diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 46979 |
1 files changed, 46979 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..8277093 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,46979 @@ +# Basque translation for Inkscape +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: inkscape 0.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-03 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Fast Crop" +msgstr "Mozte azkarra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Betegarria eta gardentasuna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Does not filter but adds a filter region" +msgstr "Ez du iragazten baina iragazki-eskualdea gehitzen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Jelatina adimentsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231 +#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 +#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563 +#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 +msgid "Bevels" +msgstr "Alakak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Jelatina distiragabearen parekoa, baina kontrol gehiagorekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Metal burdinurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Apparition" +msgstr "Agerpena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 +#: ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 +msgid "Blurs" +msgstr "Lausoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Ertzak pixka bat iraungituta daude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puzzle pieza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Baxua, alaka zorrotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Zigilua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 +#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335 +#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 +#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 +#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 +#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687 +#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 +#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 +#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711 +#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 +msgid "Overlays" +msgstr "Gainjarpena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Tinta jarioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 +msgid "Protrusions" +msgstr "Irtenguneak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Fire" +msgstr "Sua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Bloom" +msgstr "Lorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Ertz tontorduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Ertz tontorduna barneko alakarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Ripple" +msgstr "Izurtu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 +msgid "Distort" +msgstr "Distortsionatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ertzen izurtze horizontala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Speckle" +msgstr "Zipriztindu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Bete objektua zipriztin zeharrargi bakanekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Petrolio orbana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Frost" +msgstr "Izotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Lehoinabarraren larrua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 +#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 +msgid "Materials" +msgstr "Materialak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Hodeiak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfokatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 +msgid "Image Effects" +msgstr "Irudien efektuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Enfokatu gehiago" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Olio margotzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 +#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 +#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 +#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 +#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 +#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Irudiak marraztea eta margotzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simulatu olioz margotzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Pencil" +msgstr "Arkatza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Blueprint" +msgstr "Urdin-marka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdinarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Age" +msgstr "Zaharkitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitatu argazki zaharkitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Organic" +msgstr "Organikoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 +#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359 +#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 +msgid "Textures" +msgstr "Testurak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilatsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Txarrantxa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Gazta suitzarra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Gazta urdina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmola gisako parasito urdinkarak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Alaka biguna, erdian pixka bat beheratua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208 +msgid "Inset" +msgstr "Barnekoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 +#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439 +#: ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Itzalak eta dirdirak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Kanpoko alaka itzalduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Dripping" +msgstr "Koipea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Marmelada hedatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Pixel orbana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Kraskatutako beira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Erliebezko burbuilak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351 +#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 +#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 +#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 +#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 +#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 +#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +msgid "Bumps" +msgstr "Erliebeak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Burbuila malguen efektua zenbait desplazamendurekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Burbuila dirdiratsuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../share/filters/filters.svg.h:227 +msgid "Ridges" +msgstr "Tontorrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Neon" +msgstr "Neona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neon argiaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metal galdatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira batekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Prentsatutako altzairua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Alaka distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Mintz mehea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Tontor distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Tontor pastel biguna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metal dirdiratsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Metal dirdiratsuaren testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Leaves" +msgstr "Hostoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 +#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 +msgid "Translucent" +msgstr "Zeharrargia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargiaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Erle-argizari iridiszentea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria aldatzean" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metal karraskatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Metal karraskatua testura tontor, zulo, erliebe eta zirrikituekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Kraskatutako laba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Bark" +msgstr "Zuhaitz-azala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Musker-azala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Narrasti-azal estiloko testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Harrizko horma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Zetazko tapiza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "A errefrakzio-gela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "B errefrakzio-gela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Margo metalizatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, ertz pixka bat zeharrargiekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Dragee" +msgstr "Azukre-almendra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gelezko tontorra perla itxurarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Raised Border" +msgstr "Goratutako ertza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Tontor metalizatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gelezko tontor metalizatua bere gainean" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Olio lodia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Olio lodia pixka bat egokitu daitekeen turbulentziarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Black Hole" +msgstr "Zulo beltza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839 +#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Cubes" +msgstr "Kuboak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiboaren tamaina aldatzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Peel Off" +msgstr "Askatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Margoa hormatik askatzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Urre zipriztina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Zipriztindutako metal galda, urrezko argiguneekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Urrezko orea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plastiko zimurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Esmalte bitxigintza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Pixka bat kraskatutako testura esmalteztatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper latza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Akuarelentzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil daitekeena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Latza eta distiratsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil daitekeena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "In and Out" +msgstr "Barrua eta kanpoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Koloreztatutako barneko itzala, kanpokoa itzal beltzarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Air Spray" +msgstr "Airezko ihinztadura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Beroa barruan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Hotz samarra kanpoan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Mikroskopio elektronikoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, dekolorazioa eta distira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Koadroetako tartan eredua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Astindutako likidoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Betegarri koloreztagarria barruan gardentasuna bezalako fluxua duena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Foku biguneko lenteak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Beira tindatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Beira iluna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "HSL erliebea, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "HSL erliebearen antzekoa, baina argiztapen gardenarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Erliebe burbuila, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gardenarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Ertzen urradura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Latza barnean" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Laztu barneko forma guztiak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Evanescent" +msgstr "Suntsikorra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun progresiboa gehituz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Klariona eta belakia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "People" +msgstr "Jendea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Scotland" +msgstr "Eskozia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Gozotasunaren lorategia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Mamu itxurako turbulentzia xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren lorategia' bezalakoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Dirdira txatala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri batekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Bozeldura iluna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Xukapaperra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintaren zikindura xukapaperrean" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Wax Print" +msgstr "Argizari marka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Argizari marka zapian testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Erretako ertzak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "Hautsi ertzak barnealdeko lausotze ilun batekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akuarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Felt" +msgstr "Feltroa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta pixka bat ilunagoa ertzetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Tinta margoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea pixka bat desplazatuta duela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Ostadar tindatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Ostadar urtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak pixka bat urtuak ertzetan zehar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metal malgua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartan izurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D marmola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D okertuta, marmolaren testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D egurra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Perlaren ama 3Dan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D