Dirección del texto para texto horizontal normal."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Texto: Cambiar modo de escritura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Texto: Cambiar dirección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Texto: Cambiar unidad de altura de línea"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Cambiar dx (interletraje)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Cambiar dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Cambiar rotación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(retoque mínimo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(retoque ancho)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(fuerza mínima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(fuerza máxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Fuerza:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La fuerza de la acción de retoque"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del retoque"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo mover"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo mover dentro/fuera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modo variación de movimiento"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escala"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo rotación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo duplicación/borrado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo empujar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo reducción/ampliación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atracción/repulsión"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo pintura de color"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modo variación"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desenfoque"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(bruto, simplificado)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fino, pero muchos nodos)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidad:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las características "
+"del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el ángulo "
+"del arco/segmento"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to "
+"draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> para "
+"dibujar a partir del punto inicial"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con "
+"<b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con "
+"<b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-ratio, or "
+"golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse de círculo, de "
+"relación entera, o de proporción áurea; use <b>Mayús</b> para trazar desde el "
+"punto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:327 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:333
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:339 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:345
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:525
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:547
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear caja 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía con "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Crear un conector nuevo"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Reconducir conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Conector final"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961
+msgid "Click to join at this point"
+msgstr "Clic para unir en este punto"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694
+msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"No se puede cortar de un mapa de bits, utilice el modo <b>Recorte</b> en su lugar."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697
+msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first."
+msgstr "No se puede cortar de un grupo, primero desagrupe los objetos."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700
+msgid "Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"No se puede cortar de un trayecto con área cero, utilice el modo <b>Recorte</b> "
+"en su lugar."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibujar trazo de borrado"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colores visibles"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357
+msgid "Failed mid-operation, no objects created."
+msgstr "Fallo en mitad de la operación, no se han creado objetos."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo y unido con la selección."
+msgstr[1] ""
+"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill "
+"all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
+"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Rellenar área cerrada"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Fijar estilo al objeto"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</b> "
+"para relleno por contacto"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El trayecto está cerrado."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trayecto."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibujar trayecto"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando un punto simple"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un punto simple"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " de %d tirador de degradado"
+msgstr[1] " de %d tiradores de degradado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con <b>Mayús</b> para "
+"separar)"
+msgstr[1] ""
+"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con <b>Mayús</b> para "
+"separar)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de degradado seleccionado de %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradado"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado predeterminado"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Seleccione una herramienta de construcción de la barra."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Inicio de medida, <b>Mayús+clic</b> para posicionar el diálogo"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Fin de medida, <b>Mayús+clic</b> para posicionar el diálogo"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Añadir guías desde la herramienta de medida"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Mantener la última medida en el lienzo como referencia"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Convertir medida en elementos"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Añadir línea de medida global"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1129
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1131
+msgid "Not selected"
+msgstr "Sin seleccionar"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1146
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Pulse \"Ctrl\" para medir dentro del grupo"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1343 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1345
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Cruce %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " de %d tirador de malla"
+msgstr[1] " de %d tiradores de malla"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de malla seleccionado de %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de malla seleccionados de %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de malla seleccionado de %d en %d objeto seleccionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ningún</b> tirador de malla seleccionado de %d en %d objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Dividir fila/columna de malla"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Tipo de trayecto de malla conmutado."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Arco aproximado para el lado de la malla."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Tensores de malla conmutados."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Color de esquina de malla suavizada."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Color seleccionado de esquina de malla."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Fila o columna nueva insertada."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417
+msgid "Fit mesh inside bounding box"
+msgstr "Encajar malla dentro de la caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Crear malla"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr ""
+"<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para intercambiar "
+"la selección del objeto"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u of %u</b> nodo seleccionado."
+msgstr[1] "<b>%u of %u</b> nodos seleccionados."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Ángulo: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto (más: "
+"Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto "
+"(más: Mayús)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición"
+
+#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54
+msgid "Resize page"
+msgstr "Redimensionar página"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Trazo cancelado"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Crear un trayecto nuevo"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click "
+"make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto. Mayús+clic "
+"para crar un nodo cúspide."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto. Mayús"
+"+clic para crear un nodo cúspide."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, "
+"<b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;; con <b>Mayús+clic</b> nodo cúspide, "
+"<b>Alt</b> mover anterior, <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</b> para terminar."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, "
+"<b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f&#176;; con <b>Mayús+clic</b> para nodo "
+"cúspide <b>Alt</b> mover anterior, <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</b> para terminar"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de curva</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para fijar el ángulo; <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</b> para terminar el trayecto."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de línea</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para fijar al ángulo; <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</b> para terminar el trayecto."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para "
+"fijar el ángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tirador simétrico de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</"
+"b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dibujo terminado"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminando mano alzada"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
+"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
+"esquina redondeada a circular"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to "
+"draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</b> "
+"para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); "
+"con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); "
+"con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-ratio, "
+"or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado, un rectángulo "
+"de proporción entera, o uno de proporción áurea; con <b>Mayús</b> para dibujar "
+"alrededor del punto inicial"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag "
+"around objects to select."
+msgstr ""
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, %s+clic, %s+rueda encima de objetos o "
+"arrastre para seleccionar los objetos."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95
+msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Vuelva a pulsar en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimiento cancelado."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>%s</b> para "
+"cambiar a selección elástica"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>%s</b> "
+"para cambiar a selección por contacto"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>%s</b> "
+"para cambiar a selección por contacto"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la selección "
+"inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la selección "
+"inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en <b>un solo trayecto</b> de "
+"la selección inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte del "
+"texto."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto fluido"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr ""
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No se "
+"ha creado el texto fluido."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insertar espacio sin retorno"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
+msgid "Make bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Interletrar a la izquierda"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Interletrar a la derecha"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035
+msgid "Kern up"
+msgstr "Interletrar por arriba"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059
+msgid "Kern down"
+msgstr "Interletrar por abajo"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de letras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de letras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Escriba o edite un texto (%d carácter%s); pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+msgstr[1] ""
+"Escriba o edite un texto (%d caracteres%s); pulse <b>Enter</b> para saltar de "
+"línea."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Escriba o edite un texto fluido (%d carácter %s); pulse <b>Enter</b> para iniciar "
+"un párrafo nuevo."
+msgstr[1] ""
+"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
+"iniciar un párrafo nuevo."
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espacio + movimiento de ratón</b> para navegar por el lienzo"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
+"hacia afuera</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
+"<b>izquierda</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para <b>ampliar</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para <b>repeler</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
+"<b>disminuir</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de movimiento"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Retoque de escala"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Retoque de rotación"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Retoque de aspereza"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Retoque de coloreado"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de color"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Retoque de desenfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358
+msgid "Fix"
+msgstr "Arreglar"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Arreglar el color RGB alternativo para coincida con valor de icc-color()."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidad)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118
+msgid "Choose style of color selection"
+msgstr "Elija el estilo de selección de color"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fuera de gamut."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Demasiada tinta."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "HSLuv"
+msgstr "HSLuv"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Rueda de colores"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610
+msgid "_H*:"
+msgstr "_H*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
+msgid "_S*:"
+msgstr "_S*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619
+msgid "_L*:"
+msgstr "_L*:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patrón de rayas"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desvío del patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142
+msgid "Add Export"
+msgstr "Añadir exportación"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Aplicar color de relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Asignar degradado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Asignar rejilla al rellenar"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Asignar rejilla al trazar"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Asignar patrón al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "Unset fill"
+msgstr "No definir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "No definir trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Luz suave"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Desenfoque (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacidad (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Seleccionar todos los textos con esta familia de texto"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "No se ha encontrado la fuente en el sistema: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de tipografías"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaduras"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Discrecional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Histórica"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Contextual"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Todas pequeñas"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Chiquita"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Todas chiquitas"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titulación"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Revestimiento"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Estilo antiguo"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Estilo predeterminado"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabular"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Anchura predeterminada"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Apilada"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Fracciones predeterminadas"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Ordinal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Cero tachado"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Asiático del este"
+
+# File
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificado"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Anchura completa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Configuración de funciones"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "La selección tiene una configuración de funciones diferente."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Ligaduras predeterminadas. Activo por defecto. Tablas OpenType: 'liga', 'clig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Ligaduras discrecionales. Desactivado por defecto. Tabla OpenType: 'dlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Ligaduras históricas. Desactivado por defecto. Talba OpenType: 'hlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Formas contextuales. Activo por defecto. Tabla OpenType: 'calt'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277
+msgid "Normal position."
+msgstr "Posiciones normales"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Subíndice. Tabla OpenType: 'subs'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Superíndice. Table OpenType: 'sups'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Mayúsculas normales."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Versalita (minúsculas) Table OpenType: 'smpc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr "Todo Versalita (mayúsculas y minúsculas). Tablas OpenType: 'c2sc' y 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Versalita pequeña (minúsculas). Tabla Opentype: 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Todo versalita pequeña (mayúsculas y minúsculas). Tablas Opentype: 'c2sc' y "
+"'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'"
+msgstr ""
+"Unicase (versalita para mayúsculas, normal para minúsculas). OpenType table: "
+"'unic'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'"
+msgstr ""
+"Titulares (mayúsculas más ligeras para uso en titulares). Tabla OpenType: 'titl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal style."
+msgstr "Estilo normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Numerales lineares. Table OpenType: 'lnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Numerales estilo antiguo. Table OpenType: 'onum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Anchuras normales."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Numerales de ancho proporcional. Tabla OpenType: 'pnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Numerales de ancho igual. Tabla OpenType: 'tnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Fracciones normales."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Fracciones diagonales. Tabla OpenType: 'frac'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Fracciones apiladas. Tabla OpenType: 'afrc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Ordinales ('o/a' elevadas, etc.). Tabla OpenType: 'ordn'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Ceros tachados. Tabla OpenType: 'zero'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "Default variant."
+msgstr "Variante predeterminada."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "Formas JIS78. Tabla OpenType: 'jp78'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "Formas JIS83. Tabla OpenType: 'jp83'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "Formas JIS90. Tabla OpenType: 'jp90'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "Formas JIS2004. Tabla OpenType: 'jp04'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Formas simplificadas. Tabla OpenType: 'smpl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Formas tradicionales. Tabla OpenType: 'trad'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Default width."
+msgstr "Anchura predeterminada."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Variantes de ancho completo. Tabla OpenType: 'fwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Variantes de ancho proporcional. Tabla OpenType: 'pwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Variantes Ruby. Tabla OpenType: 'ruby'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Ajuste de características en forma CSS (p.ej. \"wxyz\" o \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223
+msgid "Stop color"
+msgstr "Color de parada"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Crear un degradado duplicado"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
+msgid "Delete unused gradient"
+msgstr "Borrar degradados sin utilizar"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Editar degradado"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171
+msgid "Swatch"
+msgstr "Muestra"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Renombrar degradado"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Sin degradados en el documento"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Sin degradado seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear capa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear capa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar capa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar capa"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Licencia de documento actualizada"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Cambiar filtro de mezcla/desenfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Cambiar aislamiento"
+
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100
+msgid "Border and shadow color"
+msgstr "Colores de borde y sombra"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39
+msgid "Move to previous page"
+msgstr "Mover a la página anterior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44
+msgid "Move to next page"
+msgstr "Mover a la siguiente página"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47
+msgid "Current page"
+msgstr "Página actual."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160
+msgid "No paint"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161
+msgid "Flat color"
+msgstr "Color uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradado lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Degradado de rejilla"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el "
+"relleno (regla de relleno: parimpar)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional (regla de "
+"relleno: no-cero)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Sin objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Múltiples estilos</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>El color es indefinido</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Sin color</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Color uniforme</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Utilice la <b>herramienta Rejilla</b> para modificar la rejilla."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Relleno de rejilla</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern "
+"on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utilice la <b>herramienta Nodo</b> para ajustar la posición, escala y rotación "
+"del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto &gt; Patrón &gt; Objetos a patrón</b> "
+"para crear un nuevo patrón de la selección."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Relleno de mosaico</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Relleno de tramado</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Relleno de muestra</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Seleccione un editor de mapas de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia distinta de "
+"números aleatorios."
+
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Segundo plano"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opciones de mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be "
+"correctly rendered."
+msgstr ""
+"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente será "
+"menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero algunos "
+"efectos de filtro no serán renderizados correctamente."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size "
+"and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be "
+"rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor y "
+"no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero todos los "
+"gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+msgid "Fill:"
+msgstr "Relleno:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Sin selección"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ninguno</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ninguno</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Sin relleno, clic central para relleno negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Sin trazo, click central para trazo negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Pattern (fill)"
+msgstr "Mosaico (relleno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Pattern (stroke)"
+msgstr "Mosaico (trazo)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+msgid "Hatch"
+msgstr "Tramado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Hatch (fill)"
+msgstr "Tramado (relleno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Hatch (stroke)"
+msgstr "Tramado (trazo)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "Linear gradient (fill)"
+msgstr "Degradado lineal (relleno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "Linear gradient (stroke)"
+msgstr "Degradado lineal (trazo)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Radial gradient (fill)"
+msgstr "Degradado radial (relleno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Radial gradient (stroke)"
+msgstr "Degradado radial (trazo)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Mesh gradient (fill)"
+msgstr "Degradado de malla (relleno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Mesh gradient (stroke)"
+msgstr "Degradado de rejilla (trazo)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "≠"
+msgstr "≠"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rellenos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>No definir</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Flat color (fill)"
+msgstr "Color uniforme (relleno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Flat color (stroke)"
+msgstr "Color uniforme (trazo)"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar relleno..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "Last set color"
+msgstr "Último color usado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Último color seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
+msgid "Paste color"
+msgstr "Pegar color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Hacer el relleno opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Hacer el trazo opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertir trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+msgid "White fill"
+msgstr "Relleno blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazo blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+msgid "Black fill"
+msgstr "Relleno negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Pegar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Pegar trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", arrastrar para ajustar, clic central para eliminar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Hairline"
+msgstr "Línea capilar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Stroke width: %1"
+msgstr "Ancho de trazo: %1"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (media)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Ajustar alfa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to "
+"adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>alfa</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar luminancia, con <b>Mayús</b> para ajustar saturación, sin "
+"modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturación"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to "
+"adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturación</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia, con <b>Alt</b> para ajustar alfa, sin "
+"modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminancia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to "
+"adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminancia</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con "
+"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Alt</b> para ajustar alfa, sin "
+"modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to "
+"adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust "
+"lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif. %.3g); con <b>Mayús</b> "
+"para ajustar saturación, con <b>Alt</b> para ajustar alfa, con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar luminancia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Guiones:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216
+msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
+msgstr "Patrón \"raya espacio ...\" repetido"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238
+msgid "Markers:"
+msgstr "Marcadores:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last "
+"nodes"
+msgstr ""
+"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
+"primero y el último"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Unión biselada"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291
+msgid "Round join"
+msgstr "Unión redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Unión de tipo inglete"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323
+msgid "Cap:"
+msgstr "Punta:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Tope embutido"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341
+msgid "Round cap"
+msgstr "Tope redondo"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348
+msgid "Square cap"
+msgstr "Tope cuadrado"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Relleno, Borde, Marcadores"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Borde, Relleno, Marcadores"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Relleno, Marcadores, Borde"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Marcadores, Relleno, Borde"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Borde, Marcadores, Relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Marcadores, Borde, Relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518
+msgid "Set markers"
+msgstr "Fijar marcadores"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:572
+msgid "Remove hairline stroke"
+msgstr "Eliminar trazo capilar"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:972
+msgid "Set stroke width"
+msgstr "Fijar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1013
+msgid "Set stroke dash"
+msgstr "Fijar raya de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1035
+msgid "Set stroke miter"
+msgstr "Fijar inglete del trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1092
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Fijar estilo de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradado L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradado R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Relleno: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ninguno</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sin trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Opacidad: %2.1f %%"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49
+msgid "Swatch color"
+msgstr "Color de muestra"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar el color de la muestra"
+
+#: ../src/util/paper.cpp:36
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "no se ha podido crear el archivo de página."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Dividir puntos de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fundir punto de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:238
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> "
+"to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Finito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Finito</b> funtos de fuga compartidos por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> "
+"to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por la caja"
+msgstr[1] ""
+"<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Conjunto de <b>%d</b> puntos de fuga compartidos por la caja, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Conjunto de <b>%d</b> puntos de fuga compartidos por <b>%d</b> cajas, arrastre "
+"con <b>Mayús</b> para separar"
+
+# display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use "
+"selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano alzada "
+"para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o transformarlos."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Rotación. (También Ctrl+Mayús+Rueda)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440
+msgctxt "canvas"
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+msgctxt "canvas"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+msgid "outline"
+msgstr "contorno"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+msgid "no filters"
+msgstr "sin filtros"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "líneas capilares visibles"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
+msgid "outline overlay"
+msgstr "superposición de contorno"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641
+msgid "grayscale"
+msgstr "escala de grises"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "print colors preview"
+msgstr "vista previa de colores de impresión"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Bloqueadas todas las guías"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Desbloqueadas todas las guías"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:519
+#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Centrar página"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1868
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear guía"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:127
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de elipses nuevas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:128
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:129
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:130
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de espirales nuevas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:131
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:132
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:133
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:140
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:144
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:145 ../src/widgets/toolbox.cpp:146
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:65
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar…"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:300
+msgid "Border:"
+msgstr "Borde:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:357
+msgid "Aspect:"
+msgstr "Aspecto:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:381
+msgid "Use scrollbar"
+msgstr "Usar barra de desplazamiento"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:394
+msgid "Stretch to fill"
+msgstr "Estirar para rellenar"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63
+msgid "Click to Copy"
+msgstr "Clic para copiar"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:108
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de imagen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:217
+msgid "Export Selected only"
+msgstr "Exportar solo selección"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:231
+msgid "Hide Export Settings"
+msgstr "Ocultar ajustes de exportación"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:235
+msgid ""
+"Don't pop up the export options and use the previously used or default options."
+msgstr ""
+"No mostrar las opciones de exportación y usar las usadas previamente o las "
+"predeterminadas."
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:354 ../share/extensions/restack.inx:30
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
+msgid ""
+"Width\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Ancho\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:381
+msgid ""
+"Height\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Altura\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:489
+msgid "Export selected objects"
+msgstr "Exportar los objetos seleccionados"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:501 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:507
+msgid "Export everything inside document"
+msgstr "Exportar todo el contenido del documento"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:525
+msgid "Export cropped content inside the page"
+msgstr "Exportar el contenido recortado dentro de la página"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:543
+msgid "Export custom area by specifying coordinates"
+msgstr "Exportar un área personalizada especificando coordenadas"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:569
+msgid "Select the previous page"
+msgstr "Seleccionar la página anterior"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:602
+msgid "Select the next page"
+msgstr "Seleccionar la siguiente página"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:783
+msgid "Browse export directory"
+msgstr "Navegar hasta el directorio de exportación"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:795
+msgid "Select export format"
+msgstr "Seleccionar el formato de exportación"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:844
+msgid "Export a part of document"
+msgstr "Exportar parte del documento"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:845
+msgid "Single Image"
+msgstr "Una sola imagen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:930
+msgid "Export selected objects to separate files"
+msgstr "Exportar los objetos seleccionados en archivos separados"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:942
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:947
+msgid "Export layers as separate files"
+msgstr "Exportar capas como archivos separados"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:965
+msgid "Export pages as separate files"
+msgstr "Exportar páginas como objetos separados"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:985
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1013
+msgid "Export Selected Only"
+msgstr "Exportar solo la selección"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1128
+msgid "Export to multiple files and file formats"
+msgstr "Exportar en varios archivos y formatos de archivo"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1129
+msgid "Batch Export"
+msgstr "Exportar en lotes"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Selector de efectos de trayecto vivo"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Mostrar experimentos"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "NombreLPE"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Guardar el documento como plantilla"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripción: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Palabras clave: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Definir como plantilla predet."
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47
+msgid "_Font"
+msgstr "Tipogra_fía"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Definir como pre_determinado"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
+msgid ""
+"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
+"paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value "
+"and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in "
+"the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, "
+"and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n"
+" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, depending on "
+"brightness, color separation, or gray levels (using potrace), or using the "
+"autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one "
+"for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
+"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best."
+msgstr ""
+"Este diálogo permite convertir un gráfico de trama automáticamente en trayectos "
+"de vector. Hay varias opciones disponibles para diferentes casos de uso:\n"
+" * \"Corte de luminosidad\" detecta áreas que son más oscuras que el valor umbral "
+"y crea un trayecto que las envuelve (utiliza potrace).\n"
+" * \"Detección de bordes\" detecta cambios que son mayores que el valor umbral "
+"dado en la luminosidad de zonas de color y crea trayectos para separarlas "
+"(utiliza potrace).\n"
+" * \"Cuantificación de colores\" separa la imagen en la cantidad de colores dados "
+"y los separa con un trayecto (utiliza potrace).\n"
+" * \"Autotrazo\" utiliza el algoritmo 'autotrace’ con la opción dada.\n"
+" * \"Trazado de línea central\" intenta vectorizar un dibujo de líneas (con "
+"'autotrace').\n"
+" * \"Multicolor\" separa la imagen en una cantidad de escaneos, dependiendo de "
+"brillo, separación de color, o niveles de gris (usando potrace), o usando el "
+"algoritmo autotrace, y crea varios trayectos.\n"
+" * La pestaña \"Pixel art\" permite utilizar un algoritmo de reconocimiento de "
+"píxeles o uno para \"despixelizar\" para vectorizar imágenes de arte píxel.\n"
+"\n"
+" * ATENCIÓN:\n"
+" 1) Guarde el trabajo antes de vectorizar\n"
+" 2) Vigile el conteo de píxeles: \"Vectorizar arte píxel\" crea un trayecto para "
+"cada píxel. No se recomienda para imágenes que no son arte píxel (\"Pixel Art"
+"\").\n"
+" 3) 'Autotrace' es más lento que 'potrace', no se recomienda para imágenes "
+"grandes. Se recomienda preprocesar las imágenes para incrementar el contraste.\n"
+" 4) Si el objetivo es obtener pocos nodos y buena precisión, la mejor opción "
+"siempre es el trazado manual."
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756
+msgid "Speckles"
+msgstr "Motas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar bordes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Umbral de borde"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Iteraciones de filtros"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Umbral de error"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertir imagen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Corte de luminosidad"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Cuantificación de colores"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autotrazo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Trazado de línea central (autotrazo)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655
+msgid "Detection mode:"
+msgstr "Modo de detección:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
+"optimización más agresiva"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860
+msgid "User-assisted trace"
+msgstr "Trazado asistido por el usuario"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
+msgstr ""
+"Cubra el área que desee seleccionar como primer plano y seleccione ambos objetos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596
+msgid "Single scan"
+msgstr "Pasada simple"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Pasos de claridad"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628
+msgid "Grays"
+msgstr "Grises"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autotrazo (más lenta)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643
+msgid "Scans"
+msgstr "Pasadas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683
+msgid "Remove background"
+msgstr "Eliminar fondo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El número de pasadas deseado"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891
+msgid "Stack"
+msgstr "Apilar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr ""
+"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
+"(normalmente con separaciones)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Multicolor"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010
+msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
+msgstr "Favorece las conexiones que son parte de una curva larga (multiplicador)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023
+msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
+msgstr "Evitar píxeles sueltos desconectados (peso)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025
+msgid "Islands"
+msgstr "Islas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Favorece a las conexiones que forman parte del color de primer plano"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039
+msgid "Sparse pixels:"
+msgstr "Píxeles escasos:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "El voto heurístico computado se multiplicará por este valor"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Un valor de voto constance"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "El radio de la ventana analizada"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110
+msgid " Heuristics:"
+msgstr " Heurística:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Conservar artefactos escalonados"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Salida compuesta por líneas rectas"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214
+msgid " Output:"
+msgstr " Salida:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicador"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260
+msgid "Window radius"
+msgstr "Radio de ventana"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Arte píxel"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363
+msgid "Live updates"
+msgstr "Vista en directo"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377
+msgid "Update preview"
+msgstr "Actualizar vista previa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista preliminar:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucciones"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456
+msgid "Abort trace operation"
+msgstr "Detener trazado en progreso"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Degradado:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82
+msgid "Gradient library"
+msgstr "Librería de degradados"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292
+msgid "Stop Offset:"
+msgstr "Detener desvío:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19
+msgid "Inkscape. Draw freely."
+msgstr "Inkscape. Dibuje libremente."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55
+msgid "Official splash artwork of this version"
+msgstr "Arte oficial de esta versión"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/"
+"contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>¿Quiere involucrarse con el desarrollo de Inkscape? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/es/contribuir/\">¡Vea cómo en esta página!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118
+msgid "List of authors who contributed to the code"
+msgstr "Lista de autores que han contribuido al código"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>¿Quiere colaborar con las actividades de traducción? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/es/contribute/translations/\">¡Únase a nosotros!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183
+msgid "List of translators"
+msgstr "Lista de traductores"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202
+msgid ""
+"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
+"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Vea todos los detalles acerca de las licencias de Inkscape <a href="
+"\"https://inkscape.org/es/about/license/\">aquí</a>.</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228
+msgid "License file failed to load."
+msgstr "No se ha podido cargar el archivo de licencia."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257
+msgid "Inkscape license"
+msgstr "Licencia de Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286
+msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen"
+msgid "© 2022 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2022 Desarrolladores de Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
+msgid "Link to the official website"
+msgstr "Enlace al sitio web oficial"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332
+msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgstr "Clic para copiar el número de versión al portapapeles"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353
+msgid "Version Copied!"
+msgstr "Versión copiada"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372
+msgid "Debug Info Copied!"
+msgstr "La información de depuración ha sido copiada."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393
+msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
+msgstr "Clic para copiar información de depuración al portapapeles"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscuro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66
+msgid "Light Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez claro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75
+msgid "Dark Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez oscuro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84
+msgid "Solid White"
+msgstr "Blanco sólido"
+
+# File
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102
+msgid "Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape (predeterminado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128
+msgid "About Screen"
+msgstr "Pantalla «acerca de»"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136
+msgid "Icon 120x120"
+msgstr "Icono 120x120"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144
+msgid "Icon 16x16"
+msgstr "Icono 16x16"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152
+msgid "Icon 180x180"
+msgstr "Icono 180x180"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160
+msgid "Icon 32x32"
+msgstr "Icono 32x32"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168
+msgid "Icon 48x48"
+msgstr "Icono 48x48"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176
+msgid "Icon 512x512"
+msgstr "Icono 512x512"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184
+msgid "ID Card (ISO 7810)"
+msgstr "Tarjeta ID (ISO 7810)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218
+msgid "A4 (Landscape)"
+msgstr "A4 (Apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EEUU"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234
+msgid "US Letter (Landscape)"
+msgstr "Carta EEUU (apaisada)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250
+msgid "A0 (Landscape)"
+msgstr "A0 (Apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266
+msgid "A1 (Landscape)"
+msgstr "A1 (Apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282
+msgid "A2 (Landscape)"
+msgstr "A2 (Apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298
+msgid "A3 (Landscape)"
+msgstr "A3 (Apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314
+msgid "A5 (Landscape)"
+msgstr "A5 (Apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322
+msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)"
+msgstr "Tarjeta de visita AU/NZ (apaisada):"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330
+msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)"
+msgstr "Tarjeta de visita AU/NZ (vertical):"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338
+msgid "Business Card EU (Landscape)"
+msgstr "Tarjeta de visita EU (apaisada):"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346
+msgid "Business Card EU (Portrait)"
+msgstr "Tarjeta de visita EU (vertical):"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354
+msgid "Business Card EU (Square)"
+msgstr "Tarjeta de visita EU (cuadrada):"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362
+msgid "Business Card US (Landscape)"
+msgstr "Tarjeta de visita EEUU (apaisada):"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370
+msgid "Business Card US (Portrait)"
+msgstr "Tarjeta de visita EEUU (vertical)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378
+msgid "Business Card US (Square)"
+msgstr "Tarjeta de visita EEUU (cuadrada)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394
+msgid "Ledger/Tabloid"
+msgstr "Ledger/Tabloide"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Sobre núm. 10 EEUU"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410
+msgid "US Executive"
+msgstr "Ejecutivo EEUU"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418
+msgid "US Executive (Landscape)"
+msgstr "Ejecutivo EEUU (apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal US"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434
+msgid "US Legal (Landscape)"
+msgstr "Legal US (apaisado)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460
+msgid "Desktop 1080p"
+msgstr "Escritorio 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468
+msgid "Desktop 2K"
+msgstr "Escritorio 2K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476
+msgid "Desktop 4K"
+msgstr "Escritorio 4K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484
+msgid "Desktop 720p"
+msgstr "Escritorio 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492
+msgid "Desktop SD"
+msgstr "Escritorio SD"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500
+msgid "iPhone 5"
+msgstr "iPhone 5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508
+msgid "iPhone X"
+msgstr "iPhone X"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516
+msgid "Mobile-smallest"
+msgstr "Móvil-más pequeño"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524
+msgid "iPad Pro"
+msgstr "iPad Pro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532
+msgid "Tablet-smallest"
+msgstr "Tableta-más pequeña"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558
+msgid "Facebook cover photo"
+msgstr "Facebook - Foto de portada de"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566
+msgid "Facebook event image"
+msgstr "Facebook - Imagen para evento"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574
+msgid "Facebook image post"
+msgstr "Facebook - Imagen para publicación"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582
+msgid "Facebook link image"
+msgstr "Facebook - Imagen de enlace"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590
+msgid "Facebook profile picture"
+msgstr "Facebook - Foto de perfil"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598
+msgid "Facebook video"
+msgstr "Facebook - Vídeo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606
+msgid "Instagram landscape"
+msgstr "Instagram - Paisaje"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614
+msgid "Instagram portrait"
+msgstr "Instagram - Retrato"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622
+msgid "Instagram square"
+msgstr "Instagram - Cuadrado"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630
+msgid "LinkedIn business banner image"
+msgstr "LinkedIn - Imagen de empresa"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638
+msgid "LinkedIn company logo"
+msgstr "LinkedIn - Logotipo de empresa"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646
+msgid "LinkedIn cover photo"
+msgstr "LinkedIn - Foto de portada"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654
+msgid "LinkedIn dynamic ad"
+msgstr "LinkedIn - Anuncio dinámico"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662
+msgid "LinkedIn hero image"
+msgstr "LinkedIn - Imagen de héroe"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670
+msgid "LinkedIn sponsored content image"
+msgstr "LinkedIn - Imagen de contenido patrocinado"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678
+msgid "Snapchat advertisement"
+msgstr "Snapchat - Anuncio"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686
+msgid "Twitter card image"
+msgstr "Twitter - imagen de carta"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694
+msgid "Twitter header"
+msgstr "Twitter - Cabecera"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702
+msgid "Twitter post image"
+msgstr "Twitter - Imagen de publicación"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710
+msgid "Twitter profile picture"
+msgstr "Twitter - Foto de perfil"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718
+msgid "Twitter video landscape"
+msgstr "Twitter - Vídeo en paisaje"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726
+msgid "Twitter video portrait"
+msgstr "Twitter - Vídeo retrato"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734
+msgid "Twitter video square"
+msgstr "Twitter - Vídeo cuadrado"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760
+msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
+msgstr "Vídeo DCI 2k (Marco completo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768
+msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
+msgstr "Vídeo DCI 4k (Marco completo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776
+msgid "Video HD 1080p"
+msgstr "Vídeo HD 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784
+msgid "Video HD 720p"
+msgstr "Vídeo HD 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792
+msgid "Video SD / NTSC"
+msgstr "Vídeo SD / NTSC"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800
+msgid "Video SD / PAL"
+msgstr "Vídeo SD/PAL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808
+msgid "Video SD-Widescreen / NTSC"
+msgstr "Vídeo SD-ancho/NTSC"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816
+msgid "Video SD-Widescreen / PAL"
+msgstr "Vídeo SD-ancho/PAL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824
+msgid "Video UHD 4k"
+msgstr "Vídeo UHD 4k"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832
+msgid "Video UHD 8k"
+msgstr "Vídeo UHD 8k"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901
+msgid "Colorful"
+msgstr "Lleno de color"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929
+msgid "Classic Symbolic"
+msgstr "Clásico simbólico"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943
+msgid "Compacted (Small Screens)"
+msgstr "Compacto (pantallas pequeñas)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957
+msgid "System Default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971
+msgid "Classic Inkscape"
+msgstr "Inkscape clásico"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenid@!"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042
+msgid "Let's set up a few things..."