okertuta, perladun maskor iridiszentearen testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Tigrearen larrua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Black Light" +msgstr "Argi beltza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:18 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Bihurtu argi areak beltz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Film Grain" +msgstr "Pelikula-pikorra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Igeltsu-kolorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Margotutako igeltsu bozelduaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Belusa erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Kremazko komikiak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 +#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 +#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 +#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 +#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763 +#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 +#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 +#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 +#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "3D itzaldura ez errealistak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Txiklea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean leunki isuriz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Iluna eta distiratsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Ostadar okertua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Latza eta luzatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Sortu inguruko turbulentzia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Postal zaharra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Pixka bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Gardentasun puntilista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "HSLarekiko sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Oihalaren gardentasuna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "HSLarekiko sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Gardentasun lohitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Margo lodia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Burst" +msgstr "Leherketa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Erliebezko larrua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura koloreztagarriarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Carnaval" +msgstr "Inauteria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifikatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "HSL ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta zimur aldakorrarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Plaster" +msgstr "Igeltsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Konbinatu HSL ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta zimurtuaren efektu batekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Gardentasun latza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Ur kolore pixka bat opakoaren efektua koskarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Alfa grabatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Grabatu gardenaren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Alfa marrazkia, likidoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Marrazki likidoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Marmoldun tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Akriliko lodia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "B grabaketa alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Grabatuen gisako gogortasun-efektu kontrolagarria ematen die bit-mapei eta materialei" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Lapping" +msgstr "Plisti-plasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Gardentasun monokromoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Saturazio-mapa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Riddled" +msgstr "Zulatuta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Berniz zimurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargia sakonera altuarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Oihalaren erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Oihalaren testura HSL altuera-mapa sentikorrarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Oihalaren erliebea, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gardenekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metal distiratsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein koloreentzako" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plastikoa kolore sakonekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Jelatina urtua, distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Erliebe distiragabea lausotutako ertzekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Jelatina urtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Erliebe satinatua lausotutako ertzekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Argiztapen konbinatuta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Aluminio-papera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin konbinatuta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Kolore bigunak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Relief Print" +msgstr "Erliebe-marka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Zelula bizidunak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszentea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixelizatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Pixelen tresnak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Murriztu edo kendu formen inguruko antialiasinga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Oinarrizko lauso-erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Bozeldura distiragabearen efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Oinarrizko ispilu-erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Ispilu-bozelduraren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Oinarrizko bi argiko erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Bi argitasun moten bozelduraren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Lihozko oihala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Oihal bozelduaren efektua margotzea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastilina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Distiragabeko plastilinaren bozelduraren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Oihal latzaren margoketa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Paperaren erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Paperaren antzeko bozeldura efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Jelatina erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Bihurtu irudiak jelatina lodietan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Nahastu aurkariak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Nahastu irudi bat bere aurkako ñabardurarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +msgid "Hue to White" +msgstr "Ñabardura zurira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Iraungi ñabardura piskanaka zurira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Pointillism" +msgstr "Puntilismoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "HSLarekiko sentikorra den gardentasun puntilista turbulentzia ematen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Marmolezko silueta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Fill Background" +msgstr "Bete atzeko planoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Gehitu koloreztagarria den atzeko plano opakua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Gardentasun laua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Opakua den atzeko plano zuria gehitzen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Blur Double" +msgstr "Lauso bikoitza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "Lauso kopuru desberdineko (nahasketa aldagarriak dituzten konposaketekin) bi kopia gainjartzen ditu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Irudiaren oinarrizko marrazketa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Koloreen ertzak 1 bit beltza eta zurian hobetu eta birmarrazten ditu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Posterra marraztea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Posterizatutako areen inguruko ertzak zurian hobetu eta birmarrazten ditu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Zarata gurutzatuaren posterra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Gainjarri zarata bezalako eskala txikiko pantaila batekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Zarata gurutzatuaren posterra B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Gehitu lokaleko zarata bezalako eskala txikiko pantaila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Posterraren kolore alaia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Poster latza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Gehitu laztasuna posterra margotzeko iragazkiaren bi kanaletako bati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Kraskatutako alfa monokromoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708 +#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alfa turbulentzia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Koloreztatu turbulentzia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "B gurutze-zarata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Gehitu gurutzatutako pikor-fintasuneko eskala txikia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Gurutze-zarata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:704 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Gehitu pikor-fintasuna bezalako eskala txikiko pantaila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Bi tonuko turbulentzia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Argiaren borragoma kraskatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Posterizatutako turbulentzia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartan azkarra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Oso konfiguragarria den tartan laukidun eredua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Light Contour" +msgstr "Argi-ingerada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Erabili argi-ispilatu bertikala marrak marrazteko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Liquid" +msgstr "Likidoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Aluminioaren efektua islapen zorrotzekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics" +msgstr "Komikiak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Komikiaren marrazketaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Komikiaren zirriborroa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Komiki iraungitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komikien margoen estiloa ertzak pixka bat iraungituz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal karraskatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Metal satinatuaren gainazal efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Opaline" +msgstr "Opaline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Chrome" +msgstr "Kromatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Kromo distiratsuaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Kromo sakona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Kromo ilunaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Erliebezko itzaldura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Satinatua eta erliebearen arteko konbinazioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metal zorroztua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Kromoaren efektua ilundutako ertzekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Brotxaren trazua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Kromatu bozeldura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Bozeldutako kromoaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Ingerada bozelduta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Satinatutako eta bozeldutako ingeradaren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Deko zorrotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Islapen ez-errealistak ertz zorrotzekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metal sakona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Metal sakon eta ilunaren itzaldura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Aluminioaren bozeldura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Aluminio satinatuaren efektua bozeldurarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Errefrakzio-beira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Islapen bikoitza errefrakzio pixka bateko beiran zehar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Izoztutako beira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Satinatutako beiraren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Erliebe grabatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Zizelkatutako bozelduraren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Bestelako kromolitoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Kromolitografia zaharraren efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Konboluzio-erliebea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Konboluzio-erliebearen efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Emergence" +msgstr "Larrialdia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Moztu, gehitu barneko itzaldura eta koloreztatu irudi baten zati batzuk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Litho" +msgstr "Lito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Sortu bi koloreko litografia efektua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Margotu kanalak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Koloreztatu bereiztuta hiru koloreen kanalak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Posterizatutako argitasunaren borragoma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Sortu posterizatutako irudi erdi gardena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Trichrome" +msgstr "Hiru-kromoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Bikromo bezalakoa, baina hiru koloreekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simulatu CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Errendatu Cyana, Magenta eta Horia (CMY) kanalak atzeko plano koloreztagarriarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Ingerada-taula" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Ingerada lauso anitz objektuetarako" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Posterizatutako lausoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Ingerada lausoa posterizatutako urratsetara bihurtzen du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:846 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Ingerada diskretua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:848 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Zorroztu objektuen ingerada anitzak" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "%90 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "%80 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "%70 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "%60 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "%50 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "%40 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "%30 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "%20 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "%10 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "%7,5 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "%5 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "%2,5 grisa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Marroi gorrixka (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Gorria (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Oliba (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Horia (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Berdea (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Lima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Anila (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Ura (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Itsasoko urdina (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Urdina (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Morea (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuksia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "beltza (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "grisa oso iluna (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "grisa (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "grisa iluna (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "zilarra (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "grisa argia (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro grisa (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "ke zuria (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "zuria (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "marroi arrosa (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "gorri indioa (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "marroia (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "gorri adreilua (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "koral argia (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "marroi gorrixka (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "gorri iluna (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "gorria (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "elurra (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "arrosa lausoa (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "izokina (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomatea (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "izokin iluna (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "korala (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "laranja gorria (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "izokin argia (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "itsas-oskola (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "txokolatea (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "narru marroia (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "hondar marroia (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "melokotoia (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "peru (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "lihoa(#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "itsaski-krema (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "laranja iluna (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "harea marroia (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "marroixka (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "zuri zaharra (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "zuri navajoa (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "almendra zuria (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papaia-irabiakia (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "mokasina (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "laranja (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "garia (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "lokarri zaharra (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "zuri loretsua (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "lasto horia iluna (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "lasto horia (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "arto-seta (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "urrea (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kakia (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "satin limoia (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "lasto hori zurbila (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "kaki iluna (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beixa (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "lasto hori argia (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "oliba (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "horia (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "horia argia (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "bolia (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "oliba itzalia (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "horia berdea (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "oliba berde iluna (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "berde horia (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "kartusia (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "soropil berdea (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "itsaso ilun berdea (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "baso berdea (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "lima berdea (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "berde argia (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "berde zurbila (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "berde iluna (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "berdea (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "lima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "ezti-ihintza (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "itsaso berdea (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "tarteko itsaso berdea (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "udaberri berdea (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "mentazko izozkia (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "tarteko udaberri berdea (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "tarteko itsasoko ura (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "itsasoko ura (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turkesa (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "itsaso berde argia (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "tarteko turkesa (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "arbel iluna (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "turkesa zurbila (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "anila (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "cyana iluna (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cyana (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "cyana argia (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "urdin argia (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "turkesa iluna (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "urdin kadetea (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "urdin hautsa (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "urdin argia (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "zeru urdin sakona (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "zeru urdina (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "zeru urdin argia (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "altzairu urdina (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "alizia urdina (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "urdin artifiziala (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "arbela (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "arbel argia (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "altzairu urdin argia (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "artalore urdina (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "errege-urdina (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "gauerdiko urdina (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "izpilikua (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "itsasoko urdina (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "urdin iluna (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "tarteko urdina (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "urdina (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "aintza zuria (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "arbel urdina (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "arbel urdin iluna (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "arbel urdin ertaina (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "tarteko morea (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "urdin bioleta (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigoa (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "orkidea iluna (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "bioleta iluna (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "tarteko orkidea (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "kardua (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "arana (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "bioleta (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "morea (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "magenta iluna (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orkidea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "tarteko bioleta gorria (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "arrosa sakona (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "arrosa beroa (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "izpiliku gorritua (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "bioleta gorri zurbila (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "karmesia (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "arrosa (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "arrosa argia (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "rebeka purpura (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "1. gurina" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "2. gurina" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "3. gurina" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "1. kameleoia" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "2. kameleoia" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "3. kameleoia" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "1. laranja" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "2. laranja" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "3. laranja" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "1. zeru urdina" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "2. zeru urdina" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "3. zeru urdina" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "1. arana" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "2. arana" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "3. arana" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "1. txokolatea" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "2. txokolatea" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "3. txokolatea" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "1. eskarlata gorria" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "2. eskarlata gorria" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "3. eskarlata gorria" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Elur zuria" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "1. aluminioa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "2. aluminioa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "3. aluminioa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "4. aluminioa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "5. aluminioa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "6. aluminioa" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Atxabitxi beltza" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandak 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandak 1:1 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandak 1:1,5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandak 1:1,5 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandak 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandak 1:2 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandak 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandak 1:3 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandak 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandak 1:4 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandak 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandak 1:5 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandak 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandak 1:8 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandak 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandak 1:10 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandak 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandak 1:16 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandak 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandak 1:32 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandak 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandak 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandak 2:1 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandak 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandak 4:1 zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Xake-taula" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Xake-taula zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Bildutako zirkuluak" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Orbanak, txikiak" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Orbanak, zuri txikiak" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Orbanak, ertainak" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Orbanak, handia" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Orbanak, zuri handiak" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Uhina" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Uhin zuria" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflajea" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Erbinudea" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Hondarra (bit-mapa)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ehuna (bit-mapa)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA ikurren seinaleak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Moneta-trukea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Moneta-trukea - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Kutxazaina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Aurreneko laguntza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Galdutako gauzak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Jantzizaindegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Kontsigna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Eskailera mekanikoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Eskailera mekanikoa behera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Eskailera mekanikoa gora" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Eskailerak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Eskailerak behera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Eskailerak gora" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Igogailua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Komunak - Gizonezkoak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Komunak - Emakumezkoak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Komunak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Haurtzaindegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Iturria" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Itxarongela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Hotelaren informaziogunea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Aireko garraioa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Heliportua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobusa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Lurreko garraioa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Trenbideko garraio" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Ureko garraioa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Auto alokairua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Jatetxea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kafetegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Taberna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Dendak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Bizartegia - Apaindegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Bizartegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Apaindegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Txartel-erosketa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Ekipaje-kontrola" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Ekipaje-erreklamazioa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Aduana" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrazioa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Irteerako hegaldiak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Hegaldien iritsiera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Erretzea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Erretzerik ez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Aparkalekua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Aparkatzerik ez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Zakurrik ez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Sarrerarik ez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Irten" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Su-itzalgailua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Eskuinera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Gora eta eskuinera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Gora gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Gora eta ezkerrera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Ezkerrera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Ezkerrera eta behera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Behera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Eskuinera eta behera gezia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna - (NPS - 1996)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna - (NPS)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasun berria" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Hitz-bunbuiloa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Pentsamendu-bunbuiloa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Ametsetan hitz-egitea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Bunbuilo biribildua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Bunbuilo karratua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Berriketa telefonikoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Bunbuilo hutsa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Bunbuilo borobila" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Harriduraren bunbuiloa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Fluxu-diagramen formak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Prozesatu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Sarrera/irteera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Eskuzko eragiketa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Prestaketa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Batu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Erabakia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Zinta magnetikoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Bistaratu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Eragiketa lagungarria" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Eskuzko sarrera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Erauzi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminala/Etena" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Txartel zulatua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Zulatu zinta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Lineako biltegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Gako-sorta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenatu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Lotura-marra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Orrialdetik kanpoko lotura-marra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Transmisio-zinta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Komunikazio lotura" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Tartekatu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Iruzkina/Oharpena" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Nukleoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Prozesu aurredefinitua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Disko magnetikoa (datu-basea)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Danbor magnetikoa (zuzeneko atzipena)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Lineaz kanpoko biltegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "EDO logikoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "ETA logikoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Atzerapena" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Begiztaren hasiera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Begiztaren amaiera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Ikur logikoak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "'ez-EDO esklusiboa' atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "'EDO esklusiboa' atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "'ez-EDO' atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "EDO atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "'ez-ETA' atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "ETA atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Bufferra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "EZ atea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Buffer txikia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "EZ ate txikia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "AEBtako parketako zerbitzuen mapen ikurrak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aireportua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Anfiteatroa" + +# Bidegorria? +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Bizikleta bidea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Jaurti txalupa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Ontzi bidaia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Autobus geltokia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Sua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Kanpalekua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Kanoa sarbidetza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Iraupeneko eskiaren bidea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Eski alpetarra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Edateko ura" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Arrantza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Janari-zerbitzua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Lau gurpiletako gailuen bidea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Gasolindegia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golfa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Zaldian ibiltzea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Ospitalea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Izotzean patinatzea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Zakarrontzia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Ostatua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Kirol-portua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Motorren bidea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Erradiadoreko ura" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Birziklatzea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Maskotak lotuta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Piknik area" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Posta-bulegoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Basozainen egoitza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Autokarabanen kanpalekua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Bainugelak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Belaontzia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Hondakin higienikoen lekua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Urpeko igeriketa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Norberak gidatutako bidea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Aterpea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Dutxak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Lera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Elurretako motoen bidea" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Ukuilua" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Denda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Igeriketa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Larrialdietarako telefonoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Bidearen hasiera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Windsurf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Zuria" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "A3 liburuxka 3 tolesdurako bilkaria" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "A4 orriko 3 tolesdurako bilkari formako txantiloia, gidak, inprimatze-markak eta markatutako liburuxka-orrialdeak dituena. Orrialdearen barruko eta kanpoko edukiak, bakoitza bere geruzan doaz." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4 liburuxka 3 toladurakoa" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "CDaren etiketa 120x120 " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "CDaren etiketaren txantiloia diskoaren ereduarekin." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CDaren etiketa 120x120" + +# Beamer latex-eko klase bat da. +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "LaTeX beamer txantiloia sareta lagungarriarekin." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTeX LateX latex sareta beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Tipografiaren oihala" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Tipografiaren oihal hutsa gida-lerro lagungarriekin." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "tipografiaren oihala gida-lerroekin" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Geruzarik ez" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Orri hutsa geruzarik gabe" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "geruzarik ez hutsa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:191 +msgid "Inkscape Version" +msgstr "Inkscape bertsioa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:191 +msgid "Print Inkscape version and exit" +msgstr "Inprimatu Inkscape bertsioa eta irten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:192 +msgid "Debug Info" +msgstr "Arazketa-informazioa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:192 +msgid "Print debugging information and exit" +msgstr "Inprimatu arazketa-informazioa eta irten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:193 +msgid "System Directory" +msgstr "Sistemaren direktorioa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:193 +msgid "Print system data directory and exit" +msgstr "Inprimatu sistemaren datuen direktorioa eta irten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:194 +msgid "User Directory" +msgstr "Erabiltzaile-direktorioa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:194 +msgid "Print user data directory and exit" +msgstr "Inprimatu erabiltzaile-datuen direktorioa eta irten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:195 +msgid "List Actions" +msgstr "Zerrendatu ekintzak" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:195 +msgid "Print a list of actions and exit" +msgstr "Inprimatu ekintzen zerrenda bat eta irten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:196 +msgid "Clean up Document" +msgstr "Garbitu dokumentua" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:196 +msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" +msgstr "Kendu erabili gabeko definizioak (gradienteak, etab.)