+msgstr "Configuremos algunas cosas…"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
+"harder to follow tutorials."
+msgstr ""
+"<b>Aviso:</b> El uso de una combinación de teclas no estándar puede dificultar el "
+"seguimiento de tutoriales."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441
+msgid "Select the default color background for the canvas"
+msgstr "Seleccione el color de fondo predeterminado para el lienzo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488
+msgid "Set to dark theme"
+msgstr "Usar tema oscuro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587
+msgid "Quick Setup"
+msgstr "Configuración rápida"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607
+msgid ""
+"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
+"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in the "
+"world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
+"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
+"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>El proyecto Inkscape se sostiene gracias a usuarios como usted.</b> "
+"Mediante nuestro tiempo, dinero y habilidiades hemos creado este software para "
+"uso y disfrute de todo el mundo, libre de restricciones y libre de costes.<b>\n"
+"Si desea involucrarse y hacer que la siguiente versión de Inkscape sea todavía "
+"mejor, considere unirse al proyecto Inkscape hoy mismo.</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Contribute Time"
+msgstr ""
+"Aprenda cómo\n"
+"contribuir tiempo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Fund Inkscape"
+msgstr ""
+"Aprenda cómo\n"
+"patrocinar Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775
+msgid "Thanks!"
+msgstr "¡Gracias!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809
+msgid "Supported by You"
+msgstr "Con tu respaldo."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Archivos recientes"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Existing Files"
+msgstr "Archivos existentes"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. Social Media
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194
+msgid "Show this every time"
+msgstr "Mostrar esto siempre"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210
+msgid "New Document"
+msgstr "Documento nuevo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241
+msgid "Time to Draw"
+msgstr "Hora de dibujar"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Tamaño X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Tamaño Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:189
+msgid "Scale with stroke"
+msgstr "Escalar con el trazo"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
+msgid "Orient along the path, reversing at the start"
+msgstr "Orientar a lo largo del trayecto, invirtiendo al inicio"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:246
+msgid "Orient along the path"
+msgstr "Orientar a lo largo del trayecto"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:266
+msgid "Fixed specified angle"
+msgstr "Ángulo fijo indicado"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:311
+msgid "Fixed angle:"
+msgstr "Ángulo fijo:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:337
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Desvío X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:351
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Desvío Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:387
+msgid "Edit on canvas"
+msgstr "Editar en el lienzo"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:90
+msgid "Front page"
+msgstr "Portada"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:132
+msgid "Width of front page"
+msgstr "Anchura de la portada"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:147
+msgid "Height of front page"
+msgstr "Altura de la portada"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:164
+msgid "Resize to content:"
+msgstr "Ajustar a contenido:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:244
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
+msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:292
+msgid ""
+"Document scale establishes size of user units.\n"
+"SVG element positions are expressed in user units."
+msgstr ""
+"La escala del documento establece el tamaño de las unidades del usuario.\n"
+"La posición de los elementos SVG se expresa en unidades de usuario."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:457
+msgid "Predefined paper sizes to choose from"
+msgstr "Tamaños de papel predefinidos de los que elegir"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:484
+msgid "Document's units used to specify document size only"
+msgstr "Unidades de documentos para indicar solamente el tamaño del documento"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:504
+msgid "Advanced viewbox scaling options"
+msgstr "Opciones de escalado de la caja de visualización"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:505
+msgid "Viewbox"
+msgstr "Caja de visualización"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:543
+msgid "Non-uniform scale!"
+msgstr "¡Escala no uniforme!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:585
+msgid "per user unit"
+msgstr "por unidad de usuario"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:608
+msgid "Unsupported percentage size!"
+msgstr "¡Tamaño de porcentaje no soportado!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:698
+msgid "Display units:"
+msgstr "Unidades de representación:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:710
+msgid "Units used throughout the user interface"
+msgstr "Unidades utilizadas en toda la interfaz de usuario"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:748
+msgid "Page background color used during editing and exporting"
+msgstr "Color de fondo de la página utilizado en la edición y exportación"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:761
+msgid "Page border and drop shadow color"
+msgstr "Color del borde y sombra de la página"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:774
+msgid "Desk background color surrounding pages"
+msgstr "Color de fondo del escritorio que rodea a las páginas"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:811
+msgid "Desk"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:836
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
+msgstr "Se usará un fondo de damero para el escritorio."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:853
+msgid "If set, a rectangular page border is shown."
+msgstr "Muestra el borde rectangular del papel."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:866
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre encima"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:870
+msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
+msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:886
+msgid "Show shadow"
+msgstr "Mostrar sombra del papel"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:890
+msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
+msgstr "Se muestra una sombra en los lados derecho e inferior del papel."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:922
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Usar antialiasing"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:926
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
+msgstr "Si se desmarca no se aplicará antialias en el dibujo."
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Centro de la selección"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
+msgid "Min value"
+msgstr "Valor mín."
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
+msgid "Max value"
+msgstr "Valor máx."
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objeto mayor"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objeto menor"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Área de selección"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337
+msgid "Enable on-canvas alignment handles"
+msgstr "Activar tiradores de alineación en-lienzo"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Tratar a la selección como grupo"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365
+msgid "Alignment handles with third click"
+msgstr "Tiradores de alineación en tercer clic"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378
+msgid "Move/align selection as group"
+msgstr "Mueve/alinea la selección como grupo"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1133
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Relativo a:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
+msgstr "Alinea el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinear bordes izquierdos"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495
+msgid "Align right edges"
+msgstr "Alinear lados derechos"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
+msgstr "Alinea el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
+msgstr "Alinea el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600
+msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
+msgstr "Alinea el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinear las líneas base de los textos"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1019
+msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1032
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1047
+msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1064
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr ""
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se solapen"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1182
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común horizontal"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1197
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1220
+msgid "Align Nodes"
+msgstr "Alinear nodos"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1300
+msgid "Distribute Nodes"
+msgstr "Distribuir nodos"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:15
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nuevo a partir de plan_tilla..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:20
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:26
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:40
+msgid "Save _As..."
+msgstr "G_uardar como..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:45
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una cop_ia..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:49
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Guardar plantilla..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:55
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:60
+msgid "Import _Web Image..."
+msgstr "Importar imagen _web..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:65
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:73
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:80
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Limpiar doc_umento"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:87
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propiedades del _documento..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:100
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:109
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edición"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:112
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:117
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:122
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia de deshacer..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:145
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Pegar en el s_itio"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:150
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Pegar e_stilo"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar ta_maño"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:164
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar _ancho"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:169
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar a_ltura"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:192
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Buscar/Reemplazar..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:205
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:208
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear clo_n"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:213
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear clones en mosaico..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:219
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Des_conectar clon"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:224
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Desconectar clones _recursivamente"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:234
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleccionar _original"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:246
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:300
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertir selección"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:312
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Ajusta_r la página a la selección"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:318
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Crear _guías alrededor de la página"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:332
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:340
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivos de _entrada..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:357
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:359
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:411
+msgid "Center Page"
+msgstr "Centrar página"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:418
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Zoom anterior"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:430
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientación"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:437
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:451
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Reflejo horizontal"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:455
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Reflejo vertical"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:465
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:478
+msgid "No Filters"
+msgstr "Sin filtros"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:483
+msgid "Visible Hairlines"
+msgstr "Líneas capilares visibles"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:488
+msgid "Outline Overlay"
+msgstr "Superposición de contorno"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:493
+msgid "Cycle"
+msgstr "Recorrer"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:497
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:503
+msgid "_Split Mode"
+msgstr "Modo vi_sta dividida"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:511
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:516
+msgid "X-Ray"
+msgstr "Rayos X"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:524
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:528
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión de color"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:533
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Rejilla de pá_gina"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:537
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uías"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:542
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "M_ostrar/ocultar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:545
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Barra de _comandos"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:549
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Ajustar la barra de controles"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:553
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Barra de c_ontroles de herramienta"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:557
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caja de herramien_tas"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:561
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Reglas"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de desplazamiento"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:569
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:573
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:579
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:584
+msgid "_Command Palette"
+msgstr "Paleta de _comandos"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:590
+msgid "S_watches..."
+msgstr "M_uestras..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:596
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensajes..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:604
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Ventana ante_rior"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:609
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Ventana sigui_ente"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:622
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar ventana"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:629
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:636
+msgid "Wide Screen"
+msgstr "Pantalla ancha"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:643
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:666
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Mo_strar/ocultar la capa actual"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:670
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "B_loquear/desbloquear la capa actual"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:676
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ir a la capa sup_erior"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:682
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ir a la capa infe_rior"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:690
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:696
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:710
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Traer la capa al fren_te"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:728
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Bajar capa al _fondo"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:736
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "D_uplicar la capa actual"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:741
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Borrar la capa actual"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:749
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:770
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Sí_mbolos..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:776
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "Servidores de _pintura…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:782
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Selectores y CSS…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:800
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Sacar los objetos seleccionados del gru_po"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:807
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Recorte"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:810
+msgid "_Set Clip"
+msgstr "_Aplicar recorte"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:814
+msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
+msgstr "Aplicar recorte inver_so (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:818
+msgid "_Release Clip"
+msgstr "Liberar _recorte"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:825
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:828
+msgid "_Set Mask"
+msgstr "Aplicar má_scara"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:832
+msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Aplicar máscara inver_sa (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:836
+msgid "_Release Mask"
+msgstr "Libe_rar máscara"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:842
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:845
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objetos a patró_n"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:849
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _objetos"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:856
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objetos a _marcador"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:860
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objetos a _guías"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:928
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mar..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:934
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinear y distribuir..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:943
+msgid "_Path"
+msgstr "_Trayecto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:964
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unión"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:970
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:976
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersección"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:982
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusión"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:988
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visión"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:994
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cor_tar trayecto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1002
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1008
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Descombin_ar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1014
+msgid "Split Pat_h"
+msgstr "Dividir trayect_o"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1022
+msgid "I_nset"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1028
+msgid "Outs_et"
+msgstr "A_mpliar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1034
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desvío d_inámico"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1040
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desvío en_lazado"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1054
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1059
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1066
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "E_fectos de trayecto..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1072
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pegar _efecto de trayecto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1076
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Eliminar _efecto de trayecto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1092
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fuentes SVG ..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1097
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Caracteres _Unicode…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1105
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Poner en trayecto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1110
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirar del trayecto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1117
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluir en el marco"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1122
+msgid "Set _Subtraction Frames"
+msgstr "Fijar marcos de _sustracción"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1127
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Deshacer fl_ujo"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1132
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir a texto"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1139
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Eliminar todos los _interletrajes manuales"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1155
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1159
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "_Editor de filtros..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1165
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Elimina_r filtros"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1172
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsiones"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1175
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Exte_nsión anterior"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1179
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Ajustes de la extensión anterior..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1186
+#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
+msgid "Manage Extensions..."
+msgstr "Gestionar extensiones..."
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1193
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1208
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1210
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1214
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1218
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1222
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1230
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1234
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolar"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1238
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos de diseño"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1242
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucos y consejos"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1283
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:123
+msgid "Page Label"
+msgstr "Etiqueta de página"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:160
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mover objetos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activar ajuste"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973
+msgid "Bounding boxes"
+msgstr "Cajas de contorno"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordes"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas:"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82
+msgid "Edge midpoints"
+msgstr "Puntos medios del borde"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97
+msgid "Centers"
+msgstr "Centros"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecciones de trayectos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158
+msgid "Cusp nodes"
+msgstr "Nodos vértice"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodos suaves"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188
+msgid "Line midpoints"
+msgstr "Puntos medios de línea"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203
+msgid "Object midpoints"
+msgstr "Puntos medios de objetos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218
+msgid "Other points"
+msgstr "Otros puntos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234
+msgid "Object rotation centers"
+msgstr "Centros de rotación de objetos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249
+msgid "Text baselines and anchors"
+msgstr "Líneas base de textos"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280
+msgid "Guide lines"
+msgstr "Líneas guía"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296
+msgid "Page borders"
+msgstr "Bordes del papel"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328
+msgid "Nodes in same path"
+msgstr "Nodos en el mismo trayecto"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343
+msgid "Reset to simple snapping mode"
+msgstr "Volver al modo de ajuste simple"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568
+msgid "Clips"
+msgstr "Recortes"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609
+msgid "Same distances"
+msgstr "Mismas distancias"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657
+msgid "Perpendicular lines"
+msgstr "Líneas perpendiculares"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672
+msgid "Tangential lines"
+msgstr "Líneas tangenciales"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048
+msgid "Advanced mode"
+msgstr "Modo avanzado"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132
+msgid "SELECTING"
+msgstr "SELECCIÓN"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212
+msgid "SHAPES"
+msgstr "FORMAS"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358
+msgid "CREATING NEW"
+msgstr "CREAR NUEVOS"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482
+msgid "COLORS AND STYLES"
+msgstr "COLORES Y ESTILOS"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606
+msgid "OTHER"
+msgstr "OTROS"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752
+msgid "CANVAS TOOLS"
+msgstr "HERRAMIENTAS DE LIENZO"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
+msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
+msgstr "Ha ocurrido un error al codificar '{}' como {} código de barras: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
+msgid "No string specified for barcode."
+msgstr "No se ha indicado una cadena para el código de barras."
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
+msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
+msgstr "No es un número, debe ser un dígito entre 0 y 9"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
+msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
+msgstr "Tamaño erróneo {:d}, debe ser {} dígitos"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
+msgid "Checksum failed, omit for new sum"
+msgstr "Ha fallado la suma de control (checksum), omita para una nueva suma"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
+msgid "CODE25 can only encode numbers."
+msgstr "CODE25 solamente puede codificar números"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
+msgid "Invalid UPC Number"
+msgstr "Número UPC no válido"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
+msgid "No barcode encoder: {}"
+msgstr "No hay codificador de barras: {}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
+msgid "No barcode format given."
+msgstr "No se ha proporcionado un formato de código de barras."
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
+msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
+msgstr "Tipo de código de barras no válido: {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
+msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
+msgstr "En el módulo \"barcode\" falta la clase \"barcode\": {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
+msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
+msgstr "Ignorando valor de opacidad inusual: {}"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Cantidad de objetos no convertidos: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
+msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
+msgstr "No se ha podido cargar el archivo, no es un archivo ACECAD DHW."
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
+msgid "Unsupported tag: {}\n"
+msgstr "Etiqueta no soportada: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/generate_voronoi.py:80
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Seleccione un objeto"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:42
+msgid "New Document (unsaved)"
+msgstr "Documento nuevo (sin guardar)"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:81
+msgid "This is a single page document."
+msgstr "Esto es un documento de una sola página."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1319
+msgid ""
+"Inkscape cannot read binary DXF files. \n"
+"Please convert to ASCII format first."
+msgstr ""
+"Inkscape no es capaz de de leer archivos DXF binarios.\n"
+"Conviértalo primero en formato ASCII."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1620
+msgid ""
+"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported figure "
+"may be displayed incorrectly."
+msgstr ""
+"Se ha detectado un objeto que tiene un conjunto de parámetros de extrusión. La "
+"figura importada podría ser representada incorrectamente."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:216
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by "
+"the ROBO option.Please install them and try again."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. La opción ROBO necesita "
+"estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:357
+msgid "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
+msgstr ""
+"Demasiados grupos anidados. Utilice primero la extensión \"Desagrupación profunda"
+"\"."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:372
+msgid ""
+"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option"
+msgstr ""
+"Error: El campo 'Nombre de capa coincidente' debe estar rellenado para usar la "
+"opción 'Por coincidencia de nombre'"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439
+msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
+msgstr "ADVERTENCIA: No se ha encontrado la capa {}."
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:110
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Debe seleccionar al menos 2 trayectos"
+
+#: ../share/extensions/frame.py:170
+msgid "Select at least one object."
+msgstr "Seleccione al menos un objeto."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:64
+msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+msgstr ""
+"El intervalo-x no puede ser cero. Modifique «Valor inicio X» o «Valor fin X»"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:81
+msgid ""
+"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value "
+"of rectangle's bottom'"
+msgstr ""
+"El intervalo-y no puede ser cero. Modifique «Valor de Y superior» o «valor de Y "
+"inferior»"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:112
+msgid "Invalid function specification"
+msgstr "Especificación de función no-válida"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:296
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Seleccione un rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Esta extensión necesita por lo menos una capa no vacía."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.py:186
+msgid "Unknown guide preset: {}"
+msgstr "Guía predeterminada desconocida: {}"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:129
+msgid "Please enter an image name"
+msgstr "Introduzca un nombre para la imagen"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:144
+msgid ""
+"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
+"document. Otherwise no export hints exist!"
+msgstr ""
+"Para utilizar la opción de pistas de exportación necesita haber exportado el "
+"documento anteriormente. De lo contrario, las pistas no existen."
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:191
+msgid ""
+"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los mapas de bits recortados se han guardado como:\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:386
+msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
+msgstr ""
+"Faltan los atributos \"width\" o \"height\" en la etiqueta <svg> de nivel superior"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:732
+msgid "Error parsing SVG font at {}"
+msgstr "Ha ocurrido un error al interpretar la fuente SVG en {}"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:805
+msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
+msgstr "No se ha encontrado la fuente. No se puede generar una tabla de glifos."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:1384
+msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
+msgstr "No se puede procesar el texto. Considere desconectar el texto clonado."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2018
+msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
+msgstr "Advertencia: no se han podido cargar las fuentes de trazo SVG."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2023
+msgid ""
+"Warning: unable to render text.\n"
+"Please use Text > Remove Manual Kerns to convert it prior to use ."
+msgstr ""
+"Advertencia: no se ha podido renderizar el texto.\n"
+"Utilice Texto > Eliminar todos los interletrajes manuales antes del uso."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2031
+msgid ""
+"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
+"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
+"If you are unable to identify the object in question, please contact technical "
+"support for help."
+msgstr ""
+"Advertencia: no se puede convertir el texto fluido en un marco.\n"
+"Utilice \"Texto > Retirar del trayecto\" para convertirlo antes de usarlo.\n"
+"Si no es capaz de identificar el objeto en cuestión, contacte con el soporte "
+"técnico para obtener ayuda."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+msgid "Movements"
+msgstr "Movimientos"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
+msgid "Pen "
+msgstr "Pluma "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "No se han encontrado datos HPGL."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility "
+"that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Los datos HPGL contenían comandos desconocidos (no soportados), podría ocurrir "
+"que falte algún contenido en el dibujo."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:78
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"No se han encontrado trayectos. Convierta en trayecto todos los objetos que desee "
+"convertir en trayectos."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:71
+msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
+msgstr "Falta el atributo «xlink:href» en el nodo {}."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "No se ha encontrado el archivo \"{}\". No se puede incrustar la imagen."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or "
+"image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o image/"
+"x-icon"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:125
+msgid "{} error occurred"
+msgid_plural "{} errors occurred."
+msgstr[0] "Ha ocurrido {} error"
+msgstr[1] "Han ocurrido {} errores."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:147
+msgid "Unable to create directory {}."
+msgstr "No se ha podido crear el directorio {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:169
+msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
+msgstr "No de ha podido extraer la imagen. ¿Es posible que ya esté enlazada?"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:179
+msgid "Invalid image format found."
+msgstr "Se ha encontrado un formato de imagen no válido."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:183
+msgid "Unable to decode encoding {}."
+msgstr "No se ha podido decodificar en código {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:196
+msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
+msgstr "No se ha podido extraer la imagen, el archivo {} ya existe."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:204
+msgid "Unable to write to {}"
+msgstr "No se puede escribir en {}"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:207
+msgid "Image extracted to: {}"
+msgstr "Imagen extraída a: {}"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314
+msgid "TextPath elements are not supported"
+msgstr "Loe elementos TextPath no están soportados."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Área es cero, no se puede calcular el Centro de masa"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} es obsoleto y debería ser eliminado"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} u «optparse» ha sido declarado obsoleto y remplazado por «argparser». Debe "
+"cambiar «self.OptionParser.add_option» por «self.arg_parser.add_argument»; los "
+"parámetros son similares."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it "
+"does nothing."
+msgstr ""
+"El método {} ahora es obligatorios. Debe ser creado en {cls}, aún cuando no haga "
+"nada."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"get_current_layer()» en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"get_center_position()» en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
+msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} ahora es un dict en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg.selected»."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"get_ids()» en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Utilice 'self.svg.get_ids()' en lugar de {} y 'doc_ids'."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} ha sido eliminado"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"getElementById(eid)» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177
+msgid ""
+"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElement(path)` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"getElement(path)» en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+msgstr "{} ya no se utiliza. Utilice el método de lxml «.getparent()» en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to "
+"access this element."
+msgstr ""
+"{} ahora es una propiedad de la clase SvgDocumentElement, Utilice «self.svg."
+"namedview» para acceder a este elemento."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método del objeto del elemento namedview. Utilice «self.svg."
+"namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))» en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} ahora es 'Effect.run()'. Ha cambiado el argumento 'output'."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
+msgstr "«self.args[-1]» ahora es «self.options.input_file»"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
+msgstr "«self.svg_file» ahora es «self.options.input_file»"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"get_unique_id(old_id)» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es una propiedad de la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"width» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es una propiedad de la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"height» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es una propiedad de la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg.unit» "
+"en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"unittouu(str)» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, "
+"unit)` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"uutounit(value, unit)» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"add_unit(value)` instead."
+msgstr ""
+"{} ahora es un método en la clase SvgDocumentElement. Utilice «self.svg."
+"add_unit(value)» en su lugar."
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102
+msgid ""
+"A parsing error occured, which means you are likely working with a non-conformant "
+"SVG file. The following errors were found:\n"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error de interpretación, lo que significa que probablemente esté "
+"trabajando con un archivo que no cumple con SVG. Se han encontrado los siguientes "
+"errores:\n"
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108
+msgid "{}. Line {}, column {}"
+msgstr "{}. Línea {}, columna {}"
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114
+msgid ""
+"\n"
+"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se continuará procesando, pero recomendamos que corrija su archivo manualmente."
+
+#: ../share/extensions/interp.py:78
+msgid "At least two paths need to be selected"
+msgstr "Debe seleccionar al menos 2 trayectos"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
+msgid "Unable to set attribute {} to {}"
+msgstr "No se ha podido fijar el atributo {} a {}"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Ha seleccionado «Otro». Indique un atributo para interpolar."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "No hay selección para interpolar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seleccione un objeto para asignar un efecto.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and "
+"then press apply.\n"
+msgstr ""
+"No se ha seleccionado ningún objeto. Seleccione el objeto al que quiere asignar "
+"un efecto y pulse Aplicar.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version "
+"than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the "
+"\"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the "
+"JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El scrip JessyInk no está instalado en este archivo SVG o tiene una versión "
+"diferente que las extensiones JessyInk. Seleccione «Instalar/actualizar» del "
+"submenú «JessyInk» del menú «Extensiones» para instalar o actualizar el script "
+"JessyInk.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado la capa. Se elimina la selección de diapositiva maestra "
+"actual.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Se ha encontrado más de una capa con este nombre. Se elimina la selección de "
+"diapositiva maestra actual.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script version {} installed."
+msgstr "Se ha instalado la versión {} del script JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Se ha instalado el script JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositiva maestra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositiva {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Nombre de la capa: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
+msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
+msgstr "{0}Transición {1}: {2} ({3!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{prefix}Transición {transition}: {name}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Auto-textos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t«{1}» (id de objeto «{2}») se reemplazará por «{3}»."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efecto inicial (número de orden {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efecto {1} (número de orden {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tLa vista se fijará según el objeto «{1}»"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tObjeto «{1}»"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
+msgid " will appear"
+msgstr " aparecerá"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
+msgid " will disappear"
+msgstr " desaparecerá"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " usando el efecto «{0}»"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " en {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Introduzca un nombre de capa."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
+msgid "Layer '{}' not found."
+msgstr "No se ha encontrado la capa '{}'."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener la capa seleccionada para la inclusión del elemento de "
+"vídeo."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener la capa seleccionada para la inclusión del elemento de "
+"vídeo.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and "
+"then press apply.\n"
+msgstr ""
+"No hay objetos seleccionados. Seleccione el objeto al que quere asignar una vista "
+"y pulse Aplicar.\n"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:98
+msgid "Slice: '{}' does not exist."
+msgstr "Corte: '{}' no existe."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:195
+msgid "Export exists ({}), not overwriting"
+msgstr "La exportación ya existe ({}), no se sobrescribirá"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
+msgid "No padding or margin available."
+msgstr "No hay margen ni acolchado disponibles."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no se ha podido encontrar el marcador: %s"
+
+#: ../share/extensions/measure.py:108 ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
+msgid "Please select at least one path object."
+msgstr "Seleccione por lo menos un objeto de trayecto."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "No se han encontrado tipografías en este documento/selección."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Solamente se ha encontrado la siguiente tipografía: %s"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se han encontrado las siguientes tipografías:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
+msgid "There are no common styles between these elements."
+msgstr "No hay estilos en común entre estos elementos."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:113
+msgid "Chart-Layer: {}"
+msgstr "Gráfica-Capa: {}"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:228
+msgid "Negative values are currently not supported!"
+msgstr "Por ahora no se soportan valores negativos."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:234
+msgid "Filename not specified!"
+msgstr "No se ha indicado nombre de archivo."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:256
+msgid "Unknown input type"
+msgstr "Tipo de entrada desconocido."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:304
+msgid "No data to render into a chart."
+msgstr "No hay datos que mostrar en una gráfica."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:15
+msgid ""
+"Failed to import module 'packaging'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
+"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo 'packaging'.\n"
+"Asegúrese de que está instalado (p.ej. mediante 'pip install packaging'\n"
+"o 'sudo apt-get install python3-packaging') y vuelva a intentarlo.\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:28
+msgid ""
+"Failed to import module 'scour'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
+" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo 'scour'.\n"
+"Asegúrese de que está instalado (p.ej. mediante 'pip install scour'\n"
+"o 'sudo apt-get install python3-scour') y vuelva a intentarlo.\n"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Debe seleccionar solamente dos objetos."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:49 ../share/extensions/perspective.py:92
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 ../share/extensions/perspective.py:98
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:62 ../share/extensions/perspective.py:105
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objeto seleccionado no es ni trayecto ni grupo.\n"
+"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
+msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr "El segundo trayecto es demasiado corto. Deben ser cuatro o más nodos."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
+msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
+msgstr "Los puntos de la envoltura seleccionada no deben estar todos en una línea."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:116 ../share/extensions/pathscatter.py:150
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:135 ../share/extensions/pathscatter.py:170
+msgid "Please convert texts to path first"
+msgstr "Primero convierta textos en trayectos"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:147 ../share/extensions/pathscatter.py:173
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"La longitud total del patrón es demasiado pequeña:\n"
+"Seleccione un objeto mayor o ajuste el «Espacio entre copias» > 0"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:198
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"La opción «estirar» requiere que el patrón tenga una anchura distinta de cero:\n"
+"Edite la anchura del patrón."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
+msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
+msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la compilación LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by "
+"this extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done "
+"with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión necesita "
+"estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo "
+"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "Esta extensión necesita dos objetos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:66
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro nodos."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
+msgid "Selection contains non-symetric scaling"
+msgstr "La selección contiene una escala no numérica"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:306
+msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "TR: La selección contiene transformaciones con inclinación/rotación"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:323
+msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
+msgstr ""
+"La selección contiene escalado no simétrico, no se puede ajustar el ancho de trazo"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:341
+msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Trayecto: La selección contiene transformaciones con inclinación/rotación"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:409
+msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Rect: La selección contiene transformaciones con inclinación/rotación"
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:98
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "No se han encontrado trayectos. Convierta objetos en trayectos."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
+msgid "Can't find wavefront object file {}"
+msgstr "No se puede encontrar un archivo de objetos wavefront {}"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
+msgid "This extension requires the numpy library."
+msgstr "Esta extensión necesita la biblioteca numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
+msgid "Face data not found."
+msgstr "No se han encontrado datos de cara."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "No se ha podido abrir la impresora predeterminada"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.py:239
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "La selección está vacía"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:74
+msgid "No GhostScript executable was found"
+msgstr "No se ha encontrado el ejecutable GhostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:94
+msgid ""
+"Ghostscript was unable to read the file. \n"
+"The following error message was returned:"
+msgstr ""
+"GhostScript no ha podido leer el archivo.\n"
+"Se ha devuelto el siguiente mensaje de error:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
+msgid ""
+"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
+"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set \"Level\" "
+"to 1 or higher."
+msgstr ""
+"El comando optipng ha fallado, posiblemente por una discordancia entre las "
+"opciones de entrelazado y novel de compresión. Intente desactivar \"interlaced\" "
+"o file \"Level\" a 1 o más alto."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
+msgid "The optipng command failed with the following message:"
+msgstr "El comando optipng ha fallado con el siguiente mensaje:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530
+msgid "Invalid symbol size."
+msgstr "Tamaño de símbolo no válido."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538
+msgid "Please enter an input string."
+msgstr "Introduzca una cadena de entrada."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584
+msgid "Invalid bit value, {}!"
+msgstr "Valor de bit inválido, {}"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
+msgid "The string is too large to represent as QR code"
+msgstr "La cadena es demasiado larga para ser representada como código QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638
+msgid "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
+msgstr ""
+"Símbolo equivocado '{}' en representación alfanumérica: debería sel [A-Z, 0-9] o "
+"{}"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122
+msgid "Please enter an input text"
+msgstr "Introduzca una cadena de entrada"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124
+msgid "Please enter symbol id"
+msgstr "Introduzca un id de símbolo"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264
+msgid "Please select an element to clone"
+msgstr "Seleccione un elemento para clonar"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271
+msgid "Can't find symbol {}"
+msgstr "No se puede encontrar el símbolo {}"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:117
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is "
+"correct."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado nada que use esa tipografía, asegúrese de que está bien "
+"escrito y que el espaciado es correcto."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:176
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "No había nada seleccionado"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:215
+msgid "Nothing to do, no action specified."
+msgstr "No hay nada que hacer, no se ha indicado ninguna acción."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:227
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Introduzca una cadena de búsqueda en la caja de texto."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:233
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Introduzca una tipografía de reemplazo en la caja correspondiente."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:240
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Introduzca una tipografía de reemplazo en la caja correspondiente."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:57
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "No hay selección para reorganizar."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
+msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
+msgstr ""
+"Necesita por lo menos 7mm de sangrado para mostrar marcas de corte o de color."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
+msgid "Could not detect Scribus version ()"
+msgstr "No se ha podido detectar versión de Scribus ()"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
+msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
+msgstr "Se ha encontrado Scribus {}. Esta extensión necesita Scribus 1.5.x."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
+msgid "Please select a color profile in the document settings."
+msgstr "Seleccione un perfil de color en los ajustes del documento."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
+msgid ""
+"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
+"generated."
+msgstr ""
+"Enlace solamente un perfil de color en los ajustes del documento. No se ha "
+"generado salida."
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
+msgid "xheight"
+msgstr "altura de x"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 ../share/extensions/svgcalendar.py:413
+msgid "You must select a correct system encoding."
+msgstr "Debe seleccionar una codificación de sistema correcta."
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
+"\n"
+"Error message: %s\n"
+"\n"
+"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were created "
+"using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG files "
+"written by other programs.\n"
+msgstr ""
+"El documento SVG es inválido o contiene características no soportadas\n"
+"\n"
+"Mensaje de error: %s\n"
+"\n"
+"El conversor SVG a Synfig está diseñado para manejar archivos SVG que fueron "
+"creados con Inkscape. Lo más probable es que las característica no soportadas "
+"procedan de archivos SVG creados por otros programas.\n"
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313
+msgid "An error occurred during document preparation"
+msgstr "Ha ocurrido un error durante la preparación del documento"
+
+#: ../share/extensions/text_split.py:176
+msgid "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
+msgstr ""
+"El elemento {} utiliza un área que no es un rectángulo. Primero retire el texto "
+"del flujo."
+
+#: ../share/extensions/triangle.py:126
+msgid "Invalid Triangle Specifications."