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:197 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:197 +msgid "Quit Inkscape, check for data loss" +msgstr "Irten Inkscapetik, begiratu datu-galerarik dagoen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:198 +msgid "Quit Immediately" +msgstr "Irten berehala" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:198 +msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" +msgstr "Irten berehala Inkscapetik, ez da begiratuko datu-galerarik dagoen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:200 +msgid "Import Page Number" +msgstr "Inportatutako orri-aldaketaaren zenbakia" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:200 +msgid "Select PDF page number to import" +msgstr "Hautatu inportatuko den PDF orriaren zenbakia" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:201 +msgid "Import DPI Method" +msgstr "Inportazioaren DPI metodoa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:201 +msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" +msgstr "Ezarri DPI bihurketaren metodoa Inkscape fitxategi zaharretarako" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:202 +msgid "No Import Baseline Conversion" +msgstr "Ez inportatu oinarri-lerroaren bihurketa" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:202 +msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" +msgstr "Ez bihurtu Inkscape fitxategi zaharretako testuen oinarri-lerroak" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:204 +msgid "Query X" +msgstr "Kontsultatu X" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:204 +msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" +msgstr "Kontsultatu hautatutako objektuen 'x' balioa(k)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:205 +msgid "Query Y" +msgstr "Kontsultatu Y" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:205 +msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" +msgstr "Kontsultatu hautatutako objektuen 'y' balioa(k)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:206 +msgid "Query Width" +msgstr "Kontsultatu zabalera" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:206 +msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" +msgstr "Kontsultatu objektuen 'width' balioa(k)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:207 +msgid "Query Height" +msgstr "Kontsultatu altuera" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:207 +msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" +msgstr "Kontsultatu objektuen 'height' balioa(k)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:208 +msgid "Query All" +msgstr "Kontsultatu dena" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:208 +msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" +msgstr "Kontsultatu 'x', 'y', 'width' eta 'height'" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 +msgid "Display Mode: Normal" +msgstr "Bistaratze modua: Normala" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 +msgid "Use normal rendering mode" +msgstr "Erabili errendatze normalaren modua" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Display Mode: Outline" +msgstr "Bistaratze modua: Eskema" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Show only object outlines" +msgstr "Erakutsi objektuen eskemak soilik" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Display Mode: No Filters" +msgstr "Bistaratze modua: Iragazkirik ez" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Do not render filters (for speed)" +msgstr "Ez errendatu iragazkiak (abiadurarako)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Display Mode: Hairlines" +msgstr "Bistaratze modua: Ile-lerroak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Render thin lines visibly" +msgstr "Errendatu marra meheak soilik" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 +msgid "Display Mode Cycle" +msgstr "Bistaratze moduen zikloa" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 +msgid "Cycle through display modes" +msgstr "Aldatu bistaratze moduen artean" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Display Mode Toggle" +msgstr "Bistaratze moduen txandakatzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" +msgstr "Txandakatu modu normala eta azken modu ez normala" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 +msgid "Split Mode: Normal" +msgstr "Zatitze modua: Normala" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 +msgid "Do not split canvas" +msgstr "Ez zatitu oihala" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 +msgid "Split Mode: Split" +msgstr "Zatitze modua: Zatitu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 +msgid "Render part of the canvas in outline mode" +msgstr "Errendatu oihalaren zati bat eskema moduan" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 +msgid "Split Mode: X-Ray" +msgstr "Zatitze modua: X izpiak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 +msgid "Render a circular area in outline mode" +msgstr "Errendatu area zirkular bat eskema moduan" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore modua" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 +msgid "Toggle between normal and grayscale modes" +msgstr "Txandakatu modu normala eta gris-eskala" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 +msgid "Color Managed Mode" +msgstr "Kolore kudeatuko modua" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 +msgid "Toggle between normal and color managed modes" +msgstr "Txandakatu modu normala eta kolore kudeatuko moduak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +msgid "Snapping" +msgstr "Atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 +msgid "Toggle snapping on/off" +msgstr "Txandakatu atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 +msgid "Snap Objects that Align" +msgstr "Atxiki lerrokatzen diren objektuak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 +msgid "Toggle alignment snapping" +msgstr "Txandakatu lerrokatze-atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 +msgid "Snap Nodes that Align" +msgstr "Atxiki lerrokatzen diren nodoak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 +msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" +msgstr "Txandakatu lerrokatze-atxikitzea bide bereko nodoei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 +msgid "Snap Objects at Equal Distances" +msgstr "Atxiki distantzia bereko objektuak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 +msgid "Toggle snapping objects at equal distances" +msgstr "Txandakatu distantzia bereko objektuak atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 +msgid "Snap Bounding Boxes" +msgstr "Atxiki muga-koadroei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" +msgstr "Txandakatu muga-koadroei atxikitzea (globala)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 +msgid "Snap Bounding Box Edges" +msgstr "Atxiki muga-koadroaren ertzei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" +msgstr "Txandakatu muga-koadroaren ertzei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 +msgid "Snap Bounding Box Corners" +msgstr "Atxiki muga-koadroaren izkinei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 +msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" +msgstr "Txandakatu muga-koadroaren izkinei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 +msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" +msgstr "Atxiki muga-koadroaren ertzen erdiguneei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" +msgstr "Txandakatu muga-koadroaren ertzen erdiguneei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 +msgid "Snap Bounding Box Centers" +msgstr "Atxiki muga-koadroaren erdiguneei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 +msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" +msgstr "Txandakatu muga-koadroaren erdiguneei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 +msgid "Snap Nodes" +msgstr "Atxiki nodoei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 +msgid "Toggle snapping to nodes (global)" +msgstr "Txandakatu nodoei atxikitzea (globala)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 +msgid "Snap Paths" +msgstr "Atxiki bideei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 +msgid "Toggle snapping to paths" +msgstr "Txandakatu bideei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 +msgid "Snap Path Intersections" +msgstr "Atxiki bide-elkarguneei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 +msgid "Toggle snapping to path intersections" +msgstr "Txandakatu bide-elkarguneei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 +msgid "Snap Cusp Nodes" +msgstr "Atxiki goierpin-nodoei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 +msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" +msgstr "Txandakatu goierpinen-nodoei atxikitzea, laukizuzenen izkinei barne" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 +msgid "Snap Smooth Node" +msgstr "Atxiki nodo leunei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 +msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" +msgstr "Txandakatu goierpinen-nodoei atxikitzea, laukizuzenen izkinei barne" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 +msgid "Snap Line Midpoints" +msgstr "Atxiki marraren erdiguneari" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 +msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" +msgstr "Txandakatu marraren erdiguneari atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 +msgid "Snap Perpendicular Lines" +msgstr "Atxiki marra perpendikularrei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 +msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" +msgstr "Txandakatu marra perpendikularrei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 +msgid "Snap Tangential Lines" +msgstr "Atxiki marra tangentzialei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 +msgid "Toggle snapping to tangential lines" +msgstr "Txandakatu marra tangentzialei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 +msgid "Snap Others" +msgstr "Atxiki beste batzuei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 +msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" +msgstr "Txandakatu beste puntu batzuei atxikitzea (globala)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 +msgid "Snap Object Midpoint" +msgstr "Atxiki objektuaren erdiguneari" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 +msgid "Toggle snapping to object midpoint" +msgstr "Txandakatu objektuaren erdiguneari atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 +msgid "Snap Rotation Center" +msgstr "Atxiki biraketa-zentroari atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 +msgid "Toggle snapping to object rotation center" +msgstr "Txandakatu objektuaren biraketa-zentroari atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 +msgid "Snap Text Baselines" +msgstr "Atxiki testuaren oinarri-lerroari" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 +msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" +msgstr "Txandakatu testuaren oinarri-lerroari eta testu-aingurei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 +msgid "Snap Page Border" +msgstr "Atxiki orri-ertzari" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 +msgid "Toggle snapping to page border" +msgstr "Txandakatu orri-ertzari atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 +msgid "Snap Grids" +msgstr "Atxiki saretei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 +msgid "Toggle snapping to grids" +msgstr "Txandakatu saretei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 +msgid "Snap Guide Lines" +msgstr "Atxiki gida-lerroei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 +msgid "Toggle snapping to guide lines" +msgstr "Txandakatu gida-lerroei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 +msgid "Snap Mask Paths" +msgstr "Atxiki maskara-bideei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 +msgid "Toggle snapping to mask paths" +msgstr "Txandakatu maskara-bideei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 +msgid "Snap Clip Paths" +msgstr "Atxiki klip-bideei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 +msgid "Toggle snapping to clip paths" +msgstr "Txandakatu klip-bideei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 +msgid "Simple Snap Bounding Box" +msgstr "Atxikitze sinplea muga-koadroari" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes" +msgstr "Txandakatu muga-koadroei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 +msgid "Simple Snap Nodes" +msgstr "Atxikitze sinplea nodoei" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 +msgid "Toggle snapping to nodes" +msgstr "Txandakatu nodoei atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 +msgid "Simple Snap Alignment" +msgstr "Atxikitze sinplea lerrokatzeari" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 +msgid "Zoom In" +msgstr "Handiagotu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362 +msgid "Zoom in" +msgstr "Handiagotu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Txikiagotu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367 +msgid "Zoom out" +msgstr "Txikiagotu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zooma 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zooma 1:1 eskalara" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zooma 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zooma 1:2 eskalara" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zooma 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zooma 2:1 eskalara" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391 +msgid "Zoom Selection" +msgstr "Zooma hautapenera" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396 +msgid "Zoom Drawing" +msgstr "Zooma marrazkira" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Zooma orrira" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zooma orria leihora doitzeko" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406 +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Zooma orriaren zabalerara" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Zoom Center Page" +msgstr "Zooma orriaren erdigunean" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Center page in window" +msgstr "Zentratu orria leihoan" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Zoom Prev" +msgstr "Aurreko zooma" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Itzuli aurreko zoomera (zoomen historian)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423 +msgid "Zoom Next" +msgstr "Hurrengo