+msgstr "Especificaciones de triángulo inválidas."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Seleccione objetos"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
+msgid ""
+"You must select at least two elements. The last one is the object you want to go "
+"to."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar al menos dos elementos. El último es el objeto al que quiere "
+"llegar."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:54 ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar algunos «Rectángulos de recorte» u otros «Grupos de disposición»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
+#, python-brace-format
+msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "El elemento «{key}» no está en la capa del Recortador Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Debe indicar un directorio en el que se exportarán los trozos."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "No se ha podido crear '{}': {}."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "El directorio no existe '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "No hay capa de corte."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Debe instalar ImageMagick para poder obtener JPG y GIF."
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
+msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+msgstr "Introduzca un número par de líneas de longitud."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Método de división:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Por longitud máx. de segmento"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Longitud máxima de segmento:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Unit of maximum segment length:"
+msgstr "Unidad de longitud máxima de segmento:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Número de segmentos:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 ../share/extensions/perspective.inx:8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar trayecto"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Límite de color (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Función rojo:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Función verde:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Función azul:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Rango de color de entrada (r,g,b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The "
+"resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Permite evaluar diferentes funciones para cada canal.\n"
+"r, g y b son los valores normalizados de los canales rojo, verde y azul. Los "
+"valores RBG resultantes se tomarán automáticamente.\n"
+" \n"
+"Ejemplo (la mitad del rojo, intercambiar verde y azul):\n"
+" Función rojo: r*0.5 \n"
+" Función verde: b \n"
+" Función azul: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Ajuste HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Tono (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
+msgstr "Rotar matiz por grados (envuelve)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "Tono aleatorio"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Saturación (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
+msgstr "añadir/restar porcentaje de la saturación (min=-100, máx=100)."
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturación aleatoria"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Luminancia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
+msgstr "añadir/restar porcentaje de la luminosidad (min=-100, máx=100)."
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Luminosidad aleatoria"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected "
+"objects's color.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajusta matiz, saturación y luminosidad en la representación HSL del color de los "
+"objetos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos tono"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luz"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Mostrar todos"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Más tono"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Más luz"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Más saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Rango de tono (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Rango de saturación (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Rango de luminancia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Rango de opacidad (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only "
+"for objects and groups). Change the range values to limit the distance between "
+"the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Aleatoriza tono, saturación, luminancia u opacidad (aleatorización de opacidad "
+"solo para objetos y grupos). Cambie el rango de valores para limitar la distancia "
+"entre el color inicial y el aleatorio."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar azul"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar verde"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplazar color"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Color a reemplazar"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Del color"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
+msgstr "Ignorar opacidad al buscar colores para reemplazar"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+msgid "New color"
+msgstr "Color nuevo"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
+msgid "To color"
+msgstr "Al color"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en guiones"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Entrada de archivo DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Archivo ACECAD Digimemo (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Abrir archivo de ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desvío X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desvío Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Tipo de caja de contorno:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geométrica"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Mostrar trayecto"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
+msgid "Process Illustrator SVG"
+msgstr "Procesar SVG de Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
+msgid ""
+"\n"
+"Apply this extension after opening an SVG file\n"
+" exported from Adobe Illustrator to:\n"
+"\n"
+"(1) Recognize and import named layers.\n"
+"\n"
+"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
+" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aplique esta extensión después de abrir un archivo SVG\n"
+" exportado desde Adobe Illustrator para:\n"
+"\n"
+"(1) Reconocer e importar capas con nombre\n"
+"\n"
+"(2) Corregir la escala del documento, si es necesario.\n"
+" (Illustrator podría haber exportado el SVG a 75% del tamaño correcto).\n"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
+msgid "How to export SVG from Illustrator"
+msgstr "Cómo exportar SVG desde Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
+msgid ""
+"For best results when exporting from AI:\n"
+"* When naming layers in AI, either:\n"
+" * Use just a number as the layer name, or\n"
+" * Include a space in each layer name\n"
+"* Use File > Export > Export As...\n"
+"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
+"* Select the SVG format option and click Export\n"
+"* Styling: Presentation attributes\n"
+"* Object IDs: Layer names\n"
+"* Minify, Responsive: Both off\n"
+msgstr ""
+"Para obtener los mejores resultados al exportar desde AI:\n"
+"* AL nombrar capas en AI:\n"
+" * Use solamente un número como nombre de capa, o\n"
+" * Incluya un espacio en cada nombre de capa\n"
+"* Utilice Archivo > Exportar > Exportar como...\n"
+"* Marque la opción \"Usar Artboards\"\n"
+"* Seleccione el formato SVG y pulse en Exportar\n"
+"* Estilo: Atributos de presentación\n"
+"* IDs de objeto: Nombres de capa\n"
+"* Minificar, Responsivo, ambos desactivados\n"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "DOC Info"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "PPP de 90 a 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Cambiar PPP de 90 a 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "PPP de 96 a 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Cambiar PPP de 96 a 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Trazar a partir de triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos normales"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circuncírculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circuncentro"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Círculo inscrito"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excírculos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentros"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triángulo de contacto exterior"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triángulo excéntrico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triángulo órtico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisectores de ángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centro de nueve puntos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Círculo de nueve puntos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punto simediano"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triángulo simediano"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punto de Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punto de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Puntos personalizados y opciones"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto personalizado indicado por:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas trilineales"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Función de triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punto en:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Trazar marcador en este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radio (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Trazar conjugado isotómico"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes "
+"of a selected path. You may select one of preset objects or create your own "
+"ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write "
+"'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, "
+"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the "
+"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a "
+"divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los tres "
+"primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de los objetos "
+"predefinidos o crear los suyos propios.\n"
+"\n"
+"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos en "
+"radianes.\n"
+"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de "
+"centro triangular.\n"
+"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n"
+"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n"
+"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n"
+"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n"
+"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como constantes. "
+"Para esto escriba «area» o «semiperim».\n"
+"\n"
+"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una fórmula, "
+"que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, etc. Así mismo "
+"puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. Tenga en cuenta que "
+"esto puede causar un error de «división entre cero» para ciertos puntos."
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Salida DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Método de escalado:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Escala manual:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Escalado automático a tamaño A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Cargar desde archivo"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Factor de escala manual:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Origen manual del eje x (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Origen manual del eje y (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Text scale factor:"
+msgstr "Factor de escala de texto:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Importación de puntos compatibles con Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Codificación de caracteres:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Tipografía del texto:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n"
+"- para escalado manual, asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 96 ppp.\n"
+"- el factor de escala y origen solamente se aplican al escalado manual.\n"
+"\n"
+"- para determinar la escala del texto cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- «Escalado automático» se ajustará al ancho de una hoja A4\n"
+"- «Cargar desde archivo» utiliza la variable $MEDIDA.\n"
+"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no con «Importar»\n"
+"- soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar bloques» "
+"si es necesario."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
+msgstr ""
+"Salida compatible con splines ROBO-Master (puede distorsionar algunas formas)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid ""
+"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at the "
+"end points. This may lead to distorted shapes."
+msgstr ""
+"A diferencia de las curvas Bézier, los splines compatibles con ROBO-Master tienen "
+"curvatura cero en los puntos finales. Esto puede causar formas distorsionadas."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "Use Document unit as base unit"
+msgstr "Usar la unidad del documento como unidad base"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Unidad base:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid ""
+"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the SVG "
+"file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file"
+msgstr ""
+"Solo tiene efecto si el parámetro anterior está desactivado. Una unidad de "
+"usuario en el archivo SVG se corresponderá con una (unidad seleccionada) en el "
+"archivo DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "px (unitless)"
+msgstr "px (sin unidad)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Codificación de caracteres:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Selección de exportación de capas:"
+
+# File
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Todas (predeterminado)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Solo visibles"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Por coincidencia de nombre"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Nombre de capa coincidente:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 "
+"px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy "
+"version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case "
+"insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- Formato AutoCAD Versión 14.\n"
+"- El parámetro «Unidad base» indica en qué unidad se exportan las coordenadas (96 "
+"px = 1 pulgada).\n"
+"- Tipos de elemento soportados\n"
+" - trayectos (líneas y splines)\n"
+" - rectángulos\n"
+" - clones (se perderá la referencia cruzada al original)\n"
+"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por "
+"ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
+"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, desactívela "
+"para usar una versión heredada de la salida LINE.\n"
+"- Podrá elegir exportar todas las capas, solamente las visibles, o por "
+"coincidencia de nombre (insensible a mayúsculas y usa la coma ',' como separador)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Plóter de corte de escritorio"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borde 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Ángulo de iluminación:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Solo blanco y negro:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desviación estándar del desenfoque"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Anchura de desenfoque:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Altura de desenfoque:"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid "Determine page orientation from text direction"
+msgstr "Determinar orientación de página según dirección de texto"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid ""
+"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
+"majority of the text runs left-to-right."
+msgstr ""
+"El importador PS/EPS puede intentar determinar la orientación de la página de "
+"modo que la mayoría del texto vaya de izquierda a derecha."
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "Page by page"
+msgstr "Página por página"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusionar"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:9
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:10
+msgid "Follow curves"
+msgstr "Seguir curvas"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid "Combine lines to single path"
+msgstr "Combinar líneas en un trayecto simple"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid ""
+"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
+"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to mode=lines."
+msgstr ""
+"Si es cierto, las líneas conectadas se insertarán como subtrayectos de un un solo "
+"trayecto. Si es falso, se insertarán en un grupo nuevo. Solo se aplica a "
+"modo=líneas."
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
+"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
+"same number of nodes.\n"
+"\n"
+"There are 3 main options:\n"
+"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
+" It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
+" path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
+" single path; otherwise, the segments that are created are\n"
+" separate paths grouped together.\n"
+"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
+" corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
+" grouped together.\n"
+"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
+" path that lie on top of the original paths will follow The\n"
+" same curves as on the original path.\n"
+"\n"
+"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Este efecto dibuja líneas entre cada nodo n de cada trayecto\n"
+"seleccionado. Por lo tanto, funciona mejor si todos los\n"
+"trayectos selecctionados tienen la misma cantidad de nodos.\n"
+"\n"
+"Hay 3 opciones principales:\n"
+"- líneas: se crean segmentos entre los nodos corespondientes.\n"
+" Es posible seleccionar la opción “Combinar líneas en un solo\n"
+" trayecto” de modo que los segmentos que se creen sean\n"
+" subtrayectos de un solo trayecto. De lo contrario los segmentos\n"
+" creados serán trayectos separados, agrupados.\n"
+"- polígonos: se crean polígonos con líneas rectas entre los\n"
+" pares de nodos correspondientes de cada trayecto. Los\n"
+" polígonos se agrupan.\n"
+"- seguir curvas: igual que polígonos, pero los ‘segmentos’ del\n"
+" trayecto que están encima de los trayectos originales seguirán\n"
+" las mismas curvas que el trayecto original.\n"
+"\n"
+"Las líneas se insertarán encima del fondo de los dos elementos.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplanar Beziers"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Lisura:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caja plegable"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidad:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporción de solapa:"
+
+# create dialog
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Añadir líneas guía"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisiones:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:5
+msgid "Frame type"
+msgstr "Tipo de marco"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:9
+msgid "Rectangle corner radius"
+msgstr "Radio de esquinas de rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Absolute offset (user units)"
+msgstr "Desvío absoluto (unidades de usuario)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s)."
+msgstr ""
+"Un valor positivo mueve el marco al exterior de la caja de contorno de los "
+"objetos seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Relative offset (percentage)"
+msgstr "Desvío relativo (porcentaje)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute offset if "
+"the selection height and width differ significantly."
+msgstr ""
+"Un valor positivo mueve el marco al exterior de la caja de contorno de los "
+"objetos seleccionados. El desvío relativo normalmente es preferible al absoluto "
+"si la altura y anchura de la selección difieren significativamente."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Style of the frame:"
+msgstr "Estilo del marco:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:23
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Color del trazo:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:26
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Color de relleno:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:29
+msgid "Stroke width (user units)"
+msgstr "Ancho de trazo (unidades de usuario):"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:30
+msgid "Stacking order"
+msgstr "Orden de apilado"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:31
+msgid "Frame below object(s)"
+msgstr "Marco debajo de objeto(s)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:32
+msgid "Fill below, stroke above object(s)"
+msgstr "Relleno debajo, trazo encima de objeto(s)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:33
+msgid "Frame on top of object(s)"
+msgstr "Marco encima de objeto(s)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:36
+msgid "Clip framed object(s) to frame"
+msgstr "Sujetar objeto(s) enmarcados al marco"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:37
+msgid "Group frame and framed object(s)"
+msgstr "Agrupar marco y objetos enmarcados"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Graficadora de funciones"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor X inicial:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor X final:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la base del rectángulo:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Número de muestras:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Escalado isotrópico"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Marcar para que el ascalado isotrópico utilice el menor de anchura/rango_x o "
+"altura/rango_y"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Usar coordenadas polares"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis "
+"endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de ejecutar a la extensión,\n"
+"éste determina las escalas X e Y. Si desea rellenar el área añada puntos finales "
+"al eje x\n"
+"\n"
+"Con coordenadas polares:\n"
+" Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en radianes.\n"
+" La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda del "
+"rectángulo están en +/-1.\n"
+" El escalado isotrópico está desactivado.\n"
+" La primera derivada siempre se determina numéricamente."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Standard Python math functions are available:"
+msgstr "Están disponibles las funciones Python de matemáticas estándar:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "The constants pi, e and tau are also available."
+msgstr "Las constantes pi, e y tau también estan disponibles."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
+msgid ""
+"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); "
+"uniform(a, b)."
+msgstr ""
+"También se pueden utilizar funciones de la biblioteca random, p.ej.. random(); "
+"randint(a, b); uniform(a, b)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
+msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
+msgstr "Esta extensión rotula la gráfica de una función (en variable x)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
+msgid ""
+"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve "
+"as bounding box of the plot."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de usar la extensión. El rectángulo servirá de "
+"caja de contorno para la gráfica."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular numéricamente la primera derivada"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primera derivada:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Recorte con rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Borrar rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibujar ejes"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Añadir puntos finales al eje x"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Tamaño medio de la celda (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Tamaño del borde (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the "
+"Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive "
+"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the "
+"pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and "
+"get an empty border."
+msgstr ""
+"Generar un patrón aleatorio de celdas Voronoi. El patrón será accesible desde el "
+"diálogo «Relleno y borde». Debe seleccionar un objeto o un grupo.\n"
+"\n"
+"Si el borde es cero, el patrón será discontinuo en los bordes. Use un borde "
+"positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de celda, para producir una junta "
+"suave del patrón en los bordes. Use un borde negativo para reducir el tamaño del "
+"patrón y obtener un borde vacío."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Guardar guías"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Convert all guides to Gimp guides."
+msgstr "Convertir todas las guías en guías Gimp."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Guardar rejilla"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid ""
+"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape "
+"grid is very narrow when shown in Gimp)."
+msgstr ""
+"Convertir la primera rejilla rectangular en una rejilla Gimp (tenga en cuenta que "
+"la rejilla predeterminada de Inkscape es muy estrecha cuando se muestra en Gimp)."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Guardar fondo"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Add the document background to each converted layer."
+msgstr "Añadir el fondo del documento a cada capa convertida."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Resolución del archivo:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "XCF file resolution, in DPI."
+msgstr "Resolución del archivo XCF, en PPP."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following "
+"options:\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated "
+"and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+"Esta extensión exporta el documento al formato XCF de Gimp de acuerdo con las "
+"siguientes opciones:\n"
+"\n"
+"Cada capa de primer nivel se convierte en una capa Gimp. Las subcapas son "
+"concatenadas y convertidas con su primera capa padre en una sola capa Gimp."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Rejilla cartesiana"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Grosor del borde:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Unidad de grosor del borde:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisiones principales X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Espaciado de división principal X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Unidad del espaciado de división principal X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división X principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Grosor de división principal X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Grosor de división secundaria X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Grosor de división sub-secundaria X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Unidad del grosor de división X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisiones principales Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Espaciado de división principal Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Unidad del espaciado de división principal Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Grosor de división principal Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Espaciado de división secundaria Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grosor de división sub-secundaria Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Unidad del grosor de división Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Rejilla axonométrica"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Divisiones X [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Divisiones Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Espaciado de división (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Subsubdivs. por subdivisión:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de división principal (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Espaciado de división secundaria (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de división secundaria (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grosor del borde (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Rejilla polar"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diámetro del punto central (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetas circunferenciales:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisiones circulares"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisiones circulares principales:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares principales (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisiones angulares"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Divisiones angulares:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisiones angulares en el centro:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares principales (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creador de guías"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Apply to pages"
+msgstr "Aplicar a páginas"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid ""
+"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All pages."
+msgstr ""
+"En qué páginas se crean las guías, p.ej. \"1, 2, 4-6, 8-\". Predet: Todas las "
+"páginas."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Guías normales"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Guías predet.:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporción áurea"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Guías diagonales"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Esquina superior izquierda"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Esquina superior derecha"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Esquina inferior izquierda"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Esquina inferior derecha"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Márgenes predet.:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Left book page"
+msgstr "Página de libro izquierda"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Right book page"
+msgstr "Página de libro derecha"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Book pages, starting with right"
+msgstr "Páginas de libro, empezando por derecha"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+msgid "Book pages, starting with left"
+msgstr "Páginas de libro, empezando por izquierda"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Margen de cabecera:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Margen del pie:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Margen izquierdo:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Margen derecho:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Empezar desde los bordes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
+msgid "Omit duplicated guides"
+msgstr "Omitir guías duplicadas"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Carpeta para guardar la imagen:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Nombre de la imagen (sin extensión):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "¿Ignorar estos ajustes y usar pistas de exportación?"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Texto Hershey"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Texto Hershey\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
+msgstr "Una herramienta que reemplaza texto con fuentes de trazo"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:19
+msgid "Font face:"
+msgstr "Tipografía:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1 trazo"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medio cursiva"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:26
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif negrita"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif negrita cursiva"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:29
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1 trazo"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script medio"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgctxt "Font name"
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability cursiva"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Otras (ver abajo)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:52
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otro nombre de fuente o trayecto SVG (si se ha seleccionado \"Otras\"):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:55
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nombre/Trayecto:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Conservar texto original"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones de la utilidad de texto Hershey\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Generar tabla de fuentes"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Genera una tabla de glifos en la fuente seleccionada"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Texto de ejemplo usado al generar la tabla de fuentes:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:74 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta extensión convierte todo el texto (o el texto seleccionado)\n"
+"en su documento para que utilice fuentes especiales\n"
+"de trayecto o grabado, diseñadas para uso en plóters.\n"
+"\n"
+"Mientras que las fuentes normales (de contorno), p.ej. TrueType funcionan\n"
+"rellenando el área dentro de una línea de contorno invisible,\n"
+"las fuentes de grabado se componen solamente de líneas individuales\n"
+"o trayectos; muy similares a la escritura humana.\n"
+"\n"
+"Las fuentes de grabación se utilizan para crear trayectos de texto que\n"
+"puedan ser seguidos eficientemente por máquinas de corte o grabación\n"
+"(desde plóters de pluma, hasta enrutadores CNC).\n"
+"\n"
+"Hay una guía de usuario completa disponible para su descarga en:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Para obtener más ayuda, pulse \"Aplicar\" con esta pestaña seleccionada.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:104
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Las fuentes Hershey clásicas incluidas son derivadas del\n"
+"trabajo del Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Fuentes adicionales modernas \"EMS\" en esta distribución\n"
+"son derivadas de tipografías licenciadas bajo la licencia\n"
+"de fuentes libres SIL.\n"
+"\n"
+"Para más información, lea los créditos incluidos en las fuentes SVG\n"
+"que acompañan esta distribución.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Entrada HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other "
+"HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have "
+"UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Fíjese en que solamente podrá abrir archivos HPGL guardados con Inkscape, para "
+"abrir otros archivos HPGL cambie su extensión a .plt, asegúrese de que "
+"UniConverter está instalado y vuelva a abrirlos."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Resolución X (ppp):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre el "
+"eje X (Predet.: «1016.0»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Resolución Y (ppp):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre el "
+"eje Y (Predet.: «1016.0»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Mostrar movimientos entre trayectos"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Marque esto para mostrar los movimientos entre trayectos (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Importar un archivo HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Salida HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please "
+"use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial "
+"connection."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que todos los objetos que desea guardar han sido convertidos a "
+"trayectos. Utilice la extensión de plóter (menú Extensiones) para plotear "
+"directamente por una conexión serie."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Ajustes del plóter"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Número de pluma:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer "
+"name. eg. (Pen 1)"
+msgstr ""
+"El número de la pluma (herramienta) que se usará (Predet.: «1»). Se puede definir "
+"en el nombre de la capa, p.ej «Pen 1»"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Fuerza de la pluma (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most "
+"plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de fuerza que ejerce la pluma en gramos, ponga 0 para omitir el "
+"comando; la mayoría de plóters ignora este ajuste (Predet. 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Velocidad de pluma (cm/s o mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore "
+"this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together with the pen "
+"number. eg. (Pen3 Speed10)"
+msgstr ""
+"La velocidad a la que se moverá la pluma en centímetros o milímetros por segundo "
+"(dependiendo del modelo de su plóter), ponga 0 para omitir el comando; la mayoría "
+"de plóters ignora este ajuste (Predet. 0) Se puede definit en el nombre de la "
+"capa junto con el número de pluma, p.ej. «Pen3 Speed 10»"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Rotación (°, a la derecha):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Rotación del dibujo (Predet. 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Reflejar eje X"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Marque esto para reflejar el eje X (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Reflejar eje Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Marque esto para reflejar el eje Y (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Centrar punto cero"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr "Marque esto si su plóter usa un punto cero centrado (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer "
+"for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and put your "
+"drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number and speed "
+"value from the menu option above."
+msgstr ""
+"Si desea usar diferentes plumas y velocidades en su plóter, cree una capa para "
+"cada pluma. Nombre las capas «Pen1 Speed10» (pluma 1, velocidad 10), «Pen "
+"2» (pluma 2), etc. y ponga los dibujos en las capas correspondientes. Esto "
+"sobrescribe las opciones de número de pluma y velocidad del menú."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Características de ploteo"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Sobrecorte (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"La distancia en mm que se cortará por encima del punto de inicio del trayecto par "
+"prevenir trayectos abiertos, ponga 0.0 para omitir el comando (Predet.: «1.00»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Desvío de corrección de la herramienta (cuchilla) (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command "
+"(Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"La distancia desde la punta de la herramienta hasta su eje en mm, ponga 0 para "
+"omitir el comando (Predet.: «0.25»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Corte previo"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align "
+"the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marque esto para realizar una línea estrecha antes de iniciar el dibujo real, "
+"para alinear la orientación de la herramienta correctamente (Predet. Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Lisura de la curva:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be "
+"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Las curvas se dividen en líneas, este número controla la finura de la "
+"reproducción de las curvas, cuanto más pequeño, más fino (Predet: «2.1»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Auto-alinear"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if "
+"used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are "
+"within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marque esto para alinear el dibujo automáticamente con el punto cero (más el "
+"desvío de la herramienta, si lo tiene). Si no está marcado debe asegurarse de que "
+"todas las partes del dibujo están dentro del borde del documento (Predet: Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information please "
+"consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Todos estos ajustes dependen del plóter que utilice, consulte su manual o el "
+"sitio web de su plóter para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Definir atributos de la imagen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Generar todos los mapas de bits como en versiones anteriores de Inkscape. "
+"Opciones disponibles:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Soportar escalado no uniforme"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Generar imágenes pixeladas"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de la imagen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "Atributo preserveAspectRatio:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Ámbito:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Cambiar sólo las imágenes seleccionadas"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Cambiar todas las imágenes en la selección"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Cambiar todas las imágenes en el documento"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Calidad de renderizado de imagen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Atributo de renderizado de imagen:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Aplicar el atributo al grupo padre de la selección"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Aplicar atributo a la raíz SVG"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrustar imágenes"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
+
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Incrustar imágenes seleccionadas"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
+msgid "Extract Images"
+msgstr "Extraer imágenes"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Extraer sólo las imágenes seleccionadas"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Seleccionar directorio:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. Missing "
+"folders are created automatically."
+msgstr ""
+"Los trayectos relativos se interpretan con respecto a la localización del archivo "
+"actual. Las carpetas ausentes se crean automáticamente."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid "File name base:"
+msgstr "Base del nombre de archivo:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid ""
+"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use image "
+"id for the file names. The file extension will be appended automatically."
+msgstr ""
+"Prefijo del nombre de archivo; se añadirá un contador. Dejar vacío para utilizar "
+"el id de la imagen como nombre de archivo. La extensión del archivo se añadirá "
+"automáticamente."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid "Link extracted images"
+msgstr "Enlazar imágenes extraídas:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid ""
+"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that file."
+msgstr ""
+"Después de guardar el archivo de imagen, los datos de la imagen se reemplazarán "
+"por un enlace a ese archivo."
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraer imagen"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If a "
+"folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. The file "
+"extension is appended or corrected automatically."
+msgstr ""
+"Los trayectos relativos se interpretan con respecto a la localización del archivo "
+"actual. Si se proporciona una carpeta en lugar de un nombre de archivo, se "
+"utilizará el id de la imagen como nombre de archivo. La extensión del archivo se "
+"añadirá o corregirá automáticamente."
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Convertir en lienzo html5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Lienzo HTML 5 (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Código de lienzo HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Seguir enlace"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Pasos de interpolación:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Método de interpolación:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid ""
+"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the other "
+"path's node positions. The second option removes extra nodes of the longer path."
+msgstr ""
+"La primera opción rediscretiza ambos trayectos antes de la interpolación con las "
+"posiciones de los nodos del otro trayecto. La segunda opción elimina los nodos "
+"extra del trayecto más largo."
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Split paths into segments of equal lengths"
+msgstr "Separar trayectos en segmentos de igual longitud"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Discard extra nodes of longer path"
+msgstr "Descartar nodos extra del trayecto más largo"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar trayectos finales"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:12
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Usar orden-Z"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Solución temporal para el orden de selección invertido en los ciclos de Vista "
+"Previa en Directo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo en un grupo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atributo que se interpolará:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Trasladar X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Traslada Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Otro atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" "
+"here."
+msgstr ""
+"Si selecciona «Otro», aquí debe indicar los atributos SVG que identifican este "
+"«otro»."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Otro atributo:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Ejemplos: r, ancho, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Otro tipo de atributo:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplicar a:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Ejemplos: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor final:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sin unidad"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements "
+"inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr ""
+"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los "
+"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una selección "
+"múltiple."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Texto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ninguno (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Cantidad de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una "
+"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener "
+"más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Efecto incluido"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+# File
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ninguno (predeterminado)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Fundido"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de salida"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Fundido a negro"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos de "
+"una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para "
+"obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an "
+"export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada una "
+"capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink "
+"para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las "
+"diapositivas de una presentación JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to "
+"turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para poder "
+"convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code.google.com/p/"
+"jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Combinaciones de tecla"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Siguiente (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sin efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Siguiente (sin efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar a modo índice:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar a modo dibujo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Fijar duración:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Añadir diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reiniciar temporizador:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Exportar presentación:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar a modo diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Path Colors"
+msgstr "Colores de trayecto"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a azul:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a cian:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a verde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a negro:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo índice"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Página anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Next page:"
+msgstr "Página siguiente :"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementar número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza JessyInk. "
+"Acceda a https://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nombre de capa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza JessyInk. "
+"Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestor de ratón"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Ajustes de ratón:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Sin clic"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza JessyInk. "
+"Acceda a https://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, sus "
+"efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://code."
+"google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de transición de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de transición de salida"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected "
+"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la capa "
+"seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más "
+"información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar transiciones"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar auto-textos"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://code."
+"google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This "
+"element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) "
+"actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación JessyInk. "
+"Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una "
+"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener "
+"más información."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Agitar nodos"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Desplazamiento máximo en X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Desplazamiento máximo en Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Mover tiradores de nodos"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Distribución de los desplazamientos:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-normal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto "
+"seleccionado al azar."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Exportar rebanadas de capa"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Modo icono"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Capa con rebanadas:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Sobrescribir exportaciones existentes"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Rebanador de capas"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with the "
+"name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Si crea una capa (nombre predet. \"slices\") que contiene rectángulos, esta "
+"extensión exportará un archivo PNG por cada rectángulo en el directorio con el "
+"nombre de {ID del rectángulo}.png (utilice las Propiedades de objeto para cambiar "
+"este nombre)."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If "
+"the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that did "
+"not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Si la exportación ya existe, la saltará y coloreará el rectángulo GRIS. Si está "
+"marcada la casilla \"Sobrescribir exportaciones existentes\" y el archivo se "
+"había generado anteriormente, coloreará el rectángulo en ROJO. El rectángulo será "
+"VERD en el caso de exportaciones que no existían previamente."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". "
+"Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Seleccione el \"Modo icono\" si desea crear iconos (cuadrados) en diferentes "
+"tamaños. Este modo creará una imagen cuadrada para cada tamaño indicado en "
+"\"Tamaños\"."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Convertir capas de glifos a tipografía SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Disposición de N elementos"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Tamaño de la página"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Tamaño de la distribución"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Calcular tamaño de la distribución"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Espaciado de la distribución"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Marcador de posición"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Marcas de corte"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Guía de espaciado"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Guía de margen"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Caja de espaciado"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Caja de márgenes"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parámetros:\n"
+" * Tamaño de página: ancho y alto.\n"
+" * Márgenes de página: espacio extra alrededor de cada página.\n"
+" * Filas y columnas de la disposición.\n"
+" * Tamaño de la disposición, autocalculada si una es 0.\n"
+" * Autocalcular tamaño de la disposición: no usar los valores del tamaño de la "
+"disposición.\n"
+" * Márgenes de la disposición: espacio en blanco alrededor de cada parte de la "
+"disposición.\n"
+" * Espaciado de la disposición: espaciado interior de cada parte de la "
+"disposición.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Composición"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma y reglas"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reglas:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longitud de paso (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Aleatorizar paso (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ángulo izquierdo:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Ángulo derecho:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Aleatorizar ángulo (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se genera el trayecto aplicando las\n"
+"sustituciones de Reglas al Axioma,\n"
+"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n"
+"los siguientes comandos:\n"
+"\n"
+"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n"
+"\n"
+"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n"
+"+: girar a la izquierda,\n"
+"\n"
+"-: girar hacia la derecha,\n"
+"\n"
+"|: girar 180 grados,\n"
+"\n"
+"[: recordar punto,\n"
+"\n"
+"]: volver al punto recordado\n"
+"\n"
+"Se pueden proporcionar varias reglas\n"
+"separándolas con punto y coma (;).\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Número de párrafos:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Frases por párrafo:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Use SVG2 flowed text"
+msgstr "Usar texto fluido SVG2"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If "
+"a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed "
+"text object, the size of the page, is created in a new layer. If a shape (such as "
+"a path) is selected, the flowed text will flow into that shape instead of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay seleccionado "
+"un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario se crea un nuevo "
+"objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa nueva. Si se "
+"selecciona una forma (como un trayecto), el texto fluido fluirá dentro de esa "
+"forma en lugar de la página."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Marcadores de colores"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Desde objeto"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tipo de marcador:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "relleno"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Invertir colores de relleno y trazo"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Asignar alfa"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Asignar color de relleno"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Asignar color de trazo"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Modificar in situ"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir trayecto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Tipo de medida:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Centro de masa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Predet. de texto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Texto en trayecto, Inicio"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Texto en trayecto, Mitad"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Texto en trayecto, Fin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Texto fijo, inicio del trayecto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Texto fijo, Centro de BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Texto fijo, Centro de masa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Texto en trayecto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Desvío (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Ancla de texto:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Izquierda (Inicio)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Centro (Mitad)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Derecha (Fin)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Texto fijo"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Inicio de trayecto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Centro de BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Centro de masa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Ángulo (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. "
+"Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-"
+"mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For "
+"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set "
+"to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier "
+"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Este efecto mide la longitud, área o centro de masa de los trayectos "
+"seleccionados. La longitud y el área se añaden como un objeto de texto con la "
+"unidad seleccionada. El centro de masa se muestra con un símbolo de cruz.\n"
+"\n"
+" * El modo de mostrarlo puede ser texto-en-trayecto o texto en un ángulo "
+"indicado.\n"
+" * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo "
+"«Precisión».\n"
+" * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n"
+" * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos "
+"escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el "
+"«Factor de escala» se debe fijar en 250.\n"
+" * Al calcular el área, el resultado debería ser preciso para polígonos y curvas "
+"Bézier. Si se usa un círculo, el área podría ser demasiado grande por hasta 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Tamaño de fuente (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desvío (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Factor de escala (Real: Longitud de trazado):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Unidad de longitud:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido con exportación de medios"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Directorio de imágenes comprimidas:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Añadir lista de tipografías"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr ""
+"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los archivos "
+"externos"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Fundir estilos en CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes "
+"will create a new class, this class will replace the existing inline style "
+"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their "
+"common context for best effect."
+msgstr ""
+"Se agruparán todos los nodos seleccionados y los atributos de sus estilos comunes "
+"crearán una nueva clase, esta clase reemplazará a los atributos de estilo "
+"existentes. Utilice un nombre que mejor describa los tipos de objeto y su "
+"contexto común para obtener el mejor efecto."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nuevo nombre de clase:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilo"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Length (document units):"
+msgstr "Longitud (unidades de documento):"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:8
+msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
+msgstr ""
+"Rellenar sombra con el color de trayecto del objeto seleccionado, si lo tiene"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Añadir capa de glifos"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Carácter Unicode:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Ver siguiente glifo"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "NiceCharts"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Datos desde archivo"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Ruta completa al archivo CSV:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Columna que contiene las claves:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Columna que contiene los valores:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Codificación del archivo (p.ej. UTF-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "La primer línea contiene cabeceras"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Entrada directa"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Introduzca valores separados por coma:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(ejemplo de formato: manzanas:3,bananas:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Datos:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipografía:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Color de tipografía:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficas"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Dibujar horizontalmente"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Longitud de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Anchura de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Desvío de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Separación entre gráficas y etiquetas:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Separación entre gráfica y su título:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Tratar con efectos anti-alias (crea segmentos solapados)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Esquema de colores:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Colores personalizados:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Esquema de color revertido"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra paralela"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Mostrar valores"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Tipo de gráfica:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Gráfica de barra"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Gráfico circular"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Gráfico circular (porcentaje)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Gráfica de barras apiladas"
+
+#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
+msgid "Import Web Image..."
+msgstr "Importar imagen web..."
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a "
+"special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to "
+"use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools se desarrolló para obtener código Gcode sencillo a partir de los "
+"trayectos de Inkscape. Gcode es un formato especial que se utiliza en la mayoría "
+"de máquinas CNC. De este modo Gcodetools le permite usar Inkscape como programa "
+"CAM.\n"
+"\n"
+"Se puede utilizar con mucho tipos de máquinas: \n"
+" Fresadoras\n"
+" Tornos\n"
+" Cortadoras y grabadoras láser y plasma\n"
+" Fresas grabadoras\n"
+" Plóters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"Obtenga más información en la web de los desarrolladores: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and "
+"engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear "
+"motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plug-in Gcodetools:\n"
+"convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación circular), crea trayectos "
+"de desvío y graba esquinas mediante cortadores de cono. \n"
+"Este plug-in calcula Gcode para trayectos usando interpolación circular o "
+"movimiento lineal según se necesite.\n"
+"\n"
+"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en\n"
+"el foro en inglés:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"y en ruso:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Curvas máximas de corte de área:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Anchura del área:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Solapamiento de herramienta de área (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original "
+"path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps "
+"where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"«Crear desvío de área»: crea varios desvíos de trayecto de Inkscape para rellenar "
+"el área del trayecto hasta el valor «Radio de área».\n"
+"\n"
+"Los contornos empiezan desde «1/2 D» hasta el ancho total de «Ancho del área» con "
+"«D» pasos, donde D se toma de la definición más cercana de herramienta (valor "
+"«Diámetro de herramienta»).\n"
+"Solamente se creará un desvío si el «Ancho del área» es igual a «1/2 D».\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Rellenar área"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Ángulo de relleno de área"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Marcha de relleno de área"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Método de relleno"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zig zag"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Artefactos de área"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Diámetro de artefactos:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "marcar con una flecha"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "marcar con estilo"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "borrar"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso: \n"
+"1. Seleccione todos los desvíos de área (contornos grises)\n"
+"2. «Objeto > Desagrupar» (Mayús+Ctrl+G)\n"
+"3. Pulse «Aplicar».\n"
+"\n"
+"Los objetos pequeños sospechosos serán marcados con flechas de colores.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Trayecto a GCode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de interpolación biarco:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Profundidad máxima de separación:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Orden de corte:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Subtrayecto por subtrayecto"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Trayecto por trayecto"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Pasada por pasada"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Función de profundidad:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Ordenar trayectos para reducir distancia rápida"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the "
+"depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La tolerancia de interpolación biarco es la distancia máxima entre el trayecto y "
+"su aproximación.\n"
+"El segmento se separará en dos si la distancia entre el segmento del trayecto y "
+"su aproximación excede la tolerancia de interpolación biarco.\n"
+"Para la función de profundidad c=intensidad de color desde 0.0 (blanco) hasta 1.0 "
+"(negro), d es la profundidad definida por los puntos de orientación, s - "
+"superficie definida por puntos de orientación.\n"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Escalar a lo largo del eje Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Desviar a lo largo del eje Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Seleccionar todos los trayectos si no hay nada seleccionado"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Radio de arco mínimo:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Comentario Gcode:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Obtener comentarios adicionales de la propiedades del objeto"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Añadir sufijo numeríco al nombre de archivo"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorio:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Altura segura Z para movimiento G00 sobre blanco:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Unidades (mm o in):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-procesador:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametrizar Gcode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Voltear eje y y parametrizar Gcode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Redondear todos los valores a 4 dígitos"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Pre-penetración rápida"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Post-procesador adicional:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Generar archivo de registro"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Ruta completa al archivo de registro:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntos DXF"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "Puntos DXF"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you "
+"can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or "
+"remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Convierte objetos seleccionados en puntos de perforación (como hace el plugin "
+"dxf_import). También puede guardar la forma original. Solo se usará el punto "
+"inicial de cada curva.\n"
+"\n"
+"También puede seleccionar un objeto manualmente, abrir el editor XML (Mayús+Ctrl"
+"+X) y añadir o eliminar la etiqueta XML «dxfpoint» con cualquier valor.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Convertir selección:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "fijar como punto dxf y guardar forma"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "fijar como punto dxf y mostrar flecha"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "limpiar señal de punto dxf"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Grabado"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Curvas convexas suaves entre este valor y 180 grados:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Distancia máxima para grabado (mm/pulg.):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Factor de precisión (2 - bajo, 10 - alto):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Dibujar gráficos adicionales para ver trayecto de grabado"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta función crea trayectos para grabar letras o cualquier forma con ángulos "
+"agudos.\n"
+"La profundidad del corte como una función de radio lo define la herramienta.\n"
+"La profundidad puede ser cualquier expresión Python. Por ejemplo:\n"
+"cono....(45 grados).......................: w\n"
+"cono....(altura/diámetro=10/3)..: 10*w/3\n"
+"esfera...(radio r).............................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"elipse..(eje menor r, mayor 4r)....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Radio mínimo del conector:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Posición inicial (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Crear vista previa"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Crear vista previa de linearización"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Tamaño de vista previa (px):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Emisión de pintura en vista previa (pts/s):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tipo de orientación:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "Modo 2 puntos (mover y rotar, mantener ratio de aspecto X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "Modo 3 puntos (mover, rotar y reflejar, diferente escala X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "puntos de graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "punto de referencia dentro-fuera"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Superficie Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profundidad Z:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the "
+"upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Los puntos de orientación se usan para calcular la transformación del trayecto "
+"(desvío, escala, reflejo, rotación en el plano XY).\n"
+"Solo en el modo 3 puntos: no ponga los tres puntos en una línea (use el modo 2 "
+"puntos en su lugar).\n"
+"\n"
+"Puede modificar los valores de superficie Z y profundidad Z más tarde mediante la "
+"herramienta Texto (la tercera coordenada).\n"
+"\n"
+"Si no hay puntos de orientación en la capa actual, se tomarán de la capa "
+"superior.\n"
+"\n"
+"No desagrupe los puntos de orientación. Puede seleccionarlos mediante doble "
+"pulsación para entrar en el grupo o mediante Ctrl+clic.\n"
+"\n"
+"Pulse «Aplicar» para crear puntos de control (un juego independiente para cada "
+"capa).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Torno"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Anchura de torno:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Anchura de corte fino:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Conteo de corte fino:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crear corte fino con:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Mover trayecto"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Trayecto de desvío"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Remapeado del eje X del torno:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Remapeado del eje Z del torno:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Modificar trayecto del torno"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it with "
+"a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Esta función modifica el trayecto de modo que pueda ser cortado con "
+"un cortador rectangular.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Puntos de orientación"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the "
+"upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now "
+"press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Los puntos de orientación se usan para calcular la transformación del trayecto "
+"(desvío, escala, reflejo, rotación en el plano XY).\n"
+"Solo modo 3 puntos: no ponga los tres puntos en una línea (use el modo 2 puntos "
+"en su lugar).\n"
+"Puede modificar los valores de superficie Z y profundidad Z más tarde mediante la "
+"herramienta Texto (la tercera coordenada).\n"
+"Si no hay puntos de orientación en la capa actual, se tomarán de la capa "
+"superior.\n"
+"No desagrupe los puntos de orientación.\n"
+"Puede seleccionarlos mediante doble pulsación para entrar en el grupo o mediante "
+"Ctrl+clic. Pulse «Aplicar» para crear puntos de control (un juego independiente "
+"para cada capa).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and "
+"engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for "
+"paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www."
+"cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Plug-in Gcodetools:\n"
+"convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación circular), crea trayectos "
+"de desvío y graba esquinas mediante cortadores de cono. Este plug-in calcula "
+"Gcode para trayectos usando interpolación circular o movimiento lineal.\n"
+"\n"
+"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en el foro en inglés: http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetools y en ruso: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Existe un manual traducido al español en http://bit.ly/GcodeES\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Preparar para plasma"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Preparar para cortadoras de plasma o láser"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Crear trayectos dentro-fuera"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Longitud de trayecto dentro-fuera:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Dinstancia máx. del trayecto dentro-fuera al punto de referencia:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Tipo de trayecto dentro-fuera:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Radio del trayecto dentro-fuera para trayecto redondo:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Reemplazar trayecto original"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "No añadir puntos de referencia dentro-fuera"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Preparar esquinas"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Distancia de separación para esquinas:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Ángulo máximo para esquinas (0-180 grados):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Biblioteca de herramientas"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Tipos de herramientas:"
+
+# File
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "predeterminada"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindro"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "cono"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "cuchilla tangencial"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "cuchilla de torno"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Solo comprobar herramientas"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values "
+"using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"El tipo de herramienta seleccionada rellena valores predeterminados apropiados. "
+"Puede cambiar estos valores mediante la herramienta de Texto más tarde.\n"
+"\n"
+"Se utilizará la herramienta superior (orden z) en la capa actual. Si no hay "
+"herramienta en la capa actual, se tomará la de la capa superior.\n"
+"\n"
+"Pulse Aplicar para crear una nueva herramienta.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes "
+"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear "
+"motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plug-in Gcodetools: convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación "
+"circular), crea trayectos de desvío y graba esquinas mediante cortadores de "
+"cono. \n"
+"Este plug-in calcula Gcode para trayectos usando interpolación circular o "
+"movimiento lineal.\n"
+"\n"
+"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en\n"
+"el foro en inglés:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"y en ruso:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Existe un manual traducido al español en http://bit.ly/GcodeES\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Salida SVG optimizada"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Dígitos significativos para coordenadas:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. "
+"Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall "
+"number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the "
+"coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as "
+"124."
+msgstr ""
+"Indica la cantidad de dígitos significativos que deberían ser la salida para las "
+"coordenadas. Fíjese en que los dígitos significativos *no* son el número de "
+"decimales, pero el total de dígitos en la salida. Por ejemplo si se indica un un "
+"valor de \"3\", la coordenada 3.14159 será 3.14 mientras que la coordenada "
+"123.675 será 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Acortar valores de color"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format."
+msgstr ""
+"Convertir todas las indicaciones de color a formato #RRGGBB (o #RGB cuando sea "
+"aplicable)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Convertir atributos CSS en atributos XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Convertir los estilos de las etiquetas de estilo y las declaraciones de estilo en "
+"línea (style=\"\") en atributos XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Colapsar grupos"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove "
+"unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Elimina grupos inútiles, subiendo su contenido un nivel. Requiere que «Eliminar "
+"IDs sin usar» esté marcado."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Crear grupos para atributos similares"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. "
+"fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Crea grupos para elementos que tienen por lo menos un atributo en común (p.ej: "
+"relleno, opacidad de trazo, etc.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantener datos del editor"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"No eliminar elementos y atributos específicos de editor. Por ahora soporta: "
+"Inkscape, Sodipodi y Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Mantener definiciones sin referencia"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Mantiene definiciones de elementos que actualmente no se usan en SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Evitar erratas del renderizador"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly "
+"larger SVG file."
+msgstr ""
+"Evita algunos errores comunes en renderizadores (principalmente libRSVG) a costa "
+"de un archivo SVG in poco más grande."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Opciones del documento"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Eliminar la declaración XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially "
+"if special characters are used in the document) from the file header."
+msgstr ""
+"Elimina la declaración XML (que es opcional pero se debe proporcionar, "
+"especialmente si se usan caracteres especiales en documento) de la cabecera del "
+"archivo."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Eliminar metadatos"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include "
+"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Elimina etiquetas de metadatos junto con toda la información que contienen, lo "
+"que puede incluir información acerca de la licencia y el autor, versiones "
+"alternativas para navegadores que no soportan SVG, etc."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Eliminar comentarios"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Elminar todos los comentarios XML de la salida."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Incrustar imágenes rasterizadas"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded "
+"data URLs."
+msgstr ""
+"Resuelve referencias externas a imágenes rasterizadas y las incrusta como URLs de "
+"datos codificadas en Base64."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Activar vista de contenedor"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Fija el tamaño de página a 100%/100% (ancho y alto del espacio visible) e "
+"introducu un nuevo contenedor con las dimensiones del dibujo."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Formateado de código"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Formatear salida con fin de línea y sangrado"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to "
+"hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size "
+"even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Produce una salida formateada incluyendo saltos de línea. Si no tiene intención "
+"de editar el archivo SVG a mano puede desactivar esta opción para reducir el "
+"tamaño del archivo."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Caracteres de sangrado:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify "
+"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output "
+"with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"El tipo de indentado que se utilizará para cada nivel de anidación en la salida. "
+"Indique «Ninguno» para desactivar el indentado. Esta opción no tiene ningún "
+"efecto si está desactivado «Formatear salida con fin de línea y sangrado»."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Profundidad de sangrado:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"La profundidad del tipo de sangrado elegido. Por ejemplo, si ha elegido «2» cada "
+"nivel de sangrado se indentará con dos espacios o tabulaciones adicionales."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Eliminar el atributo «xml:space» del elemento raíz SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root "
+"SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the "
+"document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Esto es útil si el archivo de entrada indica «xml:space='preserve'» en el "
+"elemento raíz SVG, lo que indica al editor SVG que no cambie en absoluto el "
+"espacio en blanco del documento (y, por lo tanto, sobrescribe las opciones "
+"anteriores)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Eliminar IDs sin usar"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering."
+msgstr ""
+"Eliminar todos los ID sin referencia de los elemento. No son necesarios para el "
+"renderizado."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Acortar IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest "
+"values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will "
+"become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Acorta la longitud de los IDs utilizando solo minúsculas, asignando los valores "
+"más cortos a los elementos con más referencias. Por ejemplo, «linearGradient5621» "
+"se convertirá en «a» si es el elemento más usado."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Prefijar IDs acortados con:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Añade el prefijo indicado a los IDs acortados.."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Conservar los nombres de ID creados a mano que no terminan en números"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved "
+"while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) "
+"will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Se mantendrán los IDs descriptivos que fueron creados a mano para referenciar o "
+"etiquetar elementos o grupos específicos (por ejemplo, #inicioFlecha, #finFlecha "
+"o #etiquetaTexto) mientras que se eliminarán o acortarán los IDs numerados (como "
+"los que generan Inkscape y la mayoría de editors SVG)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Se mantendrán los siguientes IDs:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Una lista separada por comas de los IDs que se conservarán."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Conservar IDs que comienzan con:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to "
+"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Conserva todos los IDs que comienzan con el prefijo indicado (por ejemplo, "
+"indique «bandera» para conservar «bandera-mx», «bandera-pt», etc)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Salida SVG optimizada proporcianada por"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Un limpiador de SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Diríjase aquí para más detalles"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Esta versión de la extensión está diseñada para"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Mostrar avisos para versiones más antiguas de Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Curvas paramétricas"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valor-t inicial:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valor-t final:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Valor-x de la izquierda del rectángulo:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Valor-x de la derecha del rectángulo:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor-y del inferior del rectángulo:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor-y del superior del rectángulo:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Muestras:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión, determinará las escalas "
+"X e Y.\n"
+"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
+msgid ""
+"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable "
+"t)."
+msgstr ""
+"Esta extensión crea una gráfica paramétrica de una función vectorial valorada (en "
+"variable t)."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Función-X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Función-Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envoltura"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Degradado de malla a trayecto"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Caras"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Malla a trayecto"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Convierte la geometría de la malla de degradado en datos de trayecto"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malla"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Trayecto a degradado de malla"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Convierte cada trayecto seleccionado en una malla de 1x1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Trayecto a malla"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+"Convierte la geometría del trayecto seleccionado (4 esquinas) en un degradado de "
+"malla"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar nodos"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
+msgstr "Tamaño de las etiquetas de números de nodos (20px, 12pt, ...)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Tamaño de punto:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
+msgstr "Diámetro de los puntos colocados en los nodos del trayecto (10px, 2mm, ...)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Número de punto inicial:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
+msgstr "Primer número de la secuencia, asignado al primer nodo del trayecto."
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Step:"
+msgstr "Paso:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Numbering increment between two nodes"
+msgstr "Incremento de numeración entre dos nodos"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
+msgid ""
+"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in place of "
+"their nodes."
+msgstr ""
+"Esta extensión reemplaza los trayectos en la selección con puntos numerados en "
+"lugar de sus nodos."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "A absoluto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en trayecto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias del patrón:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformación:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid ""
+"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern will "
+"rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will stay "
+"upright, so the result will look like a printed ribbon."
+msgstr ""
+"Hay dos tipos de modo de deformación. «Serpiente» significa que el patrón rotará "
+"con la dirección del trayecto. Con «Cinta» el patrón permanecerá derecho, por lo "
+"que el resultado se parecerá a una cinta impresa."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpiente"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacio entre copias:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desvío normal:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desvío tangencial:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patrón es vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+msgid ""
+"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
+"applying it to the path."
+msgstr ""
+"La opción «El patrón es vertical» gira el patrón 90 grados antes de aplicarlo al "
+"trayecto."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+msgid "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
+msgstr ""
+"Esta extensión curva un patrón a lo largo de la curvatura de los objetos de "
+"trayecto seleccionados."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27
+msgid ""
+"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
+"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
+"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a pattern."
+msgstr ""
+"Debe haber un solo objeto de patrón. El objeto de patrón debe ser el objeto "
+"superior de la selección. El patrón puede ser un grupo de trayectos, formas, o "
+"clones. Para usar texto, éste se debe convertir en trayecto antes de usarlo como "
+"patrón."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28
+msgid ""
+"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is that "
+"these must be path objects, no other object types are allowed."
+msgstr ""
+"El patrón se puede curvar a lo largo de varios trayectos a la vez, la única "
+"condición es que éstos deben ser objetos de trayecto, no se permiten otro tipo de "
+"objetos."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30
+msgid ""
+"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the result "
+"may not look as you expected. This is because the extension cannot add any new "
+"nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more nodes to your "
+"pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
+msgstr ""
+"Si los trayectos tienen curvas pronunciadas que el patrón debe seguir, el "
+"resultado podría ser distinto al esperado. Esto es porque la extensión no puede "
+"añadir nodos nuevos a sus objetos de patrón. Pare evitar esto, añada más nodos a "
+"sus objetos de patrón, o convierta todos los segmentos en curvas de antemano."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Seguir orientación del trayecto"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
+msgstr "Desvío tangencial (porcentaje de la longitud del patrón):"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
+msgstr "Rotar el patrón 90º a la derecha"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patrón original será:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Movido"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Duplicated"
+msgstr "Duplicado"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonado"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Si el patrón es un grupo, elegir miembros del grupo"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
+msgstr "Solo para las opciones «movido» y «duplicado»"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Elegir miembros del grupo:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Randomly"
+msgstr "Al azar"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Secuencialmente"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26
+msgid ""
+"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths without "
+"deforming it. The pattern object must be a single path or a group of paths, "
+"shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All other "
+"selected objects must be paths. You can also put a set of different objects "
+"(alternating or randomly) on the path, if you select the option for picking group "
+"members."
+msgstr ""
+"Esta extensión coloca copias de un objeto de patrón a lo largo de uno o más "
+"trayectos, sin deformarlo. El objeto de patrón debe ser un solo trayecto, o un "
+"grupo de trayectos, formas o clones. Debe ser el objeto superior en la selección. "
+"Todos los demás objetos seleccionados deben ser trayectos. También se puede "
+"colocar un conjunto de diferentes objetos (alternados os al azar) en el trayecto "
+"seleccionando la opción para elegir miembros del grupo."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "Formula (pdflatex)"
+msgstr "Fórmula (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Ajustes básicos"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Entrada LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10
+msgid "Font size (pt)"
+msgstr "Tamaño de fuente (pt)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Ajustes avanzados"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+msgid "Use standalone document class"
+msgstr "Utilizar clase de documento \"standalone\""
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+msgid ""
+"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are achieved by "
+"scaling the resulting PDF output (internally, the document class 'minimal' is "
+"used). More correct spacing for all font sizes can be achieved by using "
+"'standalone'. However, the required packages might not be available on all "
+"systems."
+msgstr ""
+"Sin la clase de documento \"standalone\" se pueden conseguir tamaños de fuente "
+"distintas de 10pt mediante el escalado de la salida PDF resultante (internamente, "
+"se usa la clase de documento \"minimal\"). Se puede conseguir un espaciado más "
+"correcto para todos los tamaños de fuente mediante \"standalone\". Sin embargo, "
+"los paquetes necesarios podrían no estar disponibles en todos los sistemas."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
+msgid "Custom preamble code"
+msgstr "Código preámbulo personalizado"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades del libro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ancho del libro (pulgadas):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Altura del libro (pulgadas):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Eliminar guías existentes"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas interiores"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Medida del grosor del papel:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Páginas por pulgada (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Calibre (pulgadas)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Nº de bond"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Indicar anchura"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Cubierta"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Medida del grosor de la cubierta:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Sangrar:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a "
+"non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Ajusta los trayectos, imágenes y rectángulo a límites de píxel. Los trazos con "
+"anchura distinta de cero se ajustan a puntos medios para que se alineen "
+"correctamente"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first"
+msgstr ""
+"Ajustar primero los ancestros trasladados (grupos, capas, altura de documento) "
+"sin seleccionar"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document "
+"height offset)"
+msgstr ""
+"Calcula el desvío relativo a las transformaciones sin seleccionar de los "
+"ancestros (incluye el desvío de la altura del documento)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Inclinación máxima que se considera recta (%)"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Origin of the coordinate system:"
+msgstr "Origen del sistema de coordenadas:"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12
+msgid "Top left corner"
+msgstr "Esquina superior izquierda"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "Esquina inferior izquierda"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Trazar"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que todos los objetos que desea trazar han sido convertidos a "
+"trayectos."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración de conexión"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Tipo de puerto:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Puerto paralelo:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"El puerto de su conexión paralela no está soportado en Windows, en Linux será "
+"algo como «/dev/usb/lp2» (Predet.: «/dev/usb/lp2»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Puerto serie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux "
+"something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
+msgstr ""
+"El puerto de su conexión serie, en Windows será algo similar a «COM1», en Linux "
+"será algo como «/dev/ttyUSB0» (Predet.: «COM1»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Baudios serie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
+msgstr "La velocidad en baudios de su conexión serie (Predet.: «9600»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Tamaño byte serie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"El tamaño de byte de su conexión serie, el 99% de los plóters usa el ajuste "
+"predeterminado (8 bits)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Bits de parada serie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Los bits de parada de su conexión en serie, el 99% de los plóters usa el ajuste "
+"predeterminado (1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Paridad serie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting "
+"(default: None)"
+msgstr ""
+"La paridad de su conexión en serie, el 99% de los plóters usa el ajuste "
+"predeterminado (predet.: Ninguno)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Control de flujo serie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)"
+msgstr ""
+"El control de flujo software/hardware de su conexión en serie (Predet: Software)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Software (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Lenguaje de comandos:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (default: HPGL)"
+msgstr "El lenguaje de comandos que se usará (Predet: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (Variante de HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. "
+"Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"El uso de ajustes erróneos puede causar que Inkscape se congele. Guarde siempre "
+"su trabajo antes de plotear."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Esto podría ser una conexión serie física o un puente USB-a-serie. Pida los "
+"drivers a su proveedor si es necesario."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Las conexiones paralelas (LPT) no están soportadas."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre el "
+"eje X (Predet.: «1016.0»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre el "
+"eje Y (Predet.: «1016.0»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the "
+"layer name (e.g. 'Pen 1')"
+msgstr ""
+"El número de la pluma (herramienta) que se usará (Predet.: «1»). También se puede "
+"definir en el nombre de la capa (p.ej: «Pen 1»."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (default: 0)"
+msgstr ""
+"La cantidad de fuerza que ejerce la pluma en gramos, ponga 0 para omitir el "
+"comando; la mayoría de plóters ignora este comando (Predet. 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters ignore "
+"this command (default: 0). Can be defined in the layer name together with the pen "
+"number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
+msgstr ""
+"La velocidad a la que se moverá la pluma en centímetros o milímetros por segundo "
+"(dependiendo del modelo de plóter), ponga 0 para omitir el comando. La mayoría de "
+"plóters ignora el comando. (Predet. 0). También se puede definir en el nombre de "
+"la capa, junto con el número de pluma (p.ej.: «Pen 3 Speed 10»)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Rotación (°, hacia la derecha):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
+msgstr "Rotación del dibujo (predet. 0°)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Marque esto para reflejar el eje X (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Marque esto para reflejar el eje Y (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center origin"
+msgstr "Centrar origen"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
+msgstr "Marque esto si su plóter usa un origen centrado (Predet. Sin marcar)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one "
+"layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", "
+"\"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding layers. This "
+"overrides the pen number and pen speed options in the menu above."
+msgstr ""
+"Si desea usar diferentes plumas y velocidades en su plóter, cree una capa para "
+"cada pluma. Nombre las capas «Pen1 Speed10» (pluma 1, velocidad 10), «Pen 2 Speed "
+"20» (pluma 2, velocidad 20), etc. y ponga los dibujos en las capas "
+"correspondientes. Esto sobrescribe las opciones de número de pluma y velocidad "
+"del menú."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
+msgstr ""
+"La distancia en mm que se cortará por encima del punto de inicio del trayecto par "
+"prevenir trayectos abiertos, ponga 0.0 para omitir el comando (Predet.: «1.00»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Desvío de corrección de la herramienta (cuchilla) (mm):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command "
+"(default: 0.25)."
+msgstr ""
+"La distancia desde la punta de la herramienta hasta su eje en mm, ponga 0 para "
+"omitir el comando (Predet.: «0.25»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the "
+"real drawing starts (default: Checked)."
+msgstr ""
+"Marque esto para cortar una línea estrecha para alinear la orientación de la "
+"herramienta antes de iniciar el dibujo real (Predet. Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be "
+"reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
+msgstr ""
+"Las curvas se dividen en líneas, este número controla la finura de la "
+"reproducción de las curvas, cuanto más pequeño, más fino (Predet: «1.2»)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
+"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing are "
+"within the document border! (default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marque esto para alinear el dibujo automáticamente con el origen (más el desvío "
+"de la herramienta, si lo tiene). Si no está marcado debe asegurarse de que todas "
+"las partes del dibujo están dentro del borde del documento (Predet: Marcado)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedro 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Archivo de modelo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cubo truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cubo romo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedro truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro triámbico pequeño"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro truncado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro romo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Gran dodecaedro estrellado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Cargar desde archivo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipo de objeto:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Especificado por caras"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Especificado por borde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Dibujar objeto a la inversa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotar sobre:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eje Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotación (grados):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Luego rotar sobre:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Factor de escala:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Color de relleno, Rojo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Color de relleno, Verde:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Color de relleno, Azul:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacidad del relleno (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacidad del trazo (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Ancho de trazo (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "X de luz:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y de luz:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z de luz:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibujar polígonos que están por detrás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenar caras por:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Guardar archivo pre-proceso como..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Ver glifo anterior"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Impresión vector Win32"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marcas de impresión"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Recortar marcas"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcas de sangrado"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marcas de registro"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Diana de estrella"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barras de colores"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Información de página"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamiento"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Fijar marcas de recorte a:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margen de sangrado"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
+msgid "Export to JPEG"
+msgstr "Exportar a JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
+msgid "Low Quality Warning"
+msgstr "Alerta de calidad inferior"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8
+msgid ""
+"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions "
+"in logos and other flat vector images. Your artwork will lose visual quality and "
+"any transparency."
+msgstr ""
+"El formato JPEG es bueno para fotos, pero crea artefactos y distorsiones en "
+"logtipos y otras imágenes planas vectoriales. Su diseño perderá calidad visual y "
+"transparencia."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10
+msgid "This is a high compression example for demonstration."
+msgstr "Como muestra, esto es un ejemplo de alta compresión."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12
+msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work."
+msgstr "Ha puesto mucho talento, tiempo, y energíe en su trabajo."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13
+msgid ""
+"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file "
+"formats with lossless compression instead."
+msgstr ""
+"Su trabajo merece lo mejor, por lo que deberá considerar exportar en formato PNF "
+"o WebP con compresión sin pérdidas."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Learn more details about JPEG:"
+msgstr "Aprenda más acerca de JPEG:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16
+msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+msgid "Quality between 0 and 100"
+msgstr "Calidad entre 0 y 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progresivo"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Store image as a progressive JPEG file."
+msgstr "Guardar imagen como archivo JPEG progresivo."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33
+msgid "JPEG (*.jpg)"
+msgstr "JPEG (*.jpg)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34
+msgid "Render to JPEG file format"
+msgstr "Convertir a formato de archivo JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
+msgid "Optimized PNG"
+msgstr "PNG optimizado"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
+msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
+msgstr "Optimizar PNG con «optipng»"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sin pérdida"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelazado"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
+msgid "Minimal Effort"
+msgstr "Esfuerzo mínimo"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
+msgid "Single Compression Trial"
+msgstr "Intento de compresión sencilla"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
+msgid "Two Compression Trials"
+msgstr "Dos intentos de compresión"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
+msgid "Five Compression Trials"
+msgstr "Cinco intentos de compresión"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
+msgid "Ten Compression Trials"
+msgstr "Diez intentos de compresión"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
+msgid "Lossy Options"
+msgstr "Opciones con pérdida"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
+msgid "Allow bit depth reduction"
+msgstr "Permitir reducción de profundidad de bit"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
+msgid "Allow color type reduction"
+msgstr "Permitir reducción de tipo de color"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
+msgid "Allow palette reduction"
+msgstr "Permitir reducción de paleta"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
+msgid "Optimized PNG (*.png)"
+msgstr "PNG optimizado (*.png)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
+msgid "Optimize PNG output for file size."
+msgstr "Optimizar salida SVG para tamaño de archivo"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
+msgid "Export to TIFF"
+msgstr "Exportar a TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
+msgid "CCITT"
+msgstr "CCIT"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupo 3"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupo 4"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
+msgid "Deflate"
+msgstr "Desinflar"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
+msgid "SGI Log"
+msgstr "SGI Log"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
+msgid "SGI Log 24"
+msgstr "SGI Log 24"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
+msgid "Raw 16"
+msgstr "Raw 16"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
+msgid "TIFF (*.tiff)"
+msgstr "TIFF (*.tiff)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
+msgid "Render to TIFF file format"
+msgstr "Convertir a formato de archivo TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
+msgid "Export to WebP"
+msgstr "Exportar a WebP"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Lossless:"
+msgstr "Sin pérdida:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Do not use lossy compression."