zooma" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 +msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Joan hurrengo zoomera (zoomen historian)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Biratu oihala erlojuaren noranzkoan" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Rotate Counter-CW" +msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoaren aurka" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Biratu oihala erlojuaren noranzkoaren aurka" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Berrezerri biraketa" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 +msgid "Reset canvas rotation" +msgstr "Berrezerri oihalaren biraketa" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Irauli horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Irauli oihala horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Irauli bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Irauli oihala bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459 +msgid "Reset Flipping" +msgstr "Berrezarri iraultzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 +msgid "Reset canvas flipping" +msgstr "Berrezarri oihalaren iraultzea" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445 +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Blokeatu biraketa" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 +msgid "Lock canvas rotation" +msgstr "Blokeatu oihalaren biraketa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 +msgid "Open Align and Distribute" +msgstr "Ireki lerrokatzea eta banatzea" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 +msgid "Open Clone Tiler" +msgstr "Ireki klonen lauza-sortzailea" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo sakabanatuz)" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 +msgid "Open Document Properties" +msgstr "Ireki dokumentuaren propietatek" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 +msgid "Open Export" +msgstr "Ireki esportazioa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena PNG irudi gisa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 +msgid "Open Fill and Stroke" +msgstr "Ireki betegarria eta trazua" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, gezi-buruak, eta beste betegarri eta trazuen propietateak..." + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 +msgid "Open Filter Effects" +msgstr "Ireki iragazki-efektuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 +msgid "Open Find" +msgstr "Ireki bilaketa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 +msgid "Open Glyphs" +msgstr "Ireki glifoak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Hautatu Unicode karaktereak paleta batetik" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 +msgid "Open Icon Preview" +msgstr "Ireki ikonoen aurrebista" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 +msgid "Preview Icon" +msgstr "Ikonoen aurrebista" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 +msgid "Open Input" +msgstr "Ireki sarrera" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 +msgid "Open Live Path Effect" +msgstr "Ireki zuzeneko bide-efektua" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bide-efektuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 +msgid "Open Memory" +msgstr "Ireki memoria" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 +msgid "View memory use" +msgstr "Ikusi memoriaren erabilera" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 +msgid "Open Messages" +msgstr "Ireki mezuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 +msgid "Open Object Attributes" +msgstr "Ireki objektu-atributuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 +msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." +msgstr "Editatu objektu-atributuak (testuinguruaren arabera)..." + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 +msgid "Open Object Properties" +msgstr "Ireki objektu-propietateak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako propietateak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 +msgid "Open Objects" +msgstr "Ireki objektuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 +msgid "View Objects" +msgstr "Ikusi objektuak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 +msgid "Open Paint Servers" +msgstr "Ireki margotze-zerbitzariak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Hautatu margotze-zerbitzaria bilduma batetik" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Ireki hobespenak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editatu Inkscapen hobespen orokorrak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 +msgid "Open Selectors" +msgstr "Ireki hautatzaileak" + +# +# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Ikusi eta editatu CSS hautatzaileak eta estiloak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 +msgid "Open SVG Fonts" +msgstr "Ireki SVG letra-tipoak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 +msgid "Open Swatches" +msgstr "Ireki itzaleztadurak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 +msgid "Open Symbols" +msgstr "Ireki ikurrak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Hautatu ikurra ikurren paleta batetik" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 +msgid "Open Text" +msgstr "Ireki testua" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste propietateak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 +msgid "Open Trace" +msgstr "Ireki trazua" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 +msgid "Open Transform" +msgstr "Ireki eraldaketak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 +msgid "Open Undo History" +msgstr "Ireki desegiteen historia" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 +msgid "Undo History" +msgstr "Desegin historia" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 +msgid "Open XML Editor" +msgstr "Ireki XML editorea" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 +msgid "Open Spellcheck" +msgstr "Ireki ortografia-egiaztatzailea" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 +msgid "Open Prototype" +msgstr "Ireki prototipoa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Prototipoen elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 +msgid "Toggle all dialogs" +msgstr "Txandakatu elkarrizketa-koadro guztiak" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 +msgid "Show or hide all dialogs" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57 +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4347 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Sortu gidak orriaren inguruan" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Blokeatu gida guztiak" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Txandakatu dokumentuko gida guztien blokeoa" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 +msgid "Show All Guides" +msgstr "Erakutsi gida guztiak" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 +msgid "Toggle visibility of all guides in the document" +msgstr "Txandakatu dokumentuko gida guztien ikusgaitasuna" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297 +#: ../share/ui/menus.ui:326 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Ezabatu gida guztiak" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Ezabatu dokumentuko gida guztiak" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1327 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 +msgid "Paste In Place" +msgstr "Itsatsi lekuan" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 +msgid "" +"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak kopiatutako objektuen jatorrizko posizioan" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Hurrengo bide-efektuaren parametroa" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Erakutsi hurrengo bide-efektu editagarriaren parametroa" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:267 +msgid "Objects to Pattern" +msgstr "Objektuak eredu" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:267 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, lauzaren betetze-ereduarekin" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:268 +msgid "Pattern to Objects" +msgstr "Ereduak objektu" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:268 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Atera objektua lauza betetze-eredutik" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:269 +msgid "Objects to Marker" +msgstr "Objektuak markatzaile" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:269 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzaile" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:270 +msgid "Objects to Guides" +msgstr "Objektuak gida" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:270 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen bildumara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:271 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:271 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:272 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:272 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:273 +msgid "Paste Style" +msgstr "Itsatsi estiloa" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:274 +msgid "Paste Size" +msgstr "Itsatsi tamaina" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:274 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:275 +msgid "Paste Width" +msgstr "Itsatsi zabalera" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:275 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena horizontalean kopiatutako objektuaren zabalerara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 +msgid "Paste Height" +msgstr "Itsatsi altuera" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena bertikalean kopiatutako objektuaren altuerara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:174 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:179 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalean kopiatutako objektuaren zabalerara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:184 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalean kopiatutako objektuaren altuerara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 +msgid "Create Clone" +msgstr "Sortu klona" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 +msgid "Unlink Clone" +msgstr "Askatu klona" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 +msgid "Unlink Clones recursively" +msgstr "Askatu klonak modu errekurtsiboan" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Askatu hautapeneko klon guztiak, baita taldetan badaude ere." + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 ../share/ui/menus.ui:229 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 +msgid "Select Original" +msgstr "Hautatu jatorrizkoa" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:239 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Klonatu jatorrizko bidea (LPE)" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "Bide berria sortzen du, jatorrizko LPE klona aplikatzen du, eta hura hautatutako bideari erreferitzen dio" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../src/selection-chemistry.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 +msgid "Delete selected items, nodes or text." +msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak, nodoak edo testua." + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 +msgid "Delete Items" +msgstr "Ezabatu elementuak" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 +msgid "Delete selected items" +msgstr "Ezabatu hautatutako elementuak" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 +msgid "Paste Path Effect" +msgstr "Itsatsi bide-efektua" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bide-efektua hautapenean" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 +msgid "Remove Path Effect" +msgstr "Kendu bide-efektua" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/selection-chemistry.cpp:4116 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Doitu orria hautapenera" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Kendu iragazkiak" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Aurreko hedapena" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 +msgid "Previous Extension Settings" +msgstr "Aurreko hedapen-ezarpenak" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin" + +#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 +msgid "Open link" +msgstr "Ireki esteka" + +#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 +msgid "Add an anchor to an object." +msgstr "Gehitu aingura bat objektu bati." + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106 +msgid "" +"Failed to edit external image.\n" +"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>" +msgstr "Huts egin du kanpoko irudia editatzeak.\n" +"<small>Oharra: Editorearen bide-izena hobespenetan ezarri daiteke.