+msgstr "No usar compresión con pérdida"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+msgid "Quality between 1 and 100"
+msgstr "Calidad entre 0 y 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
+msgid "Fastest"
+msgstr "El más rápido"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápida"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
+msgid "Balanced"
+msgstr "Balanceado"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21
+msgid "Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
+msgid "Better"
+msgstr "Mejor"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
+msgid "Best"
+msgstr "Óptima"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
+msgid "WebP (*.webp)"
+msgstr "WebP (*.webp)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
+msgid "Export to WebP file format."
+msgstr "Exportar a formato WebP."
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de letras"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de código:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Datos del código"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura del código:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Tamaño en cuadrados de unidad:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Tamaño de cuadro (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "Código QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
+msgstr "El contenido del código QR, normalmente un enlace web."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid ""
+"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the length "
+"of the text and the selected error correction level."
+msgstr ""
+"Con «Auto», el tamaño del código de barras depende de la longitud del texto y del "
+"nivel de corrección de errores."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid ""
+"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in some "
+"other way, choose a high error correction level. Higher error correction levels "
+"mean that the text that can be encoded must be shorter."
+msgstr ""
+"Si el posible que el código QR se emborrone, o se limite la legibilidad de otra "
+"forma, elija un nivel de corrección de error alto. El uso de niveles de "
+"corrección altos significa que el texto que se puede codificar debe ser más corto."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Nivel de corrección de errores:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Aprox. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Aprox. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Aprox. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Aprox. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid "QR Mode:"
+msgstr "Modo QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid ""
+"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
+"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for most "
+"web urls."
+msgstr ""
+"\"Array de bytes\": puede codificar cualquier texto, \"Solo números\": solo puede "
+"codificar números, \"ALPHAnum\": solo puede codificar letras mayúsculas y algunos "
+"símbolos, suficiente para la mayoría de las URLs web."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
+msgid "Bytes array"
+msgstr "Array de bytes"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
+msgid "Only numbers"
+msgstr "Solo números:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Invertir código QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
+msgstr "Invertir los colores, podría fallar con la opción de símbolos"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Tamaño de cuadro (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Tipo de dibujo:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
+msgid "Smooth type:"
+msgstr "Tipo suave:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
+msgid "Greedy"
+msgstr "Avaro"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74
+msgid "Proud"
+msgstr "Orgulloso"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
+msgid "Use predefined shape:"
+msgstr "Usar forma predeterminada:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
+msgid "The first selected object will be cloned."
+msgstr "Se clonará el primer objeto seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid ""
+"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value for "
+"'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
+msgstr ""
+"El ID del símbolo seleccionado. Abra el editor XML para encontrarlo como el valor "
+"de 'xlink:href' para una instancia seleccionada del símbolo."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid "Symbol ID:"
+msgstr "ID de símbolo:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Valor de cuadrado suave (0-1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
+msgid ""
+"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have it "
+"auto-generated."
+msgstr ""
+"Defina en ID de grupo del código QR generado manualmente. Déjelo en blanco para "
+"que se genere automáticamente."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID de grupo:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
+msgid "For details about QR codes, see:"
+msgstr "Para más información acerca de códigos QR, vea:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
+msgid "https://www.qrcode.com"
+msgstr "https://www.qrcode.com"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Engranaje de cremallera"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Longitud del engranaje:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Espaciado de dientes:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Ángulo de contacto:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Rueda dentada"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Número de dientes:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Paso circular (tamaño del diente):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Ángulo de presión (grados):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Diámetro del agujero central (0 para ninguno):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Unidad de medida tanto del paso circular como del diámetro del centro."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Reemplazar tipografía"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Buscar y reemplazar tipografía"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Buscar tipografía:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Reemplazar con:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Reemplazar todas las tipografías con:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Mostrar todas las tipografías"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Elija esta pestaña si quiere ver una lista de las tipografías usadas/encontradas."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Trabajar en:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "El dibujo entero"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Solamente los objetos seleccionados"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Apilar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Basado en posición"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Dirección de apilamiento"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Prefijados"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De izquierda a derecha (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De abajo arriba (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De derecha a izquierda (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De arriba abajo (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial hacia afuera"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial hacia adentro"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Punto de referencia del objeto"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Basado en orden-Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Modo de apilado"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Revertir orden-Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Mezclar orden-Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"\n"
+"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
+"on the canvas or their current z-order.\n"
+"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
+"a single object.\n"
+"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
+"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
+"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
+"to the same layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta extensión cambia el orden-z de objetos basándose en su posición\n"
+"sobre el lienzo o su orden-z actual.\n"
+"La extensión vuelve a apilar todos los objetos seleccionados. Los grupos\n"
+"se tratan como un solo objeto.\n"
+"Si se seleccionan algunos elementos de un grupo junto con objetos externos,\n"
+"se extraen los elementos del grupo y se colocan al lado de los otros objetos\n"
+"que se están apilando (se juntan elementos de diferentes capas en la misma\n"
+"capa.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árbol aleatorio"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Tamaño inicial:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Tamaño mínimo:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Omitir segmentos redundantes"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Levantar pluma para pasos hacia atrás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Estiramiento de goma"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Fuerza (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "Exportar a PDF mediante Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version:"
+msgstr "Versión de PDF:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF/X-1a"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF/X-3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "PDF 1.3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
+msgstr "Título del PDF (obligatorio para PDF/X):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Bleed added around the document (mm):"
+msgstr "Sangrado alrededor del documento (mm):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid ""
+"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document."
+msgstr ""
+"Incluir un área del tamaño dado alrededor de la página de Inkscape en el "
+"documento final."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "Show bleed marks"
+msgstr "Mostrar marcas de sangrado"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "Show color reference"
+msgstr "Mostrar referencia de color"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Propósito de conversión:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
+msgstr "Exporta el documento a un archivo PDF mediante Scribus"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Configurar lienzo para tipografías"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Altura de mayúsculas:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Altura X:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - radio del anillo (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - radio del engranaje (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - radio de la pluma (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Localización del engranaje:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Dentro (Hipotrocoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Fuera (Epitrocoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Calidad (Predeterminado = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Estirar segmentos"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Porcentaje:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamiento:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Salida FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Gráficos XML Flash (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "El formato gráfico XML de Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Salida XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "XAML compatible con Silverlight"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Año (4 dígitos):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mes (0 para todos):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Mostrar número de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Día de inicio de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Fin de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado y Domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Meses por línea:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ancho de mes:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Margen de mes:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Color del año:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Color de mes:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Color de día de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Color de día:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Color de fin de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Color del día del mes siguiente:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Color de columna de número de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Año de fuente:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Mes de fuente:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Fuente del nombre de la semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Fuente del día:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nombres de meses:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre "
+"Diciembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Nombres de días:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nombre de columna de semana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Sem"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificación de caracteres:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latino - iso-8859-15 - Europa occidental"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Europa Central y Oriental"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Ruso y más"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Europa Occidental"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Griego"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Turco"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hebreo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Árabe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Idiomas bálticos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnamita"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Todos los idiomas"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Todos los idiomas"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Todos los idiomas"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/"
+"codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Convertir tipografía SVG a capas de glifos"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Para después de (se recomienda 30)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Salida Synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Animación Synfig (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Animación Synfig escrita con la extensión de exportación sif-file"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Colección de archivos SVG, uno por capa raíz"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Capas como SVG separados (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)"
+msgstr "Cada capa separada en su propio archivo SVG y aglomerados en un archivo tar"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Tarjeta de visita"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Tamaño de la tarjeta de visita:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europe)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japón)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (China, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (India, Rusia, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5in x 2in (EEUU, Canadá)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Tarjeta de visita…"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Tarjeta de visita del tamaño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "tarjeta de visita"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Tamaño de escritorio:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Escritorio…"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Escritorio vacío del tamaño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr "escritorio vacío"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Cubierta de DVD "
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Ancho dorso de DVD:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normal (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Delgada (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Super delgada (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultra delgada (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Margen cubierta DVD (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Cubierta de DVD…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "Cubierta de DVD del tamaño seleccionado."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "cubierta dvd"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Tamaño de sobre:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Sobre…"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Sobre vacío del tamaño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "sobre vacío dl no10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Lienzo genérico"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Anchura personalizada:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Altura predeterminada:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Unidad SVG:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Fondo del lienzo:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Negro opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Gris opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Blanco opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Ocultar borde"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Lienzo genérico…"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Lienzo genérico del tamaño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "lienzo genérico vacío"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamaño de icono:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Icono…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Icono vacío del tamaño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "icono vacío"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Hoja en blanco"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Tamaño de página:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientación de página:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Vertical (Retrato):"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Horizontal (Paisaje)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Fondo de página:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Hoja en blanco…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Hoja en blanco del tamaño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black "
+"white opaque"
+msgstr "hoja blanca página carta legal impresión papel a4 a3 a5 opaco"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Patrón continuo"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Anchura personalizada (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Altura personalizada (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Patrón continuo…"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Crear patrones continuos."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "patrones continuos en vivo"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Pantalla de vídeo"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Tamaño del vídeo:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+msgid "Video..."
+msgstr "Vídeo…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Pantalla de vídeo del tamaño seleccionado."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+msgid "empty video"
+msgstr "vídeo vacío"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir a Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Dirección de texto:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De abajo arriba"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De arriba abajo"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Punto horizontal:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Punto vertical:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Cambiar caja de tipo"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Texto fluido"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Mantener estilo"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalización normal"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Dividir texto"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
+msgstr ""
+"Umbral para la separación de interletraje manual en palabras (múltiples del "
+"tamaño de fuente)"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:17
+msgid ""
+"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect if "
+"you know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Esto llevará a que el texto pierda mucha semántica. Solo use este efecto si sabe "
+"lo que está haciendo."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:19
+msgid ""
+"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 flowed "
+"text elements and manual kerns. It does not work for TextPath elements."
+msgstr ""
+"Esta extensión trabaja con elementos de texto estándar, elementos de texto fluido "
+"tanto de SVG2 como SVG1.2, e interletraje manual. No funciona con elementos "
+"TextPath."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+msgid ""
+"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of each "
+"word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is processed, but will "
+"be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext (flowroot elements) are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la extensión solo usa una estimación muy aproximada de la "
+"posición de cada palabra o letra. Los textos con un modo de escritura diferente "
+"(p.ej. derecha-izquierda) se procesa, pero estarán desalineados. Se ignorarán los "
+"cortes automáticos en elementos flowtext (flowroot) antiguos."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Capitalización Titular"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longitud lateral a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longitud lateral b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longitud lateral c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Ángulo a (grados):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Ángulo b (grados):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Ángulo c (grados):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Desde tres lados"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Desde lados a, b y ángulo a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado a y ángulos a,b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Desde lado c y ángulos a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Desagrupación profunda"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Desagrupar todos los grupos del objeto seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Profundidad de inicio"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Profundidad final (desde arriba)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Profundidad a mantener (desde abajo)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagrama Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Tipo de diagrama:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Triangulación de Delauney"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi y Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opciones para el diagrama Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Caja de contorno del diagrama:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automáticamente de los objetos seleccionados"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Mostrar la caja de contorno"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Opciones para Triangulación de Delauney"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Color de triángulos"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Predeterminado (trazo negro sin relleno)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Triángulos con color del elemento"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Triángulos con color del elemento (aleatorio al aplicar)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi "
+"diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Seleccione un conjunto de objetos. Sus centroides serán utilizados como los "
+"sitios del diagrama Voronoi. No se tratarán objetos de texto."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Boceto interactivo"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+msgid "click"
+msgstr "clic"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+msgid "focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "enfocar (p.ej. con la tecla de tabulación)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "quitar enfoque (p.ej. con la tecla de tabulación)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+msgid "activate"
+msgstr "activate"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+msgid "press left mouse button down"
+msgstr "pulse el botón izquierdo del ratón"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+msgid "let left mouse button go"
+msgstr "suelte el botón izquierdo del ratón"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+msgid "move cursor into object"
+msgstr "mueva el cursor hacia dentro del objeto"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+msgid "move cursor within object"
+msgstr "mueva el cursor dentro del objeto"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+msgid "move cursor out of object"
+msgstr "mueva el cursor fuera del objeto"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+msgid "element is loaded by browser"
+msgstr "el navegador carga el elemento"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid ""
+"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These "
+"will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
+msgstr ""
+"Esta extensión permite crear elementos interactivos en su dibujo. Estos "
+"reaccionarán a las acciones del usuario cuando el archivo se muestre dentro de un "
+"navegador."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a "
+"button), the view will shift to another element. This is achieved by changing the "
+"viewbox of the SVG with JavaScript."
+msgstr ""
+"Cuando se desencadena la internacción (p.ej. con un clic en un objeto que parece "
+"un botón), la vista se movera a otro elemento. Esto se consigue cambiando la caja "
+"de visualización del SVG mediante JavaScript."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. "
+"Add the element that the user will see after the interaction to the selection. "
+"Select which action a user must do to make the interactivity happen and click on "
+"Apply. Each element can respond to multiple (different) actions."
+msgstr ""
+"Seleccione primero uno o más elementos para añadir interactividad. Añada a la "
+"selección el elemento que el usuario verá después de la interacción. Seleccione "
+"qué acción el usuario debe realizar para que ocurra la interactividad y pulse en "
+"«Aplicar». Cada elemento puede responder a varias acciones diferentes."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atributo a fijar:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "¿Cuándo se debe fijar?:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "al pulsar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "al enfocar (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "al salir del elemento (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "al activar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "al pulsar (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "al soltar (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "al mover el ratón (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor a fijar:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Ejecutarlo después de"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Ejecutarlo antes de"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origen y destino del ajuste:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser "
+"(like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un "
+"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a "
+"defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado cuando "
+"ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, "
+"and only with a space."
+msgstr ""
+"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo con un "
+"espacio."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atributo a transmitir:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Cuándo transmitir:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origen y destino de la transmisión:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to "
+"the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado al "
+"segundo cuando ocurre un evento."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, y "
+"solo con un espacio."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Fijar un grupo de composición"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo de clase HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidad de anchura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fijo)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidad de altura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To "
+"use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código (si lo "
+"necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos de corte»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cuchilla"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo de corte"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forzar dimensión:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como <ancho>x<alto>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opciones específicas de JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor calidad "
+"pero la compresión menos efectiva"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opciones específicas de GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamaño de paleta:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opciones para exportación HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposición de la distribución:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imagen posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imagen no posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imagen flotada a la derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ancla de posición:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Arriba e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Arriba y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Medio e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Medio y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Medio y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abajo e izquierda"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abajo y centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abajo y derecha"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Ruta del directorio de exportación:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crear el directorio si no existe"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Con HTML y CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured "
+"and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal como ha "
+"configurado y se guardará en un directorio."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remolino"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Cantidad de remolino:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "La rotación es a la derecha"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera de alambre"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Líneas de latitud:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Líneas de longitud:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinación (grados):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features "
+"and is widely used for both artistic and technical illustrations such as "
+"cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
+msgstr ""
+"Un editor de gráficos vectoriales libre y de código abierto. Ofrece una gran "
+"selección de características y se usa ampliamente para crear ilustraciones tanto "
+"artísticas como técnicas, por ejemplo tiras cómicas, clipart, logotipos, "
+"tipografía y diagramas de flujo."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited "
+"resolution and is not bound to a fixed number of pixels like raster graphics. "
+"Inkscape uses the standardized SVG file format as its main format, which is "
+"supported by many other applications including web browsers."
+msgstr ""
+"Utiliza gráficos vectoriales para producir impresiones nítidas y renderizados a "
+"resolución infinita y no está sujeto a un número fijo de píxeles como los "
+"gráficos rasterizados. Inkspace usa el formato de archivo estándarizado SVG como "
+"su formato principal. Este formato lo reconocen muchas otras aplicaciones, "
+"incluso navegadores web."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, "
+"etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very "
+"easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. "
+"We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, "
+"community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape soporta muchas características avanzadas de SVG (marcadores, clones, "
+"mezcla alfa, etc.) y se pone mucho cuidado en el diseño de una interfaz "
+"optimizada. Es muy fácil de editar nodos, realizar operaciones complejas con "
+"rutas, mapas de bits y mucho más. También tenemos como objetivo mantener una "
+"próspera comunidad de desarrolladores y usuarios mediante el uso de desarrollo "
+"abierto, orientado a la comunidad."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
+msgid "Main application window"
+msgstr "Ventana principal de la aplicación"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "imagen, editor; vectorial; dibujo;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Dibujo nuevo"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Abrir en una ventana nueva"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "Píxeles CSS (96/pulgada)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "puntos Postscript (72/pulgada)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 puntos"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "pulgada"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Pulgadas (96 px/pulgada)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milímetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "milímetros (25,4 mm/pulgada)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centímetro"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centímetros"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centímetros (10mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "grado"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radián"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radianes"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radianes (180/pi grados/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradián"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradianes"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradianes (360/400 grados/gradián)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "vuelta"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "vueltas"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Vueltas (360 grados/vuelta)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "altura de fuente"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "alturas de fuente"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Altura de fuente"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "alturas de x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Altura de la letra 'x’"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "media eme"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "medias emes"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "La mitad de la altura de la fuente"
+
+#~ msgid "Align to selection's left edge"
+#~ msgstr "Alinear al borde izquierdo de la selección"
+
+#~ msgid "Align to selection's right edge"
+#~ msgstr "Alinear al borde derecho de la selección"
+
+#~ msgid "Align to selection's top edge"
+#~ msgstr "Alinear al border superior de la selección"
+
+#~ msgid "Align to selection's bottom edge"
+#~ msgstr "Alinear al borde inferior de la selección"
+
+#~ msgid "Align to selection's center"
+#~ msgstr "Alinear al centro de la selección"
+
+#~ msgid "Open SVG image directly using its path"
+#~ msgstr "Abrir la imagen SVG directamente mediante su ruta"
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "pc"
+#~ msgstr "pc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This effect draws lines between each nth node of each selected \n"
+#~ "path. It therefore works best if all selected paths have the \n"
+#~ "same number of nodes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It can be chosen whether these regions are filled and whether \n"
+#~ "the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este efecto dibuja líneas entre cada nodo n de cada trayecto\n"
+#~ "seleccionado. Por lo tanto, funciona mejor si los trayectos seleccionados\n"
+#~ "tienen la misma cantidad de nodos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se puede seleccionar so estas regiones se rellenan y si el relleno\n"
+#~ "usa rectángulos o copias de los segmentos del trayecto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las líneas se insertarán encima del fondo de los dos elementos.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se podido cargar una o más "
+#~ "extensiones.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+#~ "normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+#~ "detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+
+#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Destino"
+
+#~ msgid "Destination Over"
+#~ msgstr "Destino por encima"
+
+#~ msgid "Destination In"
+#~ msgstr "Destino dentro"
+
+#~ msgid "Destination Out"
+#~ msgstr "Destino fuera"
+
+#~ msgid "Destination Atop"
+#~ msgstr "Destino encima"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#~ msgid "Overwrite input file"
+#~ msgstr "Sobrescribir el archivo de entrada"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "List of verbs to execute"
+#~ msgstr "Listado de verbos que se ejecutarán"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "VERB[;VERB]*"
+#~ msgstr "VERBO[;VERBO]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#~ msgid "List all available verbs"
+#~ msgstr "Listado de todos los verbos disponibles"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#~ msgid "D-Bus"
+#~ msgstr "D-Bus"
+
+#~ msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+#~ msgstr "Introducir un bucle de escuha para mensajes D-BUS en modo consola"
+
+#~ msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+#~ msgstr "Indica el nombre D-Bus; el predet. es 'org.inkscape'"
+
+#~ msgid "BUS-NAME"
+#~ msgstr "NOMBRE-DE-BUS"
+
+#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+#~ msgstr "<b>Mover</b> el trazo de mosaico dentro del objeto"
+
+#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+#~ msgstr "<b>Escalar</b> el trazo de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#~ msgstr "<b>Rotar</b> el trazo de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+
+#~ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón"
+
+#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+#~ msgstr "<b>Valor predeterminado</b> <s>"
+
+#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+#~ msgstr "<b>Valor predeterminado sobrescrito</b> Ninguno\n"
+
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "corte"
+
+#~ msgid "cut inside"
+#~ msgstr "corte interior"
+
+#~ msgid "cut outside"
+#~ msgstr "corte exterior"
+
+#~ msgid "Hide Linked"
+#~ msgstr "Ocultar enlazados"
+
+#~ msgid "Shape linked"
+#~ msgstr "Forma conectada"
+
+#~ msgid "360° Copies"
+#~ msgstr "Copias 360º"
+
+#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+#~ msgstr "Sin ángulo de rotación, fijado a 360º"
+
+#~ msgid "Unify dashes"
+#~ msgstr "Unificar trazos"
+
+#~ msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+#~ msgstr "Unificar la longitud de los trazos mediante el ancho mínimo del segmento"
+
+#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+#~ msgstr "Si no es 0, lineraizar el trayecto con la longitud de paso dada"
+
+#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#~ msgstr "Combinar pasos más cortos que esto [%]"
+
+#~ msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar puntadas como pequeñas separaciones (solo para inspección, no para "
+#~ "output)"
+
+#~ msgid "LPE's on linked:"
+#~ msgstr "Efectos en enlazados:"
+
+#~ msgid "LPE's on linked"
+#~ msgstr "Efectos en enlazados"
+
+#~ msgid "Fuse coincident points"
+#~ msgstr "Fundir puntos coincidentes"
+
+#~ msgid "_Both gaps"
+#~ msgstr "_Ambos espacios"
+
+#~ msgid "Use gap in both intersection elements"
+#~ msgstr "Usar espacio en ambos elementos de la intersección"
+
+#~ msgid "Width scale:"
+#~ msgstr "Escala de anchura:"
+
+#~ msgid "Width scale all points"
+#~ msgstr "Escala de anchura todos los puntosÑ"
+
+#~ msgid "Slice the arc"
+#~ msgstr "Cortar el arco"
+
+#~ msgid "Start point of the taper"
+#~ msgstr "Punto inicial del afilado"
+
+#~ msgid "End point of the taper"
+#~ msgstr "Punto final del afilado"
+
+#~ msgid "Link item parameter to item"
+#~ msgstr "Asociar el parámetro del elemento al elemento"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Agrupar"
+
+#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+#~ msgstr "Seleccione un <b>símbolo</b> del que extraer objetos."
+
+#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione un solo <b>símbolo</b> del diálogo Símbolos que desea convertir en "
+#~ "grupo."
+
+#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+#~ msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with "
+#~ "<b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
+#~ "con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+
+#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
+#~ msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
+
+#~ msgid "Simplifying paths:"
+#~ msgstr "Simplificando trayectos:"
+
+#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#~ msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
+
+#~ msgid "Go to parent"
+#~ msgstr "Ir al padre"
+
+#~ msgid "Select Same"
+#~ msgstr "Seleccionar lo mismo"
+
+#~ msgid "Create _Link"
+#~ msgstr "Crear en_lace"
+
+#~ msgid "_Follow Link"
+#~ msgstr "Se_guir enlace"
+
+#~ msgid "Remove link"
+#~ msgstr "Eliminar enlace"
+
+# File
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminada"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizada"
+
+#~ msgid "Setup for custom task"
+#~ msgstr "Configuración de tarea personalizada"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Ancho"
+
+#~ msgid "Setup for widescreen work"
+#~ msgstr "Disposición para pantalla ancha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+#~ "Draw Freely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor de Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)\n"
+#~ "Dibuja libremente."
+
+#~ msgid "about.svg"
+#~ msgstr "about.es.svg"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lucas Vieites Fariña, 2003-2020\n"
+#~ "Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
+#~ "José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "_H:"
+#~ msgstr "_H:"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "_V:"
+#~ msgstr "_V:"
+
+#~ msgid "Exchange Positions"
+#~ msgstr "Intercambiar posiciones"
+
+#~ msgid "Align text baselines"
+#~ msgstr "Alinear líneas base de textos"
+
+#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+#~ msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+
+#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
+#~ msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+
+#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#~ msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+
+#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
+#~ msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+
+#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+#~ msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+
+#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
+#~ msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+
+#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+#~ msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+
+#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+#~ msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+
+#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - rotar en sentido horario"
+
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Cambiar definición de color"
+
+#~ msgid "Checkerboard background"
+#~ msgstr "Fondo de damero"
+
+#~ msgid "Show page _border"
+#~ msgstr "Mostrar _borde del papel"
+
+#~ msgid "Border on _top of drawing"
+#~ msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+
+#~ msgid "Back_ground color:"
+#~ msgstr "C_olor de fondo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting "
+#~ "to bitmap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color de fondo delc lienzo. Nota: La opacidad se ignora excepto en la "
+#~ "exportación a mapa de bits."
+
+#~ msgid "Color of the page border"
+#~ msgstr "Color del borde del papel"
+
+#~ msgid "Snap only when _closer than:"
+#~ msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#~ msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
+
+#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+#~ msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén al "
+#~ "alcance indicado más abajo."
+
+#~ msgid "Snap d_istance"
+#~ msgstr "D_istancia de ajuste"
+
+#~ msgid "Snap only when c_loser than:"
+#~ msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#~ msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
+
+#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+#~ msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified "
+#~ "below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla cuando "
+#~ "estén al alcance indicado más abajo."
+
+#~ msgid "Snap dist_ance"
+#~ msgstr "Dist_ancia de ajuste"
+
+#~ msgid "Snap only when close_r than:"
+#~ msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#~ msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
+
+#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+#~ msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al "
+#~ "alcance indicado más abajo."
+
+#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+#~ msgstr "Al ajustar a trayectos, también intentar ajustar a trayecto de recorte"
+
+#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+#~ msgstr "Al ajustar a trayectos, también intentar ajustar a trayectos de máscara"
+
+#~ msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al ajustar a trayectos o guías, también intentar ajustar perpendicularmente"
+
+#~ msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+#~ msgstr "Al ajustar a trayectos o guías, también intentar ajustar tangencialmente"
+
+#~ msgid "Snap"
+#~ msgstr "Ajustar"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Color de fondo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Border</b>"
+#~ msgstr "<b>Borde</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to grids</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#~ msgid "Link Profile"
+#~ msgstr "Asociar perfil"
+
+#~ msgid "Script id"
+#~ msgstr "Id de script"
+
+#~ msgid "_Drawing"
+#~ msgstr "_Dibujo"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Selección"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+
+#~ msgid "_Export As..."
+#~ msgstr "_Exportar como..."
+
+#~ msgid "Hide all except selected"
+#~ msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
+
+#~ msgid "Close when complete"
+#~ msgstr "Cerrar al terminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+#~ "(caution, overwrites without asking!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
+#~ "de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
+
+#~ msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+#~ "images, but big images will look better sooner when loading the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa entrelazado ADAM7 para salida PNG. Esto resultará en imágenes "
+#~ "ligeramente más pesadas pero las imágenes grandes tendrán mejor aspecto más "
+#~ "rápidamente mientras se cargan."
+
+#~ msgid "Once the export completes, close this dialog"
+#~ msgstr "Cerrar este diálogo una vez termine la exportación"
+
+#~ msgid "_x0:"
+#~ msgstr "_x0:"
+
+#~ msgid "x_1:"
+#~ msgstr "x_1:"
+
+#~ msgid "Wid_th:"
+#~ msgstr "Anc_ho:"
+
+#~ msgid "_y0:"
+#~ msgstr "_y0:"
+
+#~ msgid "y_1:"
+#~ msgstr "y_1:"
+
+#~ msgid "Hei_ght:"
+#~ msgstr "Al_to:"
+
+#~ msgid "<b>Image size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño de imagen</b>"
+
+#~ msgid "pixels at"
+#~ msgstr "píxeles a"
+
+#~ msgid "dp_i"
+#~ msgstr "_ppp"
+
+#~ msgid "<b>_Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre del _archivo</b>"
+
+#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
+#~ msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+#~ "planning to work on your png with Photoshop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzará los ppp físicos del archivo png. Ajuste esto a 72 si va a trabajar con "
+#~ "el png en Photoshop."
+
+#~ msgid "B_atch export %d selected object"
+#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "Export_ar por separado %d objeto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "Export_ar por separado %d objetos seleccionados"
+
+#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+#~ msgstr "Exportando archivo <b>%s</b>..."
+
+#~ msgid "Could not export to filename %s.\n"
+#~ msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+
+#~ msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han exportado con éxito <b>%d</b> archivos a partir de <b>%d</b> elementos "
+#~ "seleccionados."
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros"
+
+#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+#~ msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+#~ "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+#~ "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primitiva de filtro <b>feColorMatrix</b> aplica una matriz de "
+#~ "transformación al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear efectos "
+#~ "como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación de "
+#~ "colores y cambiar el matiz de los colores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the "
+#~ "Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. "
+#~ "Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the "
+#~ "corresponding pixel values of the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primitiva de filtro <b>feComposite</b> compone dos imágenes utilizando uno "
+#~ "de los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el "
+#~ "estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
+#~ "lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+#~ "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+#~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be "
+#~ "created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is "
+#~ "faster and resolution-independent."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primitiva de filtro <b>feConvolveMatrix</b> permite especificar una "
+#~ "convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con "
+#~ "matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de "
+#~ "bordes. Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear "
+#~ "mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
+#~ "gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a "
+#~ "slightly different position than the actual object."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primitiva de filtro <b>feOffset</b> desplaza la imagen un espacio definido "
+#~ "por el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas en las que "
+#~ "la sombra está en una posición ligeramente diferente que el objeto en sí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+#~ "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+#~ "opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las primitivas de filtro <b>feDiffuseLighting</b> y <b>feSpecularLighting</b> "
+#~ "crean sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+#~ "proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad más "
+#~ "alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja se "
+#~ "alejan de él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+#~ "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+#~ "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primitiva de filtro <b>feTurbulence</b> genera ruido Perlin. Este tipo de "
+#~ "ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
+#~ "humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
+
+#~ msgid "Width is in absolute units"
+#~ msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen "
+#~ "width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
+#~ "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, de "
+#~ "modo que se muestra igual a cualquier zoom."
+
+#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
+#~ msgstr "Usar el editor de degradados antiguo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+#~ "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa, el botón de edición de degradados en el diálogo de «Relleno y "
+#~ "borde» mostrará el editor de degradados antiguo, si no se usará la Herramienta "
+#~ "de Degradados"
+
+#~ msgid "Language (requires restart):"
+#~ msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
+
+#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+#~ msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+#~ "finished being refactored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han sido "
+#~ "refactorizados completamente"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Solo iconos"
+
+#~ msgid "Icons and text"
+#~ msgstr "Icono y texto"
+
+#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
+#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable (necesita reiniciar):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, "
+#~ "or both"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona si las barras verticales de la barra aclopable muestras etiquetas "
+#~ "de texto, iconos, o ambos"
+
+#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
+#~ msgstr "Estilo del intercambiador (necesita reiniciar):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona si el intercambiador de la barra aclopable muestras etiquetas de "
+#~ "texto, iconos, o ambos"
+
+#~ msgid "Theme changes"
+#~ msgstr "Cambios de tema"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+#~ msgstr "Color base para iconos. Algunos iconos se tendrán que volver a cargar"
+
+#~ msgid "Highlights"
+#~ msgstr "Resaltado"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Más grande"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeño"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Más pequeño"
+
+#~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+#~ msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria (necesita "
+#~ "reiniciar)"
+
+#~ msgid "Don't save dialogs status"
+#~ msgstr "No guardar el estado de los diálogos"
+
+#~ msgid "Dockable"
+#~ msgstr "Acoplable"
+
+#~ msgid "Saving dialogs status"
+#~ msgstr "Guardando estado de diálogos"
+
+#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+#~ msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar)"
+
+#~ msgid "Add label comments to printing output"
+#~ msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered "
+#~ "output for an object with its label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
+#~ "salida generada para un objeto con su etiqueta"
+
+#~ msgid "pixels (requires restart)"
+#~ msgstr "píxeles (necesita reiniciar)"
+
+#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Insertar degradado de malla en el polirelleno JavaScript."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Insertar polirelleno JavaScript del servidor Hatch Paint"
+
+#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+#~ msgstr "Reemplazar marcadores con 'auto_start_reverse'."
+
+#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+#~ msgstr "Reemplazar marcadores mediante 'context_paint' o 'context_fill'."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG 2 permite que los marcadores se inviertan automáticamente al inicio del "
+#~ "trayecto."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG 2 permite que el color de los marcadores automáticamente sea el mismo que "
+#~ "el del trazo."
+
+#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#~ msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
+
+#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#~ msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
+
+#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+#~ msgstr "Conservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
+
+#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
+#~ msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
+
+#~ msgid "Dashes"
+#~ msgstr "Guiones"
+
+#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
+#~ msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+#~ "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
+#~ "Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+
+#~ msgid "Snap defaults"
+#~ msgstr "Predeterminados de ajuste"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#~ msgid ""
+#~ "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status "
+#~ "is subsequently saved per-document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estado inicial de ajuste en documentos nuevos y SVGs que no son Inkscape. El "
+#~ "estado de ajuste se guardará posteriormente para cada documento."
+
+#~ msgid "Rendering XRay radius:"
+#~ msgstr "Radio de renderizado de Rayos X:"
+
+#~ msgid "XRay mode radius preview"
+#~ msgstr "Radio de la vista previa Rayos X"
+
+#~ msgid "Shortcut file:"
+#~ msgstr "Archivo de atajos:"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+
+#~ msgctxt "Spellchecker language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Set the main spell check language"
+#~ msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
+
+#~ msgid "Second language:"
+#~ msgstr "Segundo idioma:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown "
+#~ "in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación solo "
+#~ "se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+
+#~ msgid "Third language:"
+#~ msgstr "Tercer idioma:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+#~ "in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación solo "
+#~ "se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
+
+#~ msgid "Move layer"
+#~ msgstr "Mover capa"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nueva"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Inf"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Abj"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arr"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Sup"
+
+#~ msgid "Your search do a empty result, please try again"
+#~ msgstr "Su búsqueda no ha devuelto resultados, inténtelo otra vez"
+
+#~ msgid "Lock objects"
+#~ msgstr "Bloquear objetos"
+
+#~ msgid "Set object opacity"
+#~ msgstr "Fijar opacidad de objetos"
+
+#~ msgid "Set object isolation"
+#~ msgstr "Fijar aislamiento del objeto"
+
+#~ msgid "Set object blur"
+#~ msgstr "Fijar difuminado de objetos"
+
+#~ msgctxt "Visibility"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgctxt "Lock"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgctxt "Type"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgctxt "Clip and mask"
+#~ msgid "CM"
+#~ msgstr "CM"
+
+#~ msgctxt "Highlight"
+#~ msgid "HL"
+#~ msgstr "HL"
+
+#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+#~ msgstr "Conmutar visibilidad de capa, grupo u objeto."
+
+#~ msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+#~ msgstr "Conmutar bloqueo de capa, grupo u objeto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+#~ "between the two types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo: capa, grupo u objeto. Pulsar sobre los iconos de capa o grupo conmuta "
+#~ "entre los dos tipos."
+
+#~ msgid "Is object clipped and/or masked?"
+#~ msgstr "¿El objeto está recortado o enmascarado?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+#~ "inherited color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color de realce del contorno en la herramienta Nodo. Pulsar para activar. Si "
+#~ "alpha es cero se usará el color heredado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value "
+#~ "is object 'id'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiqueta de capa/grupo/objeto (inkscape:label). Doble-clic para fijar. Valor "
+#~ "predeterminado es el 'id' del objeto."
+
+#~ msgid "Move To Bottom"
+#~ msgstr "Bajar al fondo"
+
+#~ msgid "Move To Top"
+#~ msgstr "Mover a superior"
+
+#~ msgid "Collapse All"
+#~ msgstr "Colapsar todo"
+
+#~ msgid "Select Highlight Color"
+#~ msgstr "Seleccionar color de realce"
+
+#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
+#~ msgstr "Editar la hoja de estilo entera"
+
+#~ msgid "Invalid property set"
+#~ msgstr "Ajuste de propiedad inválida"
+
+#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+#~ msgstr "Cantidad media de espacio horizontal que ocupa cada letra."
+
+#~ msgid "Horiz. Origin X"
+#~ msgstr "Origen horiz. X"
+
+#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+#~ msgstr "Localización original horizontal media para cada letra."
+
+#~ msgid "Horiz. Origin Y"
+#~ msgstr "Origen horiz. Y"
+
+#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
+#~ msgstr "Localización original vertical media para cada letra."
+
+#~ msgid "Units per em"
+#~ msgstr "Unidades por em"
+
+#~ msgid "Number of display units each letter takes up."
+#~ msgstr "Cantidad de unidades de pantalla que usa cada letra."
+
+#~ msgid "Ascent:"
+#~ msgstr "Ascendente:"
+
+#~ msgid "Cap Height:"
+#~ msgstr "Altura de ascendente:"
+
+#~ msgid "glyph"
+#~ msgstr "glifo"
+
+#~ msgid "Glyph name"
+#~ msgstr "Nombre de glifo"
+
+#~ msgid "Matching string"
+#~ msgstr "Cadena coincidente"
+
+#~ msgid "Add Glyph"
+#~ msgstr "Añadir glifo"
+
+#~ msgid "First Unicode range"
+#~ msgstr "Primer rango Unicode"
+
+#~ msgid "Second Unicode range"
+#~ msgstr "Segundo rango Unicode"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Tiny"
+#~ msgstr "Mínimo"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeño"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediano"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Enorme"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ancho"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Narrower"
+#~ msgstr "Más estrecho"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Narrow"
+#~ msgstr "Estrecho"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediano"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Ancho"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Wider"
+#~ msgstr "Más ancho"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "Solid"
+#~ msgstr "Sólido"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Ancho"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Ajustar"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Quitar del conjunto seleccionado"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Conjuntos movidos"
+
+#~ msgid "Add a new selection set"
+#~ msgstr "Añadir un nuevo conjunto de selección"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Eliminar elemento/conjunto"
+
+#~ msgctxt "Arrange dialog"
+#~ msgid "Rectangular grid"
+#~ msgstr "Rejilla rectangular"
+
+#~ msgctxt "Arrange dialog"
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Rellenar:"
+
+#~ msgid "Close gaps:"
+#~ msgstr "Cerrar huecos:"
+
+#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+#~ msgstr "Spiro o aplanado bspline LPE"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Forma:"
+
+#~ msgid "Cap for powerstroke pressure"
+#~ msgstr "Máximo de presión para powerstroke"
+
+#~ msgid "Bounding box edges"
+#~ msgstr "Bordes de cajas de contorno"
+
+#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
+#~ msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
+
+#~ msgid "Bounding box corners"
+#~ msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
+
+#~ msgid "BBox Centers"
+#~ msgstr "Centros de cajas de contorno"
+
+#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+#~ msgstr "Ajustar nodos, trayectos y tiradores"
+
+#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar otros puntos (centros, orígenes de guía, tiradores de degradados, etc.)"
+
+#~ msgid "Snap an item's rotation center"
+#~ msgstr "Ajustar el centro de rotación de un elemento"
+
+#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
+#~ msgstr "Ajustar anclas de texto y líneas base"
+
+#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
+
+#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
+#~ "elástica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to "
+#~ "move selected or select by touch"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo,gire la rueda del ratón para "
+#~ "seleccionar en ciclo; arrastre para mover la selección o seleccionar por "
+#~ "contacto"
+
+#~ msgid "(root)"
+#~ msgstr "(raíz)"
+
+#~ msgid "U_nits:"
+#~ msgstr "U_nidades:"
+
+#~ msgid "Width of paper"
+#~ msgstr "Ancho del papel"
+
+#~ msgid "Height of paper"
+#~ msgstr "Altura del papel"
+
+#~ msgid "Loc_k margins"
+#~ msgstr "Bloquear _márgenes"
+
+#~ msgid "Lock margins"
+#~ msgstr "Bloquear márgenes"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#~ msgid "T_op:"
+#~ msgstr "Superi_or:"
+
+#~ msgid "Top margin"
+#~ msgstr "Margen superior"
+
+#~ msgid "L_eft:"
+#~ msgstr "I_zquierda:"
+
+#~ msgid "Left margin"
+#~ msgstr "Margen izquierdo"
+
+#~ msgid "Ri_ght:"
+#~ msgstr "De_recha:"
+
+#~ msgid "Right margin"
+#~ msgstr "Margen derecho"
+
+#~ msgid "Botto_m:"
+#~ msgstr "_Inferior:"
+
+#~ msgid "Bottom margin"
+#~ msgstr "Margen inferior"
+
+#~ msgid "Scale _x:"
+#~ msgstr "Escala _x:"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Escala X"
+
+#~ msgid "Scale _y:"
+#~ msgstr "Escala _y:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+#~ "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque SVG permite el escalado no-uniforme recomendamos usar solamente "
+#~ "escalado uniforme en Inkscape. Ajuste el 'viewBox' directamente para fijar un "
+#~ "escalado no-uniforme."
+
+#~ msgid "_Portrait"
+#~ msgstr "Ver_tical"
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+#~ msgstr "Ajusta_r página a dibujo o selección (Ctrl+Mayús+R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+#~ "is no selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
+#~ "completo si no hay selección"
+
+#~ msgid "User units per "
+#~ msgstr "Unidades de usuario por "
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Diferente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "compartido por <b>%d</b> caja, arrastre con <b>Mayús</b> para separar las "
+#~ "cajas seleccionadas"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con <b>Mayús</b> para separar la caja "
+#~ "seleccionada"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Fijar %d"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Crear un nuevo conjunto de selección"
+
+#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
+#~ msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas"
+
+#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
+#~ msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Does nothing"
+#~ msgstr "No hacer nada"
+
+#~ msgid "Quit Inkscape"
+#~ msgstr "Salir de Inkscape"
+
+#~ msgid "Delete selection"
+#~ msgstr "Borrar selección"
+
+#~ msgid "Group to Symbol"
+#~ msgstr "Grupo a símbolo"
+
+#~ msgid "Symbol to Group"
+#~ msgstr "Símbolo a grupo"
+
+#~ msgid "Extract group from a symbol"
+#~ msgstr "Extraer un grupo de un símbolo"
+
+#~ msgid "Delete all objects from document"
+#~ msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
+
+#~ msgid "Invert in All Layers"
+#~ msgstr "Invertir en todas las capas"
+
+#~ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+#~ msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+
+#~ msgid "Select Next"
+#~ msgstr "Seleccionar siguiente"
+
+#~ msgid "Select next object or node"
+#~ msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
+
+#~ msgid "Select previous object or node"
+#~ msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
+
+#~ msgid "_Stack up"
+#~ msgstr "Enviar _arriba"
+
+#~ msgid "Stack selection one step up"
+#~ msgstr "Elevar la selección un nivel"
+
+#~ msgid "_Stack down"
+#~ msgstr "Enviar a_bajo"
+
+#~ msgid "Stack selection one step down"
+#~ msgstr "Enviar la selección un nivel hacia abajo"
+
+#~ msgid "Ungroup selected groups"
+#~ msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+
+#~ msgid "_Grow on screen"
+#~ msgstr "A_grandar en pantalla"
+
+#~ msgid "_Double size"
+#~ msgstr "_Duplicar tamaño"
+
+#~ msgid "Double the size of selected objects"
+#~ msgstr "Duplicar el tamaño de los objetos seleccionados"
+
+#~ msgid "_Shrink on screen"
+#~ msgstr "_Encoger en pantalla"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+#~ msgstr "Encoge los objetos seleccionados en relación a la pantalla"
+
+#~ msgid "_Halve size"
+#~ msgstr "_Mitad"
+
+#~ msgid "O_utset Path by 1 px"
+#~ msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
+
+#~ msgid "O_utset Path by 10 px"
+#~ msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
+
+#~ msgid "Outset selected paths by 10 px"
+#~ msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
+
+#~ msgid "I_nset Path by 1 px"
+#~ msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
+
+#~ msgid "I_nset Path by 10 px"
+#~ msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
+
+#~ msgid "Inset selected paths by 10 px"
+#~ msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
+
+#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
+#~ msgstr "_Trazo a trayecto modo antiguo"
+
+#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte los trazos del objeto seleccionado en trayectos al modo antiguo"
+
+#~ msgid "_Arrange..."
+#~ msgstr "Orden_ar..."
+
+#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+#~ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla o círculo"
+
+#~ msgid "Duplicate an existing layer"
+#~ msgstr "Duplicar una capa existente"
+
+#~ msgid "Solo the current layer"
+#~ msgstr "Ocultar todas las demás capas"
+
+#~ msgid "Show all the layers"
+#~ msgstr "Mostrar todas las capas"
+
+#~ msgid "Lock all the layers"
+#~ msgstr "Bloquear todas las capas"
+
+#~ msgid "Lock all the other layers"
+#~ msgstr "Bloquear todas las otras capas"
+
+#~ msgid "Unlock all the layers"
+#~ msgstr "Desbloquear todas las capas"
+
+#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
+#~ msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
+
+#~ msgid "Remove _Transformations"
+#~ msgstr "Deshacer _transformaciones"
+
+#~ msgid "Edit mask"
+#~ msgstr "Editar máscara"
+
+#~ msgid "_Release"
+#~ msgstr "Libe_rar"
+
+#~ msgid "Create Cl_ip Group"
+#~ msgstr "Crear grupo de _recorte"
+
+#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+#~ msgstr "Crea un grupo de recorte usando los objetos seleccionados como base"
+
+#~ msgid "Edit clipping path"
+#~ msgstr "Editar trayecto de recorte"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selección"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Node Edit"
+#~ msgstr "Edición de nodos"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Retoque"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Spray"
+#~ msgstr "Esparcir"
+
+#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+#~ msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Rectángulo"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "3D Box"
+#~ msgstr "Caja 3D"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Ellipse"
+#~ msgstr "Elipse"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Estrella"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Spiral"
+#~ msgstr "Espiral"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Pencil"
+#~ msgstr "Lápiz"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Pen"
+#~ msgstr "Pluma"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Calligraphy"
+#~ msgstr "Caligrafía"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Degradado"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Rejilla"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Dropper"
+#~ msgstr "Cuentagotas"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Connector"
+#~ msgstr "Conector"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Paint Bucket"
+#~ msgstr "Cubo de pintura"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "LPE Edit"
+#~ msgstr "Edición de LPE"
+
+#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
+#~ msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Eraser"
+#~ msgstr "Goma de borrar"
+
+#~ msgid "Erase existing paths"
+#~ msgstr "Eliminar trayectos existentes"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "LPE Tool"
+#~ msgstr "Herramienta LPE"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
+
+#~ msgid "Node Tool Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
+
+#~ msgid "Tweak Tool Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la herramienta retoque"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
+
+#~ msgid "Spray Tool Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
+
+#~ msgid "3D Box Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de caja 3D"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D"
+
+#~ msgid "Ellipse Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de elipse"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
+
+#~ msgid "Star Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de estrella"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
+
+#~ msgid "Spiral Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de espiral"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+
+#~ msgid "Pencil Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del lápiz"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
+
+#~ msgid "Calligraphic Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
+
+#~ msgid "Text Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de texto"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
+
+#~ msgid "Gradient Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de degradado"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado"
+
+#~ msgid "Mesh Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de rejilla"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rejilla"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
+
+#~ msgid "Measure Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de medida"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de medida"
+
+#~ msgid "Dropper Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de gotero"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
+
+#~ msgid "Connector Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del conector"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
+
+#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del cubo de pintura"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
+
+#~ msgid "Eraser Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de borrador"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
+
+#~ msgid "LPE Tool Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+#~ msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE"
+
+#~ msgid "Nex_t Zoom"
+#~ msgstr "Zoom siguien_te"
+
+#~ msgid "Pre_vious Zoom"
+#~ msgstr "Zoom a_nterior"
+
+#~ msgid "Undo any flip"
+#~ msgstr "Deshacer cualquier reflejo"
+
+#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#~ msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normal"
+
+#~ msgid "Switch to normal display mode"
+#~ msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+
+#~ msgid "Switch to normal display without filters"
+#~ msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
+
+#~ msgid "_Outline"
+#~ msgstr "_Contorno"
+
+#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#~ msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
+
+#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegurar que las líneas capilares siempre tengan un grosor suficiente para ser "
+#~ "vistas"
+
+#~ msgid "Switch to normal color display mode"
+#~ msgstr "Cambiar al modo normal de visualización en color"
+
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "Escala de _grises"
+
+#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+#~ msgstr "Dividir el lienzo en dos para mostrar la línea de contorno"
+
+#~ msgid "_XRay Mode"
+#~ msgstr "Modo rayos _x"
+
+#~ msgid "XRay around cursor"
+#~ msgstr "Rayos X alrededor del cursor"
+
+#~ msgid "Color-Managed View"
+#~ msgstr "Vista de gestión de color"
+
+#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+#~ msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "P_referencias..."
+
+#~ msgid "Document _Metadata..."
+#~ msgstr "_Metadatos del documento..."
+
+#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+#~ msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
+
+#~ msgid "_Spray options..."
+#~ msgstr "Opciones de _spray..."
+
+#~ msgid "Some options for the spray"
+#~ msgstr "Algunas opciones para el spray"
+
+#~ msgid "Query information about extensions"
+#~ msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
+
+#~ msgid "Layer_s..."
+#~ msgstr "Capa_s..."
+
+#~ msgid "Selection Se_ts..."
+#~ msgstr "Conjun_tos de selección…"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Ver etiquetas"
+
+#~ msgid "Style Dialog..."
+#~ msgstr "Diálogo de estilos..."
+
+#~ msgid "View Style Dialog"
+#~ msgstr "Ver diálogo de estilos"
+
+#~ msgid "Print Colors..."
+#~ msgstr "Colores de impresión..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa "
+#~ "de colores de impresión"
+
+#~ msgid "_Export PNG Image..."
+#~ msgstr "_Exportar imagen PNG..."
+
+#~ msgid "About E_xtensions"
+#~ msgstr "Acerca de e_xtensiones"
+
+#~ msgid "Information on Inkscape extensions"
+#~ msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
+
+#~ msgid "Memory usage information"
+#~ msgstr "Información del uso de memoria"
+
+#~ msgid "Unlock All in All Layers"
+#~ msgstr "Desbloquear todo en todas las capas"
+
+#~ msgid "Unhide All in All Layers"
+#~ msgstr "Mostrar todo de todas las capas"
+
+#~ msgid "Link an ICC color profile"
+#~ msgstr "Conectar un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Remove Color Profile"
+#~ msgstr "Eliminar perfil de color"
+
+#~ msgid "Remove a linked ICC color profile"
+#~ msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado"
+
+#~ msgid "Add External Script"
+#~ msgstr "Añadir script externo"
+
+#~ msgid "Add an external script"
+#~ msgstr "Añadir un script externo"
+
+#~ msgid "Add Embedded Script"
+#~ msgstr "Añadir script incrustado"
+
+#~ msgid "Add an embedded script"
+#~ msgstr "Añadir un script incrustado"
+
+#~ msgid "Edit Embedded Script"
+#~ msgstr "Editar script incrustado"
+
+#~ msgid "Edit an embedded script"
+#~ msgstr "Editar un script incrustado"
+
+#~ msgid "Remove External Script"
+#~ msgstr "Retirar script externo"
+
+#~ msgid "Remove an external script"
+#~ msgstr "Retirar un script externo"
+
+#~ msgid "Remove Embedded Script"
+#~ msgstr "Retirar script incrustado"
+
+#~ msgid "Remove an embedded script"
+#~ msgstr "Retirar un script incrustado"
+
+#~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+#~ msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde superior izquierdo del ancla"
+
+#~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+#~ msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde superior derecho del ancla"
+
+#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+#~ msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde inferior derecha del ancla"
+
+#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+#~ msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde inferior izquierdo del ancla"
+
+#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+#~ msgstr "Centrar en los ejes horizontal y vertical"
+
+#~ msgid "Add stop"
+#~ msgstr "Añadir parada"
+
+#~ msgid "Add another control stop to gradient"
+#~ msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
+
+#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
+#~ msgstr "Eliminar el control de parada actual"
+
+#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Degradado lineal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Degradado radial</b>"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Sin nombre"
+
+#~ msgctxt "Marker"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Set marker color"
+#~ msgstr "Fijar color de marca"
+
+#~ msgid "Create a single path or create a group of paths"
+#~ msgstr "Crea un trayecto único o un grupo de trayectos"
+
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Umbral de luminosidad"
+
+#~ msgid "Multiple scans"
+#~ msgstr "Varias pasadas"
+
+#~ msgid "Curves (multiplier)"
+#~ msgstr "Curvas (multiplicador)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sparse pixels\n"
+#~ "(window radius)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Píxeles dispersos\n"
+#~ "(radio de ventana)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sparse pixels\n"
+#~ "(multiplier)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Píxeles dispersos\n"
+#~ "(multiplicador)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Salida\n"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Acerca de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to "
+#~ "Release 13 format using QCad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontradas e ignoradas %d ENTIDADES de tipo POLYLINE. Intente convertir al "
+#~ "formato de Release 13 mediante QCad."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} ahora es un método en svg. Utilice 'self.svg.namedview.center' en su lugar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+#~ msgstr "Valores incorrectos para un campo numérico: {}, {}."
+
+#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+#~ msgstr "El elemento de texto «{0}» no es apropiado."
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+#~ msgstr "{0}Transición salida: {1} ({2!s} s)"
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0}Transición salida: {1}"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "Se ha encontrado más de una capa con este nombre.\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr "Ha seleccionado más de un objeto. Seleccione un solo objeto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+#~ msgstr "Debe crear algunos «Rectángulos de recorte» antes de intentar agrupar."
+
+#~ msgid "Maximum segment length (px):"
+#~ msgstr "Longitud máxima de segmento (px):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+#~ "selected objects's color.\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+#~ " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ajusta tono, saturación y luminancia en la representación HSL del color del "
+#~ "objeto seleccionado.\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " * Tono: rotar por grados (cicla).\n"
+#~ " * Saturación: sumar/restar % (mín=-100, máx=100).\n"
+#~ " * Luminancia: sumar/restar % (mín=-100, máx=100).\n"
+#~ " * Tono/Saturación/Luminancia al azar: aleatoriza el valor de los "
+#~ "parámetros.\n"
+#~ " "
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#~ msgid "Switch DPI"
+#~ msgstr "Vambiar PPP"
+
+#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+#~ msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master"
+
+#~ msgid "Path to save image:"
+#~ msgstr "Ruta y nombre de archivo para guardar la imagen:"
+
+#~ msgid "Corner Radius"
+#~ msgstr "Radio de esquina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard Python math functions are available:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The constants pi and e are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+#~ "\n"
+#~ " También están disponibles las constantes «pi» y «e»."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#~ msgid "Hershey Sans medium"
+#~ msgstr "Hershey Sans medio"
+
+#~ msgid "Hershey Serif medium"
+#~ msgstr "Hershey Serif medio"
+
+#~ msgid "Hershey Gothic English"
+#~ msgstr "Hershey Gótico inglés"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#~ msgid "EMS Allure"
+#~ msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#~ msgid "EMS Elfin"
+#~ msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#~ msgid "EMS Felix"
+#~ msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#~ msgid "EMS Nixish"
+#~ msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#~ msgid "EMS Nixish Italic"
+#~ msgstr "EMS Nixish cursiva"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#~ msgid "EMS Osmotron"
+#~ msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#~ msgid "EMS Readability"
+#~ msgstr "EMS Readability"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#~ msgid "EMS Tech"
+#~ msgstr "EMS Tech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+#~ "before plotting (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esto para convertir (sin destruir) automáticamente todos los objetos a "
+#~ "trayectos antes de plotear (Predet. Marcado)"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/es/ask/"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/es/doc/inkscape-man.html"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/es/doc/keys.html"
+
+#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/es/release/1.0/"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "Float Number"
+#~ msgstr "Número flotante"
+
+#~ msgid "Magnitude:"
+#~ msgstr "Magnitud:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to "
+#~ "the following options:\n"
+#~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+#~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+#~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first "
+#~ "node of the path.\n"
+#~ " * Step: numbering step between two nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta extensión reemplaza los nodos de la selección con puntos numerados de "
+#~ "acuerdo con las siguientes opciones:\n"
+#~ " * Tamaño de fuente: tamaño de las etiquetas de los números de nodo (20px, "
+#~ "12pt...).\n"
+#~ " * Tamaño de punto: diámetro de los puntos colocados en los nodos del "
+#~ "trayecto (10px, 2mm...).\n"
+#~ " * Número del punto inicial: el primer número de la secuencia, asignado al "
+#~ "primer nodo del trayecto.\n"
+#~ " * Paso: paso de numeración entre dos nodos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or "
+#~ "clones are allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este efecto esparce o tuerce un patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+#~ "arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se "
+#~ "permiten grupos de trayectos, formas o clones."
+
+#~ msgid "Copied"
+#~ msgstr "Copiado"
+
+#~ msgid "Additional packages (comma-separated):"
+#~ msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma):"
+
+#~ msgid "Mathematics"
+#~ msgstr "Matemáticas"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+#~ msgstr "Más información en http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#~ msgid "Smooth: neutral"
+#~ msgstr "Suave: neutral"
+
+#~ msgid "Smooth: greedy"
+#~ msgstr "Suave: codicioso"
+
+#~ msgid "Smooth: proud"
+#~ msgstr "Suave: orgulloso"
+
+#~ msgid "Path: simple"
+#~ msgstr "Trayecto: simple"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "Path: circle"
+#~ msgstr "Trayecto: círculo"
+
+#~ msgid "Path: custom"
+#~ msgstr "Trayecto: personalizado"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#~ msgid "Square sharp: obsolete"
+#~ msgstr "Cuadrado agudo: obsoleto"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#~ msgid ""
+#~ "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+#~ "size 1.0 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Para trayecto: fije el trayecto de forma personalizada en coordenadas "
+#~ "relativas(0,0)=(izq,arriba), tamaño de cuadro 1.0 "
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#~ msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+#~ msgstr "Cadena de trayecto (Trayecto: personalizado) o símbolo #url:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este efecto añade interacciones en un visualizador como, por ejemplo, un "
+#~ "navegador web."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#~ msgid ""
+#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un efecto de enlace al cambiar a la caja de visualización de una posición "
+#~ "a otra."
+
+#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+#~ msgstr "Al seleccionar objetos, el último es aquel al que saltamos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+#~ "Graphics (SVG) file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un editor de gráficos vectoriales de código abierto, con capacidades similares "
+#~ "a Illustrator, CorelDraw o Xara X, usando el formato de archivo estándar W3C "
+#~ "Scalable Vector Graphics (SVG)."
+
+#~ msgid "_Color Display Mode"
+#~ msgstr "Modo de visualización de _color"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+#~ msgstr "Solamente interfaz de consola (sin IU visible)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido abrir el directorio %1."
+
+#~ msgid "Autosaving documents..."
+#~ msgstr "Guardando documento..."
+
+#~ msgid "Autosave complete."
+#~ msgstr "Autoguardado completado."
+
+#~ msgid "Dialog Transparency"
+#~ msgstr "Transparencia de diálogos"
+
+#~ msgid "_Opacity when focused:"
+#~ msgstr "_Opacidad con foco:"
+
+#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
+#~ msgstr "Opacidad sin _foco:"
+
+#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
+#~ msgstr "_Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
+
+#~ msgid "No face data found in specified file."
+#~ msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado."
+
+#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de "
+#~ "modelo».\n"
+
+#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de "
+#~ "modelo».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. "
+#~ "Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done "
+#~ "with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este módulo. "
+#~ "Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo Debian puede "
+#~ "hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+#~ "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de "
+#~ "caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la "
+#~ "pestaña «Archivo de modelo».\n"
+
+#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+#~ msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n"
+
+#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):"
+
+#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "Por el color (hex RRGGBB):"
+
+#~ msgid "Show page info"
+#~ msgstr "Mostrar información de página"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+#~ "Switcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija esta pestaña si quiere ver información de página antes de aplicar el "
+#~ "cambiador PPP."
+
+#~ msgid "Paper Thickness:"
+#~ msgstr "Grosor del papel:"
+
+#~ msgid "Import Clip Art"
+#~ msgstr "Importar clipart"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "Nombre del _servidor de la librería Open Clip Art:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+#~ "Import and Export to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
+#~ "función de Importar y Exportar a OCAL."
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "_Usuario de la librería Open Clip Art:"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "Contraseña _para la librería Open Clip Art:"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "no-id"
+#~ msgstr "no-id"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "Se ha encontrado Clipart"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "Descargando imagen..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "No se ha podido descargar la imagen"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "Se ha descargado el clipart con éxito"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "No se ha podido descargar la miniatura"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Sin descripción"
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "Buscando clipart..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "No se ha podido conectar a la librería Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "No se pudieron interpretar los resultdos de la búsqueda"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "No se ha encontrado ningún clipart llamado <b>%1</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+#~ "different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que todas las palabras clave están bien escritas o inténtelo otra "
+#~ "vez con otras palabras clave."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "Importar Clipart..."
+
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Importar clipart desde Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nodo con id «{0}» no es un nodo de texto adecuado y, por lo tanto, ha sido "
+#~ "ignorado.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and "
+#~ "the settings are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido abrir el puerto. Compruebe que el plóter esté encendido y que "
+#~ "los ajustes son correctos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires two selected paths. \n"
+#~ "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n"
+#~ "El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n"
+#~ "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»."
+
+#~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
+#~ "nodos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
+#~ "Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
+
+#~ msgid "Report this triangle's properties"
+#~ msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo"
+
+#~ msgid "Latin 1"
+#~ msgstr "Latin 1"
+
+#~ msgid "CP 1250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#~ msgid "CP 1252"
+#~ msgstr "CP 1252"
+
+#~ msgid "UTF 8"
+#~ msgstr "UTF 8"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+#~ msgstr "https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Release_notes/1.0/es"
+
+#~ msgid "This extension overwrites the current document"
+#~ msgstr "Esta extensión sobrescribe el documento actual"
+
+#~ msgid "Seamless Pattern Procedural"
+#~ msgstr "Patrón continuo procedural"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "la extensión está diseñada solo para Windows."
+
+#~ msgid "Bamum. "
+#~ msgstr "Bamum. "
+
+#~ msgid "Kjohki"
+#~ msgstr "Kjohki"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: arrastrar para alisar, "
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+#~ msgstr "<b>Nodo BSpline</b> (potencia %.3g): "
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]."
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " localización: "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "La extensión «"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Pluma elíptica"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Trazos grueso-fino (rápido)"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Trazos grueso-fino (lento)"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Elija un tipo de pluma"
+
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Ancho de pluma:"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Ancho de trazo máximo"
+
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "Redondez de pluma:"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Ratio anchura máx/mín."
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+#~ msgstr "dirección de los trazos más gruesos (opuesto = más delgado)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Elija un tipo de vértice inicial"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Elija un tipo de vértice final"
+
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "Crecer:"
+
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+#~ msgstr "Hacer el trazo más fino cerca del inicio"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "Fundir:"
+
+#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+#~ msgstr "Hacer el trazo más fino cerca del fin"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Extremos redondeados"
+
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Los trazos acaban con un extremo redondeado"
+
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "Topes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Activar ajuste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "Tirador de control 0"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Tirador de control 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "Tirador de control 11:"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Tirador de control 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "Tirador de control 2"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Tirador de control 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "Tirador de control 3"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Tirador de control 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "Tirador de control 4"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Tirador de control 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "Tirador de control 5"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Tirador de control 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "Tirador de control 6"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Tirador de control 6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "Tirador de control 7"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Tirador de control 7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "Tirador de control 8"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Tirador de control 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "Tirador de control 9:"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Tirador de control 9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "Tirador de control 10"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Tirador de control 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "Tirador de control 11:"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Tirador de control 11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "Tirador de control 12"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Tirador de control 12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "Tirador de control 13"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Tirador de control 13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "Tirador de control 14"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Tirador de control 14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "Tirador de control 15"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Tirador de control 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "_Unidad de visualización:"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Mostrar unidad a continuación de la longitud del trayecto"
+
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Repeticiones:"
+
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "recursividad"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parámetro en coma flotante"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "simplemente un número real como 1,4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "Enviar _arriba"
+
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "Parámetro de punto:"
+
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "Parámetro de trayecto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "_Etiqueta:"
+
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Etiqueta de texto adjunta al trayecto"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Pixel"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pica"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Milímetro"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "Centímetro"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Pulgadas"
+
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "Siempre exportar el tamaño de texto en píxeles (px)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
+#~ "all browsers follow this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La propiedad 'image-rendering' puede influenciar cómo se escala un mapa de "
+#~ "bits:\n"
+#~ "\t'auto'- sin preferencia\n"
+#~ "\t'optimizeQuality'- suave\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed'- pixelado.\n"
+#~ "Fíjese en que este comportamiento no está definido en la especificación SVG "
+#~ "1.1 y no todos los navegadores se adaptan a esta interpretación."
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Borrar nodo"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Borrar nodo"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Otros"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "no se le definió un ID."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "no se le definió un nombre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+#~ "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+#~ "this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si "
+#~ "tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
+#~ "pregunte en las listas de correo."
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Trazar Pixel Art"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Tipo de unidades de tamaño de texto:"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fijar el tipo de unidad usado en la barra de herramienta y diálogos de texto"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "Trayecto: "
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "Por: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values "
+#~ "of the outermost text element determine the minimum line spacing in the block."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar estilo del elemento de texto más externo. Los valores 'font'size' y "
+#~ "'line-height' del elemento de texto más externo determina el espaciado mínimo "
+#~ "de línea en el bloque."
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Línea:"
+
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Retirar altura de línea"
+
+#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se marca, la altura de línea se aplica a paarte de la selección. Pulse para "
+#~ "retirar."
+
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Adaptativo"
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente con mínimo fijo."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Uniforme"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Líneas con espacio uniforme."
+
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Ajustable ☠"
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "Espaciado de línea completamente ajustable"
+
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Modo de espaciado de líneas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cómo se deberían espaciar múltiples líneas base?\n"
+#~ " Adaptativo: El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente.\n"
+#~ " Mínimo: Como adaptativo, pero con un mínimo fijado.\n"
+#~ " Uniforme: espaciado uniforme.\n"
+#~ " Ajustable: Sin restricciones"
+
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Texto: Cambiar modo de espaciado de líneas"
+
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Texto: Retirar altura de línea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "Desvío"
+
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "Buscando..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "Umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "Umbral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "El trazado de mapas de bits\n"
+#~ "de Inkscape está basado en\n"
+#~ "Potrace, creado por Peter Selinger\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "impar-par"
+
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "desde curva"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Asociar a trayecto"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renombrar"
+
+#~ msgid "Solo"
+#~ msgstr "Solo"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostrar todo"
+
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "Ocultar todo"
+
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "Bloquear otras"
+
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "Bloquear todo"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "Soltar recorte"
+
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "Soltar máscara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "Cerrar huecos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "Cambio de presión para el nudo nuevo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an "
+#~ "existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a un "
+#~ "archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "No se ha podido encontrar %s"
+
+#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+#~ msgstr "No está instalado pySerial. Siga estos pasos:"
+
+#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
+#~ msgstr "1. Descargue y extraiga (unzip) este archivo a su disco duro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2. Copie la carpeta «serial» (se encuentra dentro de la carpeta extraída)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
+#~ "\\Lib\\"
+#~ msgstr ""
+#~ " a la siguiente carpeta de Inkscape: C:\\[Archivos de programa]\\inkscape"
+#~ "\\python\\Lib\\"
+
+#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
+#~ msgstr "3. Cierre y reinicie Inkscape."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n"
+#~ "* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al "
+#~ "directorio personal del usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending "
+#~ "something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Márque esto para obtener información adicional acerca del ploteo sin enviar "
+#~ "datos al plóter (volcado de datos) (Predet: Desmarcado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create a "
+#~ "new PowerStroke knot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incremento/decremento de presión del lápiz que se requiere para un nuevo nudo "
+#~ "PowerStroke."
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
+#~ msgstr "Ajustes de sensibilidad de presión"
+
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "Diagrama _Voronoi"
+
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Convertir a curvas _B-spline"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "El algoritmo Kopf-Lischinski"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Restablecer todos los valores a predeterminados"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Ejecutar la vectorización"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "Vectorizar arte píxel"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "U_mbral:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "El número de colores reducidos"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "_Colores:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "P_asadas:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Co_lores"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
+
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "Sua_ve"
+
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "Apilar pasa_das"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Modo"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "Eliminar mota_s"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "Ta_maño:"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "Optimizar tr_ayectos"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "To_lerancia:"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "O_pciones"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "Selección de _primer plano SIOX"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Vista en directo"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Act_ualizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
+#~ "vectorizar"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Vectorizar Pixel Art..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear trayectos mediante el algoritmo Kopf-Lischinski para vectorizar Pixel Art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "negro (#000000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "gris (#808080)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.es.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.es.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "Icono 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "32x32"
+#~ msgstr "Icono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48x48"
+#~ msgstr "Icono 48x48"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "Icono 64x64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Acerca de..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "Añadir una nueva selección al conjunto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Copiar color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "Serie"
+
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Astrología"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39"
+#~ msgstr "Código QR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "Griego extendido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code93"
+#~ msgstr "Código QR"
+
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Diálogo CSS..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "Extensiones IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "Extensiones IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "Solo iconos"
+
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Gótico alemán"
+
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Gótico italiano"
+
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Griego 1-trazo"
+
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Griego medio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hershey Text for Inkscape"
+#~ msgstr "Texto Hershey"
+
+#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+#~ msgstr "Entrada no válida: No es un (#), clase (.), o elemento selector CSS."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Interletraje"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotación de letras"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Espaciado entre letras"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Altura de línea"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Límite inferior de la regla"
+
+#~ msgid "Math (lower)"
+#~ msgstr "Matem. (minús.)"
+
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Matem. (mayús.)"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Tamaño máx"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Tamaño máximo de la regla"
+
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Meteorología"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posición de la marca en la regla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: xverb command file."
+#~ msgstr "comando xverbs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</b> "
+#~ "para guardar los cambios."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "ALTO"
+
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Renderizar texto"
+
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Sans negrita"
+
+#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
+#~ msgstr "Script 1-trazo (alt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills "
+#~ "to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a medios "
+#~ "puntos y rellenos a puntos completos."
+
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "Simbólico"
+
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Orientación de la regla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, "
+#~ "derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer typesetting "
+#~ "techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type "
+#~ "Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional \"outline\" fonts, but "
+#~ "are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving\" fonts where the "
+#~ "character is formed by the stroke (and not the fill). For additional "
+#~ "information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Esta extensión renderiza una línea de texto usando\n"
+#~ "fuentes \"Hershey\" para plóters, derivedas de\n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, \"Una contribución a \n"
+#~ "las técnicas de tipografía computerizada: Tablas de\n"
+#~ "Coordenadas para el Repertorio de Hershey de\n"
+#~ "fuentes tipográficas y símbolos gráficos occidentales.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estas no son fuentes \"de contorno\" tradicionales, \n"
+#~ "sino que son fuentes \"de trazo único\", o\n"
+#~ "fuentes de \"grabado\" en las que el carácter se forma\n"
+#~ "por el trazo (y no el relleno).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visite el siguiente enlace si desea ás información:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Conmutar subscript"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Conmutar superscript"
+
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Componer el texto"
+
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Unidad de la regla"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Límite superior de la regla"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Desvío vertical"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Desvío vertical (px)"
+
+#~ msgid "View Css Dialog"
+#~ msgstr "Ver diálogo CSS"
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Espaciado entre palabras"
+
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Escibir tabla de glifos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NOMBRE_DE_ARCHIVO_XVERBS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "Nodos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "E_stilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "Añadir nodos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "Ventana principal de la aplicación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "Carian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "Buginés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "class1"
+#~ msgstr "Clásico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "Solamente blanco y negro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "Marcadores de colores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "escala de grises"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "Presaturación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "Presaturación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "Aleatorizar globalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "Color a reemplazar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "Sin efectos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "Convertir en guiones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "Cirílico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "Dimensiones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "Trazar a partir de triángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "contorno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "es"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "Incrustar las imágenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_business_card.py"
+#~ msgstr "Plantilla vacía tarjetas de visita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "Extraer imagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "Extrusionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "Ancho de trazo máximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "Aplanar recorte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "Caja plegable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "Fractalizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frame"
+#~ msgstr "Marco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frame.py"
+#~ msgstr "Marco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "Creador de guías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "Guillotina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "Guillotina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "tirador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/es/ask/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Yi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "Datamatrix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "Triángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "Esfera de alambre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "Postscript encapsulado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "Atributos en línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "heredado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_install.py"
+#~ msgstr "Se ha instalado el script JessyInk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_uninstall.py"
+#~ msgstr "Se ha instalado el script JessyInk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.install"
+#~ msgstr "Se ha instalado el script JessyInk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "Transiciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "Agitar nodos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "Sem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Latin 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Lorem ipsum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "Triángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "Medida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "Dentro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Gráfica circular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "Suave (optimizeQuality)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "Bloques (optimizeSpeed)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Manual de Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Atajos de Inkscape (*.xml)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "Sitio web de Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "Curvas paramétricas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "Cerrar trayecto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathscatter.py"
+#~ msgstr "cuchilla de torno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "Perspectiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "píxeles a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "Políedro 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "Marcas de impresión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "Directo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "Reemplazar tipografía"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "Apilar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "Estiramiento de goma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "Patrón continuo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "1 - Configurar lienzo para tipografías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "Porción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "Espirógrafo"
+
+# create dialog
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "línea recta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "Calendario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Salida Synfig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tar_layers.py"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "línea base de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "minúsculas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "Capitalización normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "Triángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "Remolino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "Esfera de alambre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para rejillas "
+#~ "invisibles."
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Salida JavaFX"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
+
+#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Valor del parámetro actual:</b> "
+
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Método de orientación"
+
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Selector de tipografía"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
+#~ msgstr "Ángulo mínimo para arreglar solapamientos, 180° sin arreglo"
+
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Texto arriba/abajo"
+
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr "Formatear el número, p.ej.{medida} {unidad}, \"Enter\" para guardar"
+
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Lista negra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can add "
+#~ "more LPE like this to fill the holes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segmento índice opcional que excluyen medidas, delimitado por comas, puede "
+#~ "añadir más LPE como estos para rellenor los agujeros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Mostrar número de semana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
+#~ msgstr "Escala constreñida, sensible a contenedores transformados"
+
+#~ msgid "Local Number Format"
+#~ msgstr "Formato local de número"
+
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Rotar anotación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Objeto enlazado:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
+#~ msgstr "Las unidades que se usarán para las mediciones"
+
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Liberar de la línea de reflejo"
+
+#~ msgid "X from middle knot"
+#~ msgstr "X desde el nudo central"
+
+#~ msgid "Y from middle knot"
+#~ msgstr "Y desde el nudo central"
+
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Modo movimiento simétrico"
+
+#~ msgid "Gap on split"
+#~ msgstr "Separación en ruptura"
+
+#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
+#~ msgstr "Métodos para generar la elipse"
+
+#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+#~ msgstr "Generar arco abierto (elipse abierta)"
+
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Borde izquierdo del origen"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Borde superior del origen"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Borde derecho del origen"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Borde inferior del origen"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Anchura del origen"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Anchura del destino"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Altura del destino"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Resolución (ppp)"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fuente"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "Amárico (am)"
+
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "Propiedad borrada del atributo de estilo."
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Configuración de interletraje"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "más: Ctrl"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr "<b>Tirador auto nodo</b>: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "Margen _superior:"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
+
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del lado «a» ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del lado «b» ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del lado «c» ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Ángulo «A» (radianes): {}"
+
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Ángulo «B» (radianes): {}"
+
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "Ángulo «C» (radianes): {}"
+
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Semiperímetro (px): {}"
+
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Área ({0}^2): {1}"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen."
+
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay trayectos seleccionados. Intentando trabajar en todos los trayectos "
+#~ "disponibles."
+
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione algo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio no existe. Indique un directorio existente en la pestaña "
+#~ "«Preferencias»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido escribir en el archivo indicado.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation "
+#~ "points using Orientation tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han encontrado puntos de orientación para la capa «%s». Añada puntos de "
+#~ "orientación mediante la pestaña «Orientación»."
+
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr "Hay más de un grupo de puntos de orientación en la capa «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should "
+#~ "not be the same. If there are three orientation points they should not be in a "
+#~ "straight line.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puntos de orientación están mal. (Si hay más de un punto de orientación no "
+#~ "pueden ser iguales. Si hay tres puntos de orientación no deben estar en línea "
+#~ "recta.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be "
+#~ "corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Atención! Se han encontrado puntos de orientación incorrectos en la capa "
+#~ "«%s». El código GCode resultante podría estar corrompido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
+#~ "could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Atención! Se ha encontrado un punto de referencia de graffiti incorrecto en "
+#~ "la capa «%s». el código GCode resultante podría estar corrompido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+#~ "All other objects will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and "
+#~ "File->Import this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta extensión funciona solo con trayectos, desvíos dinámicos y grupos de "
+#~ "estos. Todos los demás objetos serán ignorados.\n"
+#~ "Solución 1: seleccione «Trayecto->Objeto a trayecto» o pulse «Mayús+Ctrl+C».\n"
+#~ "Solución 2: «Trayecto->Desvío dinámico» o «Ctrl+J».\n"
+#~ "Solución 3: exporte todos los contornos a PostScript nivel 2 («Archivo-"
+#~ ">Guardar como->.ps») y «Archivo->Importar...»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
+#~ "+L)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El documento no tiene capas. Añada por lo menos una capa mediante el panel de "
+#~ "capas (Ctrl+Mayús+L)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
+#~ "layer! Using bottom-most layer for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Atención! Hay algunos trayectos en la raíz del documento, pero no en una "
+#~ "capa. Se usará la capa inferior para ellos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+#~ "( type('%s') != type('%s') )."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Atención! Los tipos de parámetros de herramienta y su predeterminado (%s) no "
+#~ "son iguales ( type('%s') != type('%s') )."
+
+#~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Atención! La herramienta tiene un parámetro que la herramienta predeterminada "
+#~ "no tiene ( «%s»: «%s» )."
+
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "La capa «%s» contiene más de una herramienta."
+
+#~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar la herramienta para la capa «%s». Añada una en la "
+#~ "pestaña «Herramientas»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: Uno o más trayectos no tienen el parámetro «d», intente desagrupar "
+#~ "(Ctrl+Mayús+G) y hacer «Objeto a trayecto» (Ctrl+Mayús+C)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay nada seleccionado. Seleccione algo para convertir en punto de "
+#~ "perforación (dxfpoint) o señal de punto claro."
+
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diámetro de la herramienta debe ser > 0, pero el diámetro de la herramienta "
+#~ "en la capa «%s» no lo es."
+
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "Atención: omitiendo no-trayecto"
+
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Seleccione al menos un trayecto para grabar y vuelva a ejecutar."
+
+#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+#~ msgstr "Unidad desconocida, se asumen mm."
+
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr "La herramienta «%s» no tiene forma, se asume cono de 45 grados."
+
+#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+#~ msgstr "Error csp_normalised_normal. Vea el registro."
+
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "No hay necesidad de grabar ángulos agudos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+#~ "layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa activa ya tiene puntos de orientación. Elimínelos o seleccione otra "
+#~ "capa."
+
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa activa ya tiene una herramienta. Elimínela o seleccione otra capa."
+
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "La selección está vacía. Se computará el dibujo completo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+#~ "English support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "and Russian support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrá encontrar tutoriales, manuales y ayuda en\n"
+#~ "Foro de ayuda en inglés:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "y foro de ayuda en ruso:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+#~ "Manuales y tutoriales en español (por txapuzas):\n"
+#~ "http://dl.dropbox.com/u/23923366/Gcodetools_Help_ES.pdf"
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El remapeado de los ejes X y Z del torno deberían ser «X», «Y» o «Z». "
+#~ "Saliendo..."
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "El remapeado de los ejes X y Z del torno deberían ser iguales. Saliendo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+#~ "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+#~ " Current active tab id is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione una de las pestañas de acción - «Trayecto a GCode», «Área», "
+#~ "«Grabado», «Puntos DXF», «Orientación», «Desvío», «Torno» o «Biblioteca de "
+#~ "herramientas».\n"
+#~ " La pestaña activa es «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points "
+#~ "has been automatically added."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han definido puntos de orientación. Se ha añadido automáticamente un "
+#~ "conjunto de puntos de orientación predeterminados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha definido una herramienta de corte. Se ha añadido automáticamente una "
+#~ "herramienta predeterminada."
+
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Inkscape debe estar instalado y en su variable PATH."
+
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Gimp debe estar instalado y en su variable PATH."
+
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el archivo XCF."
+
+#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#~ msgstr "No se ha fijado correctamente en ancho SVG. Se asume anchura = 100"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "No se ha podido encontrar el comando Inkscape.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+#~ "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han podido importar los módulos numpy. Esta extensión necesita estos "
+#~ "módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo "
+#~ "Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
+
+#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+#~ msgstr "Tamaño de DataMatrix no regonocida"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error: %s"
+
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "El directorio «%s» no existe."
+
+#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+#~ msgstr "Debe tener más de un elemento con el id-html «%s»"
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Entrada Dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If "
+#~ "you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
+#~ "no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+#~ "at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener Dia "
+#~ "en http://live.gnome.org/Dia"
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Comprobar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobar la última versión estable de Gcodetools e intentar obtener las "
+#~ "actualizaciones."
+
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Acción: "
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Entrada Sketch"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.es.svg"
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Añadir efecto de trayecto"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Disminución de trazo"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Ángulo de la pluma"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Fijación"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Redondeado de topes"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Temblor del trazo"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Oscilación de pluma:"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Masa de la pluma:"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Curvatura del conector"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Espaciado de conectores"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Longitud del conector"
+
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Hacer elíptico:"
+
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Elija color"
+
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Encajar rejilla"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Foco"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Esparcir"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Cantidad"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escalar"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.es.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono."
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Radio vertical"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Ángulo en dirección X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Ángulo en la dirección Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Ángulo en la dirección Z"
+
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Reducción del trazo del borrador"
+
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Redondeado del tope del borrador"
+
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Temblor del trazo del borrador"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Masa del borrador"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Insertar"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Insertar en mín. X"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Insertar máx. X"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Insertar mín. Y"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Insertar máx. Y"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unir"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Coordenada X:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Coordenadas Y:"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Umbral de relleno"
+
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Presión mínima"
+
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Presión máxima"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Suavizado: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > "
+#~ "Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posición Y"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ancho"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Número de vueltas"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Divergencia"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Proporción del radio"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Fuerza"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Fidelidad"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
+#~ "comandos.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+
+#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| programa» "
+#~ "para el filtro)"
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
+#~ "completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+#~ "exportación)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
+#~ "(solamente con export-id)"
+
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar el documento a un archivo SVG de inkscape (parecido a Guardar como)"
+
+#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi o "
+#~ "inkscape)"
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the "
+#~ "default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige el nivel PostScript para la exportación. Las opciones posibles son 2 y 3 "
+#~ "(el predeterminado)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the "
+#~ "PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar PDF en la versión indicada. (Pista: asegúrate de indicar la cadena "
+#~ "exacta encontrada en el diálogo de exportación de PDF, por ejemplo «1.4», que "
+#~ "es conforme a PDF-a)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+#~ "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un archivo "
+#~ "LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya en "
+#~ "resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo Windows (WMF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "VERB-ID"
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "OBJECT-ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones disponibles:"
+
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Opciones de Inkscape"
+
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Opciones predeterminadas del programa"
+
+#~ msgid "NUM"
+#~ msgstr "NUM"
+
+#~ msgid "FILES/FOLDERS…"
+#~ msgstr "ARCHIVOS/CARPETAS…"
+
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo"
+
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "- mostrar archivos SVG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
+#~ "or show them as a slide show."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navegue rápidamente por una colección de archivos .svg(z)\n"
+#~ "o muéstrelos como una presentación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example:\n"
+#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejemplo:\n"
+#~ " inkview -t 3 archivo1.svg archivo2.svgz serie*.svg más_archivos"
+
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "Radio (unidad o %):"
+
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Reflejar nudos"
+
+#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
+#~ msgstr "Tamaño del trayecto ayudante con dirección al nodo:"
+
+#~ msgid "Helper path size with direction to node"
+#~ msgstr "Tamaño del trayecto ayudante con dirección al nodo"
+
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "Anchura fi:ja:"
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
+
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "Ancho de t_razo"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
+
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "An_cho de trazo del trayecto cruzado"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <b>\"Style Dialog\"</b> to more styling. Each measure element has extra "
+#~ "selectors. Use !important to override defaults..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el <b>«Diálogo de estilos»</b> para más estilos. Cada elemento de medida "
+#~ "tiene selectores adicionales. Utilice !important para sobrescribir valores "
+#~ "predeterminados..."
+
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "Convertir recortes en trayectos, no se puede deshacer"
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
+#~ "value, the bigger the tile size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fija el tamaño relativo de las baldosas utilizadas para generar el lienzo. "
+#~ "Cuanto más alto el valor, más grandes las baldosas."
+
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "Enlace mapa de bits:"
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "Mapas de bits"
+
+#~ msgid "Image Rendering:"
+#~ msgstr "Renderizado de imagen:"
+
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "_Variantes"
+
+#~ msgid "Attribute name"
+#~ msgstr "Nombre de atributo"
+
+#~ msgid "Attribute value"
+#~ msgstr "Valor del atributo"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posición"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeño"
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr ", arrastrar para ajustar"
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "_Nueva vista preliminar"
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "Nueva vista preliminar"
+
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "Gl_ifos..."
+
+#~ msgid "Change arc"
+#~ msgstr "Cambiar arco"
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "Seleccionar opacidad"
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "Asignar opacidad"
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+#~ "from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de http://"
+#~ "pyxml.sourceforge.net/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
+#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error al importar el módulo de subprocesos. Informe de esta "
+#~ "errata en: https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "La versión de Python es: "
+
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se han podido convertir los objetos en trayectos. Continuando sin convertir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+#~ "this extension.Please download and install the latest version from http://"
+#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+#~ "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura lxml "
+#~ "(«lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de http://"
+#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con un "
+#~ "comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalles técnicos:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo indicado: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de miembros de objeto: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
+
+#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+#~ msgstr "Disculpas, esto sólo funciona en Windows, cerrando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+#~ "For Windows: download it from\n"
+#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
+#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe instalar el software UniConvertor.\n"
+#~ "Para GNU-Linux: instale el paquete python uniconvertor.\n"
+#~ "Para Windows: descárguelo desde\n"
+#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
+#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+#~ "e instálelo en la localización de Python en su sistema\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "Entrada AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (UC) (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC) (*.ccx)"
+
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "Entrada Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13 (UC)"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (UC) (*.cgm)"
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
+
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "Entrada de AutoCAD Plot"
+
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "Salida AutoCAD Plot"
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "Guardar una rchivo para plóters"
+
+#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+#~ msgstr "Impresión vector pre-proceso Win32"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "Archivos vectoriales sK1 (UC) (*.sk1)"
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1"
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1"
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Metaarchivo de Windows (UC) (*.wmf)"
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "Un formato popular para clipart"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+#~ "will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
+#~ "externos de ese directorio."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros."
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maestro"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "Objeto GdlDockMaster al que está unido el widget de la barra acoplable"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable para mostrar elementos en ella"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Minimizar este acoplable"
+
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Cerrar este acoplable"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Elemento acoplable controlador"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
+
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
+#~ "un widget GtkPanel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, "
+#~ "etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si está "
+#~ "bloqueado, etc.)"
+
+#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un agarre"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Anchura preferida"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Altura preferida"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Altura preferida del elemento acoplable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some "
+#~ "other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un "
+#~ "GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+#~ "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener "
+#~ "uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Desbloquear"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, "
+#~ "all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si "
+#~ "está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los "
+#~ "elementos"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Estilo del intercambiador"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item "
+#~ "with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
+#~ "elemento con ese nombre (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+#~ "named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
+#~ "controlador a los objetos acoplables manuales."
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "El índice de la página actual"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Nombre largo"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Icono estándar"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Icono pixbuf"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Maestro de acople"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+#~ "hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es "
+#~ "%s) que no ha implementado este método"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
+#~ "aplicación podría detenerse"
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "Posición del divisor en píxeles"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Pegajoso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+#~ "the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
+#~ "jerarquía cuando se reacopla el host"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Siguiente posición"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+#~ "to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza una "
+#~ "petición para acoplarse a nosotros"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Nivel superior flotante"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada X"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro "
+#~ "host %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent "
+#~ "%p"
+#~ msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Flotante X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Flotante X"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Acoplable nº %d"
+
+#~ msgid "Starting:"
+#~ msgstr "Inicio:"
+
+#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fundir los trayector por la línea de ayuda, utilice \"fill-rule: evenodd\" "
+#~ "para obtener mejores resultados"
+
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Punto de filete"
+
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "Ignorar nudos de radio 0"
+
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Método de filetes"
+
+#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+#~ msgstr "¡ATENCIÓN! Próximamente nueva versión... "
+
+#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
+#~ msgstr "No es compatible. Convertir a trayecto después."
+
+#~ msgid "Convert to inverse fillet"
+#~ msgstr "Convertir en filete inverso"
+
+#~ msgid "Convert to chamfer"
+#~ msgstr "Convertir en chaflán"
+
+#~ msgid "Knots and helper paths refreshed"
+#~ msgstr "Nudos y trayectos de ayuda refrescados"
+
+#~ msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo para PS/EPS/PDF, fija un margen en mm alrededor del área exportada "
+#~ "(predeterminado: 0)"
+
+#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+#~ msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "El directorio de teclados (%s) no está disponible."
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmento"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "_Splash"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licencia"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
+#~ "(necesita reiniciar)"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "Texto vertical"
+
+#~ msgid "Text path offset"
+#~ msgstr "Desvío de trayecto de texto"
+
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "Desen_foque:"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Escala Y"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Arco cerrado"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", escala de grises"
+
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr ", vista previa de colores de impresión"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "Cara"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "en:"
+
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Elija un degradado"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Seleccione:"
+
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Seleccione una parada del degradado actual"
+
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "Paradas:"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Widget de imagen"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Usar imagen de serie"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se usará la etiqueta del texto para crear un elemento de menú de "
+#~ "serie"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Grupo accel"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "El Grupo Accel que se usará para combinaciones de teclado de serie"
+
+#~ msgid "Coons"
+#~ msgstr "Coons"
+
+#~ msgid "Spacing between baselines (times font size)"
+#~ msgstr "Espacio entre líneas base (veces tamaño de la fuente)"
+
+#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
+#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
+#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
+#~ "all the elements in the drawing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch == "
+#~ "96px.\n"
+#~ "Los elementos dibujados podrían ser demasiado pequeños. Esto se puede corregir "
+#~ "tanto\n"
+#~ "ajustando el 'viewBox' de SVG para compensarlo o escalando todos los elementos "
+#~ "en\n"
+#~ "el dibujo."
+
+#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
+#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de Inkscape antiguo (90 PPP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
+#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
+#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
+#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
+#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch == "
+#~ "96px.\n"
+#~ "Los dibujos que están hechos para corresponderse con un tamaño físico (p.ej. "
+#~ "A4, o Carta)\n"
+#~ "serán demasiado pequeños. Se podrá corregir escalando los elementos.\n"
+#~ "El escalado interno se puede gestionar ajustando el atributo 'viewBox' de SVG "
+#~ "para compensarlo\n"
+#~ "o escalando todos los objetos en el dibujo."
+
+#~ msgid "FILES..."
+#~ msgstr "ARCHIVOS..."
+
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Medir línea"
+
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Unidad*"
+
+#~ msgid "Font*"
+#~ msgstr "Tipografía*"
+
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "Curva en origen"
+
+#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
+#~ msgstr "Curva en origen, use 0 para inicio/fin"
+
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Precisión*"
+
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Positón*"
+
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Positón"
+
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Texto arriba/abajo*"
+
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Texto derecha/izquierda*"
+
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Texto derecha/izquierda"
+
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Distancia de línea auxiliar*"
+
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Escala*"
+
+#~ msgid "Format*"
+#~ msgstr "Formato*"
+
+#~ msgid "Flip side*"
+#~ msgstr "Envés*"
+
+#~ msgid "Line Group 0.5*"
+#~ msgstr "Grupo de líneas 0.5*"
+
+#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
+#~ msgstr "Grupo de líneas 0.5, de 0.7"
+
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Rotar anotación*"
+
+#~ msgid "CSS DIN line*"
+#~ msgstr "Línea DIN CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrescribir CSS a línea DIN, enter para guardar, vacío para volver a DIM"
+
+#~ msgid "CSS helpers*"
+#~ msgstr "Ayudantes CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrescribir CSS a líneas ayudantes, enter para guardar, vacío para volver a "
+#~ "DIM"
+
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "Anotación CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrescribir CSS a texto de anotación, enter para guardar, vacío para volver a "
+#~ "DIM"
+
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "Flechas CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
+#~ msgstr "Sobrescribir CSS a flechas, enter para guardar, vacío para volver a DIM"
+
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "Guardar «*» como predeterminado"
+
+#~ msgid "Show DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Mostrar sobrescritura DIM estilo CSS"
+
+#~ msgid "Hide DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Ocultar sobrescritura DIM estilo CSS"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Tamaño del desvío"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Área"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Crear degradado predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+#~ msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Degradado lineal</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, división "
+#~ "o corte de trayecto."
+
+#~ msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr ""
+#~ "La primitiva de filtro <b>feTile</b> rellena una región con un mosaico del "
+#~ "gráfico de entrada."
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "Límite de ing_lete:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "El objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
+#~ "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte a HSL, aleatoriza tono y/o saturación y/o lumiancia y vuelve a "
+#~ "convertir a RGB."
+
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "Orientación del texto:"
+
+#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
+#~ msgstr "Ángulo [solo con la opción de ángulo fijo] (°):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "Utilizar distribución normal"
+
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "Ángulo arbitrario"
+
+#~ msgid "Horizontal Point:"
+#~ msgstr "Punto horizontal:"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Colapso de grupos"
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "Sangrado XML:"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "Ids"
+
+#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
+#~ msgstr "Eliminar nombres de ID no usados para elementos"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "Conservar estos nombres de ID, separados por comas:"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Ayuda (Opciones)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags "
+#~ "and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
+#~ "up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
+#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
+#~ "opacity, ...).\n"
+#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+#~ "elements and attributes.\n"
+#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in "
+#~ "them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
+#~ "enabled browsers, etc.\n"
+#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
+#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
+#~ "around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
+#~ "various applications.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with "
+#~ "that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
+#~ "coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
+#~ "472.\n"
+#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space "
+#~ "to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta extensión optimiza el archivo SVG de acuerdo con las siguientes "
+#~ "opciones:\n"
+#~ " * Acortar nombres de colores: convierte todos los colores a formato "
+#~ "#RRGGBB o #RGB.\n"
+#~ " * Convierte atributos CSS en atributos XML: convierte estilos de etiquetas "
+#~ "&lt;style&gt; declaraciones style=\"\" en atributos XML.\n"
+#~ " * Colapso de grupos: elimina elementos &lt;g&gt; inútiles, subiendo su "
+#~ "contenido un nivel. Necesita que se active «Eliminar nombres de ID no usados "
+#~ "para elementos».\n"
+#~ " * Crear grupos para atributos similares: crea elementos &lt;g&gt; para "
+#~ "conjuntos de elementos que tienen al menos un atributo común (p.ej. color de "
+#~ "relleno, opacidad de trazo, ...).\n"
+#~ " * Incrustar mapas de bits: incrusta imágenes de mapas de bits como URLs de "
+#~ "datos codificados como base64.\n"
+#~ " * Mantener datos de editor: no elimina elementos y atributos propios de "
+#~ "Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Eliminar metadatos: elimina las etiquetas &lt;metadata&gt; junto con "
+#~ "toda la información contenida en ellas, lo que podría incluir información "
+#~ "sobre al licencia, versiones alternativas para navegadores que no entiendan "
+#~ "SVG, etc.\n"
+#~ " * Eliminar comentarios: elimina etiquetas &lt;!-- --&gt;.\n"
+#~ " * Evitar erratas del renderizador: genera datos SVG ligeramente más "
+#~ "grandes, pero evita una errata en el renderizador de librsvg's renderer, que "
+#~ "es el utilizado en Eye of GNOME y otras muchas aplicaciones.\n"
+#~ " * Activar vista de contenedor: muestra la imagen a 100%/100% e introduce "
+#~ "una viewBox.\n"
+#~ " * Dígitos significativos para coordenadas: todas las coordenadas se "
+#~ "mostrarán con esa cantidad de dígitos sognificatovos. Por ejemplol, si se "
+#~ "indica 3, la coordenada 3.5153 se mostrará como 3.51 y la coordenada 471.55 se "
+#~ "mostrará como 472.\n"
+#~ " * Sangrado XML: Ninguno para no sangrar, Espacio para usar un espacio por "
+#~ "nivel de anidamiento, o Tabulación para usar una tabulación por nivel de "
+#~ "anidamiento."
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "Ayuda (Ids)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ids specific options:\n"
+#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+#~ "attributes.\n"
+#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
+#~ "referenced 100 times, can become #a.\n"
+#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
+#~ "g. #middledot), you may use this option.\n"
+#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more "
+#~ "specific ID names.\n"
+#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
+#~ "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same "
+#~ "prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones específicas de Ids:\n"
+#~ " * Eliminar nombres de ID no usados para elementos: elimina todos los "
+#~ "atributos ID que no se referencien.\n"
+#~ " * Acortar IDs: reduce la longitud de los atributos ID, asignando el más "
+#~ "corto a los elementos más referenciados. Por ejemplo, #linearGradient5621, "
+#~ "referenciado 100 veces, podría convertirse en #a.\n"
+#~ " * Conservar los nombres de ID creados a mano que no terminan en números: "
+#~ "normalmente la salida SVG optimizada elimina estos, pero si son realmente "
+#~ "necesarios para referencias (p.ej. #puntomedio), puede usar esta opción.\n"
+#~ " * Conservar estos nombres de ID, separados por comas: puede usar esta "
+#~ "opción junto con las demás si desea conservar algunos IDs en concreto.\n"
+#~ " * Conservar nombres de ID que comienzan con: normalmente la salida SVG "
+#~ "optimizada elimina todos los nombres de ID sin usar, per si todos los nombres "
+#~ "de ID que quiere conservar empiezan con el mismo prefijo (p.ej. #bandera-mx, "
+#~ "#bandera-pt), puede usar esta opción."
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "Hostal"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "Hostal"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "Chalet"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Parque infantil"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Comisaría"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Edificio público"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "Punto de vigilancia"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Pasos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Puerta de despido"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "Rejilla para ganado"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Universidad"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "Dentista"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Urgencias"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "Médicos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Transmisor"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Pico"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "Paso de montaña"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "Supermercado"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "Verdulero"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "Centro de jardinería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Ferretería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "Sastre"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "Ropa"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "Centro de ocio"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "Zoológico"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "Molino de agua"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "Teatro"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "Monumento"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Lugar de batalla"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Tren"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "Compuerta"
+
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "Hoja A4 en blanco"
+
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "Sin bordes"
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "Gestión del texto:"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "Importar texto como texto"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "Operaciones booleanas"
+
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "Seleccione <b>un</b> trayecto para clonar."
+
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para clonar."
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "_Unidades predet.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre convertir las unidades de tamaño de texto indicadas arriba en píxeles "
+#~ "(px) antes de guardar el archivo"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/EsFAQ"
+
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "Fijar resolución"
+
+#~ msgid "Fills object bounding box with color"
+#~ msgstr "Rellena la caja de contorno del objeto con color"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres %s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres %s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>Caja 3D</b>"
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "T_ipo: "
+
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Buscar en todas las formas"
+
+#~ msgid "Crop:"
+#~ msgstr "Recortar:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Rojo:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Verde:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Azul:"
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Luminancia:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "Brillo:"
+
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "Desenfoque:"
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "dibujo-%d%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Píxeles"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "Porcentajes"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metro"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Metros"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Pie"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Pies"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Em cuadrados"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Ex cuadrado"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Ex cuadrados"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "Piza_rra blanca"
+
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente"
+
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)"
+
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)"
+
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)"
+
+#~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este documento"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "URI único para referenciar este documento"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento"
+
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "URI única a un documento relacionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional del idioma "
+#~ "de este documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
+#~ "clasificaciones separados por coma"
+
+#~ msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Seleccione un <b>objeto</b> para convertir en símbolo."
+
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Seleccione solamente un <b>grupo</b> para convertir en símbolo."
+
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "Seleccione el original (<b>Mayús+D</b>) para convertir en símbolo."
+
+#~ msgid "Group selection first to convert to symbol."
+#~ msgstr "Agrupe primero la selección para convertirla en símbolo."
+
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Polilínea"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clon"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Segment</b>"
+#~ msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Línea</b>"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo, efecto de trayecto: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos, efecto de trayecto: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
+#~ msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> con %d vértice"
+#~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> con %d vértices"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Datos de carácter clonados huérfanos</b>"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Envergadura del texto</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone of Symbol</b>"
+#~ msgstr "<b>Clon de símbolo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>Color</b>"
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del "
+#~ "trayecto"
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "Incrustar siempre"
+
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "Enlazar siempre"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Preguntar"
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "_Ejecutar Javascript"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "_Ejecutar Python"
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "_Ejecutar Ruby"
+
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "Escala de vista preliminar:"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Ajustar"
+
+#~ msgid "Fit to width"
+#~ msgstr "Ajustar a la anchura"
+
+#~ msgid "Preview size: "
+#~ msgstr "Tamaño de vista previa:"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Alinear:"
+
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "_Exportar mapa de bits..."
+
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "Fil_as y columnas..."
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "Re_jilla"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "S_cripts..."
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Ejecutar scripts"
+
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "Marca_s de inicio:"
+
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "_Marcas medias:"
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "Marcas final_es:"
+
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "mantener solo capas visibles"
+
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Guía vertical cada:"
+
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Guía horizontal cada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal "
+#~ "instead of vertical (Standard: '-90°')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Orientación del trazado, cambie esto si su plóter traza en horizontal en vez "
+#~ "de en vertical (Predet.: «-90»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your "
+#~ "plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se reflejra el eje Y. Algunos plóters necesitan esto, otros no. "
+#~ "Infórmese en su manual o aprenda mediante ensayo y error (Predet.: «Falso»))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Curves get divided into lines, this is the approximate length of one line in "
+#~ "mm (Standard: '0.50')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las curvas se dividen en líneas, ésta es la longitud aproximada de una línea "
+#~ "en mm (Predet.: «0.50»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused "
+#~ "(Standard: 'True')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se usará sobrecorte, si no, el parámetro «Sobrecorte» no se usará "
+#~ "(Predet.: «True»)"
+
+#~ msgid "Correct tool offset"
+#~ msgstr "Corregir desvío de la herramienta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and "
+#~ "'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe corregir el desvío de la herramienta, si se desactiva no se "
+#~ "usarán los parámetros «Desvío de herramienta» y «Factor de retorno» (Predet.: "
+#~ "«True»)"
+
+#~ msgid "Return Factor"
+#~ msgstr "Factor de retorno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to "
+#~ "guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you "
+#~ "can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')"
+#~ msgstr ""
+#~ "El factor de retorno multiplicado por el desvío de la herramienta es la "
+#~ "longitud usada para guiar a la herramienta de vuelta al trayecto original "
+#~ "después de realizar un sobrecorte, solamente se puede determinar este valor "
+#~ "mediante la experimentación (Predet.: «2.50»)"
+
+#~ msgid "X offset (mm)"
+#~ msgstr "Desvío X (mm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distancia que se alejará el trazador del punto cero, en mm (Predet.: «0.00»)"
+
+#~ msgid "Y offset (mm)"
+#~ msgstr "Desvío Y (mm):"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "Plotear capas invisibles"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
+#~ msgstr "Trazar capas invisibles (Predet.: «Falso»)"
+
+#~ msgid "Send to Plotter also"
+#~ msgstr "También mandar al plóter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter "
+#~ "(Standard: 'False')"
+#~ msgstr ""
+#~ "También manda los datos HPGL generados al plóter mediante la conexión serie "
+#~ "(Predet.: «Falso»)"
+
+#~ msgid "Baud Rate"
+#~ msgstr "Velocidad en baudios"
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "Entrada de contorno de texto"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
+
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "Función-y:"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "Texto ASCII"
+
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Composición:"
+
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Tipo de desenfoque:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+#~ "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+#~ "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+#~ "opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y <b>feSpecularLighting</b> crean "
+#~ "iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para "
+#~ "proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad más "
+#~ "alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja se "
+#~ "alejan de él."
+
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede encontrar tipo coincidente:'%s\n"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "hpgl output flatness"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Origen X (px)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Origen Y (px)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+#~ "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+#~ "clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» "
+#~ "arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten "
+#~ "grupos de trayectos, formas, clones, ...)."
+
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "Mover un punto de conexión"
+
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "Eliminar un punto de conexión"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse para seleccionar, arrastre para mover"
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión."
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "_Texto:"
+
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "E_stilo:"
+
+#~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
+#~ "parcial)"
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "Buscar en la s_elección"
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "Incluir b_loqueadas"
+
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+#~ "exportación a mapa de bits)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+#~ "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+#~ "Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón izquierdo "
+#~ "del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él (como en Adobe "
+#~ "Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia temporalmente a la "
+#~ "herramienta de selección (por defecto)."
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " y "
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "EditMode"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de "
+#~ "conectories"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "_Edición"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "O:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "O:.%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "Repujado oscuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
+#~ msgstr "Trazo de mosaico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
+#~ msgstr "Reemplazar texto"
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Descripción"
+
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
+
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "_Color de la rejilla:"
+
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "Color de la rejilla"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Relleno y borde"
+
+#~ msgid "%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s. %s."
+
+#~ msgid "Back_ground:"
+#~ msgstr "Color de _fondo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "Reemplazar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "Selección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "Objetos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found"
+#~ msgstr "Redondeado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Replace"
+#~ msgstr "Reemplazar"
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla"
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom"
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "Color de la rejilla:"
+
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "Lista de efectos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "was found."
+#~ msgstr "Archivos encontrados"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "Eli_minar defs"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Buscar..."
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Conmutar peso negrita o normal"
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Cursiva"
+
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 0"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 120"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 135"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 150"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 180"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 210"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 225"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 240"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 270"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 30"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 300"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 315"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 330"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 45"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 60"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 90"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Format: "
+#~ msgstr "Perfil de visualización:"
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Por:"
+
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "Reemplazar texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades del enlace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "Aña_dir al diccionario:"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Justificar líneas"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+#~ "given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables "
+#~ "en la dirección indicada"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ratón"
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Configuración del sistema: "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "PIXMAP: "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "DATA: "
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "UI: "
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Información general del sistema"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Aplicar efecto nuevo"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Efecto actual"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "No se ha aplicado ningún efecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+#~ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. "
+#~ "Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/"
+#~ "Exportar» (p.ej: openclipart.org)"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "Opacidad, %"
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Sin degradados</small>"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Sin selección</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>No hay degradados en la selección</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Varios degradados</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de "
+#~ "rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el "
+#~ "objeto."
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atributo"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Fórmula LaTeX: "
+
+#~ msgid "ABCs"
+#~ msgstr "ABCs"
+
+#~ msgid "Motion blur, horizontal"
+#~ msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+#~ "force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación "
+#~ "estándar» para variar la fuerza"
+
+#~ msgid "Motion blur, vertical"
+#~ msgstr "Desenfoque de movimiento vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación "
+#~ "estándar» para variar la fuerza"
+
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma"
+
+#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
+#~ msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto"
+
+#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
+#~ msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto"
+
+#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+#~ msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepia"
+
+#~ msgid "Render in warm sepia tones"
+#~ msgstr "Generar en cálidos tonos sepia"
+
+#~ msgid "HSL Bumps"
+#~ msgstr "Bultos HSL"
+
+#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+#~ msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares"
+
+#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
+#~ msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones"
+
+#~ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y "
+#~ "contraste"
+
+#~ msgid "Parallel hollow"
+#~ msgstr "Hueco paralelo"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "Agujero"
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma"
+
+#~ msgid "Smooth outline"
+#~ msgstr "Contorno suave"
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces"
+
+#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
+#~ msgstr "Invertir o rotar el tono"
+
+#~ msgid "Outline, double"
+#~ msgstr "Contorno doble"
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste"
+
+#~ msgid "Fancy blur"
+#~ msgstr "Desenfoque elaborado"
+
+#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono"
+
+#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
+#~ msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes"
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma"
+
+#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color"
+
+#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
+#~ msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+#~ "lights"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del cielo "
+#~ "y el agua"
+
+#~ msgid "Image effects, transparent"
+#~ msgstr "Efectos de imagen, transparente"
+
+#~ msgid "Smooth edges"
+#~ msgstr "Bordes suaves"
+
+#~ msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#~ msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido"
+
+#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+#~ msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno"
+
+#~ msgid "Noise transparency"
+#~ msgstr "Transparencia de ruido"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, matte"
+#~ msgstr "Bultos HSL, mate"
+
+#~ msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+#~ msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular"
+
+#~ msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo "
+#~ "de «Relleno y borde»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+#~ "Blend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se "
+#~ "modifican con «Mezclar»"
+
+#~ msgid "Inkblot"
+#~ msgstr "Mancha de tinta"
+
+#~ msgid "Color outline, in"
+#~ msgstr "Contorno de color, en"
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable"
+
+#~ msgid "Smooth shader"
+#~ msgstr "Sombreador suave"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris"
+
+#~ msgid "Smooth shader dark"
+#~ msgstr "Sombreador suave negro"
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave"
+
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+#~ msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Sombreado satinado similar al nácar"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista"
+
+#~ msgid "Brushed aluminium shader"
+#~ msgstr "Sombreador de aluminio pulido"
+
+#~ msgid "Comics fluid"
+#~ msgstr "Fluido de cómic"
+
+#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes"
+
+#~ msgid "Chrome dark"
+#~ msgstr "Cromado oscuro"
+
+#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo"
+
+#~ msgid "3D wood"
+#~ msgstr "Madera 3D"
+
+#~ msgid "Transparency utilities"
+#~ msgstr "Utilidades de transparencia"
+
+#~ msgid "Noisy blur"
+#~ msgstr "Desenfoque ruidoso"
+
+#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+#~ msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
+#~ msgstr "Bultos HSL, transparente"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#~ msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images "
+#~ "and material filled objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos "
+#~ "rellenos de imágenes y materiales"
+
+#~ msgid "Alpha draw"
+#~ msgstr "Dibujo alfa"
+
+#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales"
+
+#~ msgid "Alpha draw, color"
+#~ msgstr "Dibujo alfa, color"
+
+#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr ""
+#~ "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales"
+
+#~ msgid "Black outline"
+#~ msgstr "Contorno negro"
+
+#~ msgid "Draws a black outline around"
+#~ msgstr "Dibuja un contorno negro"
+
+#~ msgid "Draws a colored outline around"
+#~ msgstr "Dibuja un contorno coloreado"
+
+#~ msgid "Inner Shadow"
+#~ msgstr "Sombra interior"
+
+#~ msgid "Fuzzy Glow"
+#~ msgstr "Brillo difuso"
+
+#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+#~ msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada"
+
+#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
+#~ msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono"
+
+#~ msgid "Light eraser, negative"
+#~ msgstr "Borrador de luz, negativo"
+
+#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+#~ msgstr "Como Borrador claro pero convierte a negativo"
+
+#~ msgid "Repaint anything monochrome"
+#~ msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo"
+
+#~ msgid "Copper and chocolate"
+#~ msgstr "Cobre y chocolate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+#~ "effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de "
+#~ "plástico moldeado"
+
+#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
+#~ msgstr "Añade un brillo interior colorizable"
+
+#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+#~ msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno"
+
+#~ msgid "convex hull corner"
+#~ msgstr "esquina de envoltura convexa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Luz difusa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Fijar la tarea personalizada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Fijar la tarea personalizada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Luz especular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
+#~ msgstr "Corte de luminosidad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vibration:"
+#~ msgstr "Fijación:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
+#~ msgstr "Corte de luminosidad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
+#~ msgstr "Fantasía cuatritono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity (%):"
+#~ msgstr "Opacidad, %"
+
+#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
+#~ msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra"
+
+#~ msgid "Drop Glow"
+#~ msgstr "Brillo paralelo"
+
+#~ msgid "White, blurred drop glow"
+#~ msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y frequency:"
+#~ msgstr "Frecuencia de base:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drawing, custom"
+#~ msgstr "Modo de dibujo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transluscent"
+#~ msgstr "Traslúcido"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "enlazar"
+
+#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para esparcir un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "Aju_star guías al arrastrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to "
+#~ "nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of "
+#~ "the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de "
+#~ "las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a "
+#~ "esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se "
+#~ "ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)"
+
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Ángulo (grados):"
+
+#~ msgid "Print Previe_w"
+#~ msgstr "_Vista preliminar"
+
+#~ msgid "Preview document printout"
+#~ msgstr "Vista preliminar de impresión"
+
+#~ msgid "(minimum mean)"
+#~ msgstr "(media mínima)"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter"
+#~ msgstr "Esparcir"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
+#~ msgstr "Esparcir:"
+
+#~ msgid "(low rotation variation)"
+#~ msgstr "(variación de rotación baja)"
+
+#~ msgid "(low scale variation)"
+#~ msgstr "(variación baja de escala)"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale"
+#~ msgstr "Escalar"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale:"
+#~ msgstr "Escalar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All in one"
+#~ msgstr "Resconectar clon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerancia final máx."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random Seed:"
+#~ msgstr "Valor aleatorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode - QR Code"
+#~ msgstr "Tipo de código:"
+
+#~ msgid "Enable id stripping"
+#~ msgstr "Activar eliminación de id"
+
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "Sangría"
+
+#~ msgid "Strip xml prolog"
+#~ msgstr "Eliminar prólogo xml"
+
+#~ msgid "Style to xml"
+#~ msgstr "Estilo a xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+#~ "elements and attributes.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n"
+#~ " * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n"
+#~ " * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n"
+#~ " * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n"
+#~ " * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no "
+#~ "referenciados.\n"
+#~ " * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como "
+#~ "datos codificados en base64.\n"
+#~ " * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de "
+#~ "Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir "
+#~ "un contenedor (viewBox).\n"
+#~ " * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n"
+#~ " * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por "
+#~ "defecto: 5).\n"
+#~ " * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación (por "
+#~ "defecto: espacio)."
+
+#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
+#~ msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "white"
+#~ msgstr "Blanca"
+
+#~ msgid "ZIP Output"
+#~ msgstr "Salida ZIP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue1"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue2"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue3"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red1"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red2"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red3"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange1"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange2"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange3"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green1"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green2"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green3"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple1"
+#~ msgstr "Gente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple2"
+#~ msgstr "Gente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple3"
+#~ msgstr "Gente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic1"
+#~ msgstr "Cursiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic2"
+#~ msgstr "Cursiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic3"
+#~ msgstr "Cursiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic4"
+#~ msgstr "Cursiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey1"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey2"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey3"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey4"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey5"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 1"
+#~ msgstr "Título predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 2"
+#~ msgstr "Título predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 3"
+#~ msgstr "Título predeterminado"
+
+# File
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default block"
+#~ msgstr "(predeterminado)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default covered text"
+#~ msgstr "Crear texto fluido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default text"
+#~ msgstr "Título predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block"
+#~ msgstr "Título predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light covered text"
+#~ msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light text"
+#~ msgstr "Título predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added green"
+#~ msgstr "Crear y editar degradados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle header text"
+#~ msgstr "Borrar texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle background"
+#~ msgstr "Eliminar color de fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle covered text"
+#~ msgstr "Crear texto fluido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle text"
+#~ msgstr "Borrar texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross background"
+#~ msgstr "Eliminar color de fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly text"
+#~ msgstr "Escriba un texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly outer"
+#~ msgstr "filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly background"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly header text"
+#~ msgstr "Borrar texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly covered text"
+#~ msgstr "Texto fluido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull background"
+#~ msgstr "Eliminar color de fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull text"
+#~ msgstr "Texto vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver block header text"
+#~ msgstr "Crear texto fluido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added green"
+#~ msgstr "Crear y editar degradados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver covered text"
+#~ msgstr "Crear texto fluido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver text"
+#~ msgstr "Crear texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 1"
+#~ msgstr "Triángulo fuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 2"
+#~ msgstr "Triángulo fuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 3"
+#~ msgstr "Triángulo fuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane added orange"
+#~ msgstr "ángulo constreñido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane block header"
+#~ msgstr "Desbloquear capa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane covered text"
+#~ msgstr "Crear texto fluido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane text"
+#~ msgstr "Crear texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine background"
+#~ msgstr "Eliminar color de fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine text"
+#~ msgstr "Borrar texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Hilight"
+#~ msgstr "Altura de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Shadow"
+#~ msgstr "Sombra interior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Amarillo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Orange"
+#~ msgstr "Triángulo excéntrico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Red"
+#~ msgstr "centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Han"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Shadow"
+#~ msgstr "Sombra interior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue Shadow"
+#~ msgstr "Sombra interior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Base"
+#~ msgstr "Capitalización normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Magenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 1"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 2"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 3"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 4"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 5"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 6"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Filter blend mode"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Filter blend mode"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "H:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#~ msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+
+#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Stroke width"
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Ancho:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in "
+#~ "the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará disponible en "
+#~ "el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o un grupo."
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "¿Aplicar dónde?"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente [px]"
+
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Rotación, grados"
+
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Año (0 para actual)"
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clones"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "medio"
+
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Derechos"
+
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Elevar"
+
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Clonar"
+
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Clon"
+
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Disposición de conectores"
+
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nueva"
+
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Pintar objetos con:"
+
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
+
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "A_ncho"
+
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altura"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this "
+#~ "object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. pulse "
+#~ "para editar solamente este objeto (más: Mayús)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u de %u nodos</b> seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, pulse "
+#~ "para limpiar la selección"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Card"
+#~ msgstr "Tarjeta"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Direct Access Storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento de acceso directo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Thick Arrow"
+#~ msgstr "Flecha gruesa"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Circle Arrow"
+#~ msgstr "Flecha de círculo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "Albergue"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Motel"
+#~ msgstr "Motel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hotel"
+#~ msgstr "Hotel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Caravan Park"
+#~ msgstr "Parque de caravanas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alpine Hut"
+#~ msgstr "Cabina alpina"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bench or Park"
+#~ msgstr "Banco o parque"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "Fuente"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town Hall"
+#~ msgstr "Ayuntamiento"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Court"
+#~ msgstr "Juzgado"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fire Station / House"
+#~ msgstr "Bomberos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Prison"
+#~ msgstr "Prisión"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toll Booth"
+#~ msgstr "Cabina de peaje"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Lift Gate"
+#~ msgstr "Elevar barrera"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Stile"
+#~ msgstr "Escalerilla"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Puerta"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cycle Barrier"
+#~ msgstr "Barrera para ciclistas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bollard"
+#~ msgstr "Bolardo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "Escuela secundaria"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "Escuela"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kindergatten"
+#~ msgstr "Guardería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pub"
+#~ msgstr "Bar"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deserts/Cakes Shop"
+#~ msgstr "Tienda de postres/Repostería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Tap/Water"
+#~ msgstr "Agua/Grifo público"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cafe"
+#~ msgstr "Cafetería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beer Garden"
+#~ msgstr "Cervecería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "Vinoteca"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Opticians/Eye Doctors"
+#~ msgstr "Óptico"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Veterinarian"
+#~ msgstr "Veterinario"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Drugs Dispensary"
+#~ msgstr "Farmacia"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pharmacy"
+#~ msgstr "Farmacia"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Scrub Land"
+#~ msgstr "Matorrales"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Swamp"
+#~ msgstr "Pantano"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hills"
+#~ msgstr "Colinas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Grass Land"
+#~ msgstr "Pradera"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deciduous Forest"
+#~ msgstr "Bosque de hoja caduca"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mixed Forest"
+#~ msgstr "Bosque mixto"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Coniferous Forest"
+#~ msgstr "Bosque de coníferas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Church or Place of Worship"
+#~ msgstr "Iglesia o lugar de culto"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banco"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Watch Tower"
+#~ msgstr "Torre vigía"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Village"
+#~ msgstr "Aldea"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town"
+#~ msgstr "Pueblo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hamlet"
+#~ msgstr "Poblado"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Ciudad"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "Mina"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Military Complex"
+#~ msgstr "Complejo militar"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Embassy"
+#~ msgstr "Embajada"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toy Shop"
+#~ msgstr "Juguetería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Jewlers"
+#~ msgstr "Joyería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hairdressers"
+#~ msgstr "Peluquería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gift Shop"
+#~ msgstr "Tienda de regalos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Florist"
+#~ msgstr "Floristería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Real Estate"
+#~ msgstr "Inmobiliaria"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shop"
+#~ msgstr "Tienda"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Computer Shop"
+#~ msgstr "Tienda de ordenadores"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mechanic"
+#~ msgstr "Taller mecánico"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Car Dealer"
+#~ msgstr "Concesionario de coches"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Butcher"
+#~ msgstr "Carnicero"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Meat Shop"
+#~ msgstr "Carnicería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Baker"
+#~ msgstr "Panadero"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Off License / Liquor Store"
+#~ msgstr "Licorería"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "Ténis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Outdoor Pool"
+#~ msgstr "Piscina al aire libre"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Indoor Pool"
+#~ msgstr "Piscina interior"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "Esquí"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Equine Sports"
+#~ msgstr "Deporte ecuestre"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Rock Climbing"
+#~ msgstr "Escalada"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "Gimnasio"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "Tiro con arco"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wreck"
+#~ msgstr "Pecio"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Point of Interest"
+#~ msgstr "Punto de interés"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beach"
+#~ msgstr "Playa"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archaeology / Ruins"
+#~ msgstr "Arqueología/Ruinas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "Paseo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Underground Rail"
+#~ msgstr "Vía subterránea"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Rental"
+#~ msgstr "Alquiler de bicicletas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Carpool"
+#~ msgstr "Compartir coche"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shipping"
+#~ msgstr "Embarque"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "Aparcamintno de pago"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "Aparcamiento de bicicletas"
+
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "Hoja en blanco A4 apaisada"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "Hoja en blanco A4 apaisada"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "Hoja A4 en blanco"
+
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "Hoja negra vacía"
+
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "negro opaco vacío"
+
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Hoja blanca vacía"
+
+#~ msgid "white opaque empty"
+#~ msgstr "blanco opaco vacío"
+
+#~ msgid "business card empty 85x54"
+#~ msgstr "tarjeta de visita vacía 85x54"
+
+#~ msgid "Business Card 90x50mm"
+#~ msgstr "Tarjeta de visita 90x50mm"
+
+#~ msgid "business card empty 90x50"
+#~ msgstr "tarjeta de visita vacía 90x50"
+
+#~ msgid "CD Cover 300dpi"
+#~ msgstr "Cubierta CD 300ppp"
+
+#~ msgid "Empty CD box cover."
+#~ msgstr "Cubierta de CD vacía."
+
+#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
+#~ msgstr "Cubierta de CD caja disco 300ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
+#~ msgstr "Cubierta DVD normal 300ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD covers."
+#~ msgstr "Plantilla para cubierta de DVD dos caras."
+
+#~ msgid "DVD cover regular 300dpi"
+#~ msgstr "Cubierta DVD normal 300ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
+#~ msgstr "Cubierta DVD fina 300ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
+#~ msgstr "Plantilla dos caras DVD fino."
+
+#~ msgid "DVD cover slim 300dpi"
+#~ msgstr "DVD cubierta fina 300ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
+#~ msgstr "Cubierta de DVD Superdelgada 300ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
+#~ msgstr "Plantilla para cubierta DVD Superslim ambas caras"
+
+#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi"
+#~ msgstr "Cubierta DVD superslim 300ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
+#~ msgstr "Cubierta DVD Ultraslim 300ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
+#~ msgstr "Plantilla para cubierta DVD Ultraslim ambas caras"
+
+#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
+#~ msgstr "Cubierta DVD Ultraslim 300ppp"
+
+#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
+#~ msgstr "Fondo de pantalla 1024x768"
+
+#~ msgid "Desktop 1600x1200"
+#~ msgstr "Escritorio 1600x1200"
+
+#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
+#~ msgstr "Fondo de pantalla 1600x1200"
+
+#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper"
+#~ msgstr "Fondo de pantalla 640 x 480"
+
+#~ msgid "Desktop 800x600"
+#~ msgstr "Escritorio 800x600"
+
+#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper"
+#~ msgstr "Fondo de pantalla 800x600"
+
+#~ msgid "Fontforge Glyph"
+#~ msgstr "Glifo de Fontforge"
+
+#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
+#~ msgstr "glifo de tipografía fontforge 1000x1000"
+
+#~ msgid "Small 16x16 icon template."
+#~ msgstr "Plantilla de icono pequeño 16x16."
+
+#~ msgid "32x32 icon template."
+#~ msgstr "Plantilla de icono 32x32"
+
+#~ msgid "48x48 icon template."
+#~ msgstr "Plantilla de icono 48x48"
+
+#~ msgid "64x64 icon template."
+#~ msgstr "Plantilla de icono 64x64"
+
+#~ msgid "icon 64x64 empty"
+#~ msgstr "icono 64x64 vacío"
+
+#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
+#~ msgstr "Hoja estándar tamaño carta apaisada - 792x612"
+
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "carta apaisada 792x612 vacía"
+
+#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792"
+#~ msgstr "Carta estándar - 612x792"
+
+#~ msgid "letter 612x792 empty"
+#~ msgstr "carta 612x792 vacía"
+
+#~ msgid "Empty sheet with no borders"
+#~ msgstr "Hoja vacía sin bordes"
+
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "sin bordes vacía"
+
+#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
+#~ msgstr "Plantilla vídeo HDTV para resolución 1920x1080."
+
+#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080"
+#~ msgstr "Vídeo HDTV vacío 1920x1080"
+
+#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
+#~ msgstr "Plantilla de vídeo NTSC para resolución 720x486."
+
+#~ msgid "NTSC video empty 720x486"
+#~ msgstr "Vídeo vacío NTSC 720x486"
+
+#~ msgid "Video PAL 728x576"
+#~ msgstr "Vídeo PAL 728x576"
+
+#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
+#~ msgstr "Plantilla de vídeo PAL para resolución 728x576."
+
+#~ msgid "PAL video empty 728x576"
+#~ msgstr "Vídeo PAL vacío 728x576"
+
+#~ msgid "Web Banner 468x60"
+#~ msgstr "Banner web 468x60"
+
+#~ msgid "Empty 468x60 web banner template."
+#~ msgstr "Plantilla de banner web vacía 468x60"
+
+#~ msgid "web banner 468x60 empty"
+#~ msgstr "banner web 468x60 vacío"
+
+#~ msgid "Web Banner 728x90"
+#~ msgstr "Banner web 728x90"
+
+#~ msgid "Empty 728x90 web banner template."
+#~ msgstr "Plantilla de banner web vacía 728x90"
+
+#~ msgid "web banner 728x90 empty"
+#~ msgstr "banner web 728x90 vacío"
+
+#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF mediante poppler-cairo(*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF Document"
+#~ msgstr "Documento PDF"
+
+#~ msgid "drawing%s"
+#~ msgstr "dibujo%s"
+
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersectar"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Resta A-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identidad A"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Resta B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identidad B"
+
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trayecto al cual se aplicará la operación booleana con el trayecto original."
+
+#~ msgid "Boolop type:"
+#~ msgstr "Tipo de operación booleana:"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Indica qué tipo de operación booleana se realizará."
+
+#~ msgid "Reflection line:"
+#~ msgstr "Línea de reflexiónÑ"
+
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Línea que sirve de «espejo» para el reflejo"
+
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Tirador para controlar la distancia del desvío desde la curva"
+
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Factor de escala en la dirección X"
+
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Factor de escala en la dirección X"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Desvío en dirección X"
+
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Desvío en dirección X"
+
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "¿Usa el plano XY?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+#~ "right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es verdadero, coloca el trayecto a la izquierda de una caja imaginaria, si "
+#~ "no a la derecha"
+
+#~ msgid "Fill Area"
+#~ msgstr "Área de relleno"
+
+#~ msgid "Draws an outline around"
+#~ msgstr "Dibuja un contorno"
+
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver background"
+#~ msgstr "Eliminar color de fondo"