</small>" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107 +msgid "System error message: %1" +msgstr "Sistemaren errore-mezua: %1" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 +msgid "External Edit Image:" +msgstr "Irudiaren kanpoko edizioa:" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 +msgid "Edit externally" +msgstr "Editatu kanpoan" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 +msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." +msgstr "Editatu irudia kanpoan (irudiak hautatuta egon behar du, eta ez kapsulatuta)." + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 +msgid "New from Template" +msgstr "Berria txantiloitik" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Sortu proiektu berria txantiloitik" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 +msgid "Open File Dialog" +msgstr "Fitxategia irekitzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 +msgid "Revert" +msgstr "Alderantzikatu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 +msgid "Save document" +msgstr "Gorde dokumentua" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 +msgid "Save As" +msgstr "Gorde honela" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Gorde kopia bat" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 +msgid "Save Template" +msgstr "Gorde txantiloia" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Gorde dokumentuaren kopia bat txantiloi gisa" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 +msgid "Print document" +msgstr "Inprimatu dokumentua" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 +msgid "Clean Up Document" +msgstr "Garbitu dokumentua" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " +"<defs> of the document" +msgstr "Kendu dokumentuko <defs> etiketatik erabiltzen ez diren definizioak (gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 +msgid "Close window (unless last window)" +msgstr "Itxi leihoa (azken leihoa salbu)" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:94 +msgid "File Open" +msgstr "Fitxategia irekitzea" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:94 +msgid "Open file" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:95 +msgid "File New" +msgstr "Fitxategi berria" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:95 +msgid "Open new document using template" +msgstr "Ireki dokumentu berria txantiloia erabilita" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:96 +msgid "File Close" +msgstr "Fitxategia ixtea" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:96 +msgid "Close active document" +msgstr "Itxi dokumentu aktiboa" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:97 +msgid "File Open Window" +msgstr "Fitxategia irekitzeko leihoa" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:97 +msgid "Open file window" +msgstr "Ireki fitxategi-leihoa" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105 +#: ../src/actions/actions-file.cpp:106 +msgid "Enter file name" +msgstr "Sartu fitxategi-izena" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Galdetu guri" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Komando-lerroaren aukerak" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251 +msgid "FAQ" +msgstr "Ohiko galderak" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255 +msgid "New in This Version" +msgstr "Berria uneko bertsioan" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Jakinarazi akatsa" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscapen eskuliburua" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263 +msgid "Donate" +msgstr "Lagundu diruz" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 +msgid "Donate to Inkscape" +msgstr "Lagundu Inkscape diruz" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 espezifikazioa" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "SVG 2 espezifikazioa" + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861 +#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186 +msgid "en" +msgstr "eu" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79 +msgid "Unhid all objects in the current layer" +msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93 +msgid "Unlocked all objects in the current layer" +msgstr "Uneko geruzako objektu guztiak desblokeatu dira" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116 +msgid "Unhid selected items and their descendents." +msgstr "Erakutsi hautatutako elementuak eta haien ondorengoak." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139 +msgid "Unlocked selected items and their descendents." +msgstr "Hautatutako elementuak eta haien ondorengoak desblokeatu dira." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 +msgid "Hid selected items." +msgstr "Ezkutatu hautatutako elementuak." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 +msgid "Unhid selected items." +msgstr "Erakutsi hautatutako elementuak." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 +msgid "Locked selected items." +msgstr "Blokeatutako hautatutako elementuak." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 +msgid "Unlocked selected items." +msgstr "Desblokeatutako hautatutako elementuak." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918 +msgid "Unhide All" +msgstr "Erakutsi denak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 +msgid "Unhide all objects" +msgstr "Erakutsi objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desblokeatu denak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 +msgid "Unlock all objects" +msgstr "Desblokeatu objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 +msgid "Hide selection" +msgstr "Ezkutatu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 +msgid "Hide all selected objects" +msgstr "Ezkutatu hautatutako objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 +msgid "Unhide selection" +msgstr "Erakutsi hautapena" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 +msgid "Unhide all selected objects" +msgstr "Erakutsi hautatutako objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 +msgid "Unhide descendents" +msgstr "Erakutsi ondorengoak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 +msgid "Unhide all items inside selected objects" +msgstr "Erakutsi hautatutako objektuen barruko elementu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 +msgid "Lock selection" +msgstr "Blokeatu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 +msgid "Lock all selected objects" +msgstr "Blokeatu hautatutako objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 +msgid "Unlock selection" +msgstr "Desblokeatu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 +msgid "Unlock all selected objects" +msgstr "Desblokeatu hautatutako objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 +msgid "Unlock descendents" +msgstr "Desblokeatu ondorengoak" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 +msgid "Unlock all items inside selected objects" +msgstr "Desblokeatu hautatutako objektuen barruko elementu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Bikoiztu geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Bikoiztutako geruza." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386 +msgid "No current layer." +msgstr "Ez dago uneko geruzarik." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ezabatu geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Geruza ezabatuta." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Ezkutatu geruza guztiak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137 +msgid "Show all layers" +msgstr "Erakutsi geruza guztiak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998 +msgid "Hide other layers" +msgstr "Ezkutatu beste geruzak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Blokeatu geruza guztiak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Desblokeatu geruza guztiak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Blokeatu beste geruzak" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Aldatu aurreko geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 +msgid "Layer to top" +msgstr "Geruza goraino" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316 +msgid "Raise layer" +msgstr "Igo geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 +msgid "Lower layer" +msgstr "Jaitsi geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Geruza beheraino" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392 +msgid "Layer to group" +msgstr "Geruza taldera" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409 +msgid "Group already layer." +msgstr "Taldea jadanik geruza da." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415 +msgid "Group to layer" +msgstr "Taldea geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Gehitu geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Sortu geruza berria" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Bikoiztu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 +msgid "Duplicate the current layer" +msgstr "Bikoiztu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 +msgid "Delete Current Layer" +msgstr "Ezabatu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Ezabatu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 +msgid "Show/Hide Current Layer" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Txandakatu uneko geruzaren ikusgaitasuna" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 +msgid "Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Blokeatu/desblokeatu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Txandakatu uneko geruzaren blokeoa" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 +msgid "Switch to Layer Above" +msgstr "Joan gaineko geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Joan uneko geruzaren gainekora" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 +msgid "Switch to Layer Below" +msgstr "Joan azpiko geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Joan uneko geruzaren azpikora" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 +msgid "Move Selection to Layer Above" +msgstr "Eraman hautapena gaineko geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 +msgid "Move Selection to Layer Below" +msgstr "Eraman hautapen azpiko geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Eraman hautapena geruzara..." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Eraman hautapena geruzara" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 +msgid "Layer to Top" +msgstr "Geruza goraino" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Goratu uneko geruza goraino" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Goratu geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Goratu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Beheratu geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Beheratu uneko geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 +msgid "Layer to Bottom" +msgstr "Geruza beheraino" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 +msgid "Layer to Group" +msgstr "Geruza taldera" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 +msgid "Convert the current layer to a group" +msgstr "Bihurtu uneko geruza talde batean" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 +msgid "Layer from Group" +msgstr "Geruza taldetik" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 +msgid "Convert the group to a layer" +msgstr "Bihurtu taldea geruza" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226 +msgid "Enter Group" +msgstr "Sartu taldean" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 +msgid "Enter group" +msgstr "Sartu taldean" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 +msgid "Exit Group" +msgstr "Irten taldetik" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191 +msgid "Exit group" +msgstr "Irten taldetik" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95 +msgid "Align nodes horizontally" +msgstr "Lerrokatu nodoak horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95 +msgid "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalean; erabilera [last|first|middle|min|max|pref]" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96 +msgid "Align nodes vertically" +msgstr "Lerrokatu nodoak bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96 +msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalean; erabilera [last|first|middle|min|max|pref]" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97 +msgid "Distribute nodes horizontally" +msgstr "Banatu nodoak orizontalean" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97 +msgid "Distribute selected nodes horizontally." +msgstr "Banatu hautatuako nodoak horizontalean." + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:98 +msgid "Distribute nodes vertically" +msgstr "Banatu nodoak bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:98 +msgid "Distribute selected nodes vertically." +msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalean." + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:105 +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:106 +msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max" +msgstr "Sartu lerrokatze-ainguraren katea, hauetako bat: first/last/middle/min/max" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:259 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:552 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:637 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:379 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:455 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:836 +msgid "Distribute" +msgstr "Banatu" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:713 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:971 +msgid "Rearrange" +msgstr "Berrantolatu" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:748 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Kendu teilakatuak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:755 +msgid "Enable on-canvas alignment" +msgstr "Gaitu oihal gaineko lerrokatzea" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:755 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Gaitu oihal gaineko lerrokatze-heldulekuak." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:757 +msgid "Align objects" +msgstr "Lerrokatu objektuak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:757 +msgid "" +"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" +"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" +msgstr "Lerrokatu hautatutako objektuak; erabilera: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:759 +msgid "Align to selection's left edge" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren ezkerreko ertzean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:759 +msgid "Align selection horizontally to selection's left edge." +msgstr "Lerrokatu hautapena horizontalean hautapenaren ezkerreko ertzean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:760 +msgid "Align to selection's horizontal center" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren erdigune horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:760 +msgid "Align selection horizontally to the selection's center." +msgstr "Lerrokatu hautapena horizontalean hautapenaren erdigunean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761 +msgid "Align to selection's right edge" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren eskuineko ertzean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761 +msgid "Align selection horizontally to selection's right edge." +msgstr "Lerrokatu hautapena horizontalean hautapenaren eskuineko ertzean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 +msgid "Align to selection's top edge" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren goiko ertzean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 +msgid "Align selection vertically to selection's top edge." +msgstr "Lerrokatu hautapena bertikalean hautapenaren goiko ertzean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:763 +msgid "Align to selection's bottom edge" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren beheko ertzean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:763 +msgid "Align selection vertically to selection's bottom edge." +msgstr "Lerrokatu hautapena bertikalean hautapenaren beheko ertzean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:764 +msgid "Align to selection's vertical center" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren erdigune bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:764 +msgid "Align selection vertically to the selection's center." +msgstr "Lerrokatu hautapena bertikalean hautapenaren erdigunean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:765 +msgid "Align to selection's center" +msgstr "Lerrokatu hautapenaren erdigunean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:765 +msgid "Align selection to the selection's center." +msgstr "Lerrokatu hautapena hautapenaren erdigunean." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766 +msgid "Align text objects" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766 +msgid "" +"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|" +"first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?" +msgstr "Lerrokatu testuen hautatutako lerrokatze-puntuak; erabilera: [[vertical | horizontal] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 +msgid "Distribute objects" +msgstr "Banatu objektuak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 +msgid "" +"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " +"top | vcenter | bottom]" +msgstr "Banatu hautatutako objektuak; erabilera: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | bottom]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 +msgid "Even horizontal gaps" +msgstr "Berdindu tarte horizontalak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 +msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps." +msgstr "Banatu horizontalean tarte horizontal berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 +msgid "Even left edges" +msgstr "Berdindu ezkerreko ertzak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges." +msgstr "Banatu horizontalean ezkerreko ertzen artean tarte berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 +msgid "Even horizontal centers" +msgstr "Berdindu erdigune horizontalak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers." +msgstr "Banatu horizontalean erdiguneen artean tarte berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 +msgid "Even right edges" +msgstr "Berdindu eskuineko ertzak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges." +msgstr "Banatu horizontalean eskuineko ertzen artean tarte berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 +msgid "Even vertical gaps" +msgstr "Berdindu tarte bertikalak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 +msgid "Distribute vertically with even vertical gaps." +msgstr "Banatu bertikalean tarte bertikal berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 +msgid "Even top edges" +msgstr "Berdindo goiko ertzak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 +msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges." +msgstr "Banatu bertikalean goiko ertzen artean tarte berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 +msgid "Even vertical centers" +msgstr "Berdindu erdigune bertikalak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 +msgid "Distribute vertically with even spacing between centers." +msgstr "Banatu bertikalean erdiguneen artean tarte berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 +msgid "Even bottom edges" +msgstr "Berdindu beheko ertzak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 +msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges." +msgstr "Banatu bertikalean beheko ertzen artean tarte berdinak utzita." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 +msgid "Distribute text objects" +msgstr "Banatu testu-objektuak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 +msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]" +msgstr "Banatu testuen lerrokatze-puntuak; erabilera [vertical | horizontal]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 +msgid "Distribute text alignment points horizontally" +msgstr "Banatu testua lerrokatzeko puntuak horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 +msgid "Distribute text alignment points vertically" +msgstr "Banatu testua lerrokatzeko puntuak bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 +msgid "Rearrange objects" +msgstr "Berrantolatu objektuak" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 +msgid "" +"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " +"randomize | unclump]" +msgstr "Berrantolatu hautatutako objektuak; erabilera: [graph | exchange | exchangez | rotate | randomize | unclump]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 +msgid "Rearrange as graph" +msgstr "Berrantolatu grafo gisa" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 +msgid "Nicely arrange selected connector network." +msgstr "Antolatu itxura onarekin hautatutako konektore-sarea." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 +msgid "Exchange in selection order" +msgstr "Trukatu hautapen-ordenan" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order." +msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak hautapen-ordenan." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 +msgid "Exchange in z-order" +msgstr "Trukatu Z ordenan" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order." +msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak pilatze-ordenan." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 +msgid "Exchange around center" +msgstr "Trukatu erdigunearen inguruan" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 +msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point." +msgstr "Trukatu hautatutako objektuen posizioak, biratu erdigunearen inguruan." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 +msgid "Random exchange" +msgstr "Trukatu ausaz" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 +msgid "Randomize centers in both dimensions." +msgstr "Ausaz aldatu erdiguneak bi dimentsioetan." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 +msgid "Unclump" +msgstr "Sakabanatu" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances." +msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 +msgid "" +"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " +"(horizontal and vertical gaps)." +msgstr "Kendu objektuen arteko gainjartzeak: komaz bereizitako bi zenbaki behar ditu (tarte horizontala eta bertikala)." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 +msgid "" +"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible " +"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible " +"alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." +msgstr "Sartu aingura-lerrokatzearen aukerako bigarren lerrokatzea. Balizko aingurak: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 +msgid "" +"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " +"vcenter, bottom, hgap, vgap." +msgstr "Sartu banaketa mota. Balizko balioak: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom, hgap, vgap." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 +msgid "" +"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " +"randomize, unclump." +msgstr "Sartu antolatze-metodoa. Balizko balioak: graph, exchange, exchangez, rotate, randomize, unclump." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 +msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" +msgstr "Sartu komaz bereizitako bi zenbaki: horizontal,vertical" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:121 +msgid "Set Inverse Clip(LPE)" +msgstr "Ezarri alderantzizko klipa (LEPE)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4091 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Askatu kliparen bidea" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:161 +msgid "Set Inverse Mask (LPE)" +msgstr "Ezarri alderantzizko maskara (LPE)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4093 +msgid "Release mask" +msgstr "Askatu maskara" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:213 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Irauli horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:236 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Irauli bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:269 +msgid "Set Attribute" +msgstr "Ezarri atributua" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:269 +msgid "" +"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" +"attribute name, attribute value;" +msgstr "Ezarri edo eguneratu hautatutako objektuen atributu bat; erabilera: object-set-attribute:attribute name, attribute value;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:270 +msgid "Set Property" +msgstr "Ezarri propietatea" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:270 +msgid "" +"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" +"property name, property value;" +msgstr "Ezarri edo eguneratu hautatutako objektuen propietate bat; erabilera: object-set-property:property name, property value;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:272 +msgid "Unlink Clones" +msgstr "Askatu klonak" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:272 +msgid "Unlink clones and symbols" +msgstr "Askatu klonak eta ikurrak" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:273 +msgid "Object To Path" +msgstr "Objektua bide" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:273 +msgid "Convert shapes to paths" +msgstr "Bihurtu formak bide" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:274 +msgid "Stroke to Path" +msgstr "Trazua bide" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:274 +msgid "Convert strokes to paths" +msgstr "Bihurtu trazuak bide" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:276 +msgid "Object Clip Set" +msgstr "Ezarri klipa objektuari" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:276 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Aplikatu klip-bidea hautapenari (goiko objektua klip-bide gisa erabiliz)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:277 +msgid "Object Clip Set Inverse" +msgstr "Ezarri alderantzizko klipa objektuari" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:277 +msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" +msgstr "Aplikatu alderantzizko klip-bidea hautapenari (LPE klip indartsua)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 +msgid "Object Clip Release" +msgstr "Askatu klipa objektuari" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Kendu kliparen bidea hautapenetik" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:279 +msgid "Object Clip Set Group" +msgstr "Ezarri klipa taldeka objektuei" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:279 +msgid "" +"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" +"path) can be added" +msgstr "Sortu elkar klipatzen duten objektuen talde bat, non (klip-bidearekin zerikusirik ez duten) objektuak gehitu daitezkeen" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:280 +msgid "Object Mask Set" +msgstr "Ezarri maskara objektuari" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:280 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:281 +msgid "Object Mask Set Inverse" +msgstr "Ezarri alderantzizko maskara objektuari" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:281 +msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" +msgstr "Aplikatu alderantzizko maskara hautapenari (LPE klip indartsua)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:282 +msgid "Object Mask Release" +msgstr "Askatu maskara objektuari" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:282 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Kendu maskara hautapenetik" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 +msgid "Object Rotate 90" +msgstr "Biratu objektua 90 gradu" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 +msgid "Object Rotate 90 CCW" +msgstr "Biratu objektua 90 EKN" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoaren aurka" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 +msgid "Object Flip Horizontal" +msgstr "Irauli objektua horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalean" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 +msgid "Object Flip Vertical" +msgstr "Irauli objektua bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalean" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:294 +msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" +msgstr "Sartu komaz bereizitako katea atributu-izenerako, atributu-baliorako" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:295 +msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" +msgstr "Sartu komaz bereizitako katea propietate-izenerako, propietate-baliorako" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Export Type" +msgstr "Esportazio mota" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Set export file type" +msgstr "Ezarri esportazioaren fitxategi mota" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Export File Name" +msgstr "Esportazioaren fitxategi-izena" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Set export file name" +msgstr "Ezarri esportazioaren fitxategi-izena" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Export Overwrite" +msgstr "Esportatu gainidatziz" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Allow to overwrite existing files during export" +msgstr "Onartu lehendik dauden fitxategiak gainidaztea esportazioan" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export Area" +msgstr "Esportazio-area" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Set export area" +msgstr "Ezarri esportazio-area" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export Area Drawing" +msgstr "Esportatu marrazki-area" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export drawing area" +msgstr "Esportatu marrazki-area" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:239 +msgid "Export Area Page" +msgstr "Esportatu orri-area" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:239 +msgid "Export page area" +msgstr "Esportatu orri-area" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export Margin" +msgstr "Esportazio-marjina" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Set additional export margin" +msgstr "Ezarri esportazio-marjina gehigarria" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Export Area Snap" +msgstr "Esportazio-arearen atxikitzea" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Snap export area to integer values" +msgstr "Atxiki esportazio-area osoko balioetara" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export Width" +msgstr "Esportazio-zabalera" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Set export width" +msgstr "Ezarri esportazio-zabalera" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Export Height" +msgstr "Esportazio-altuera" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Set export height" +msgstr "Ezarri esportazio-altuera" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export ID" +msgstr "Esportazioaren IDa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export selected ID(s)" +msgstr "Esportatu hautatutako IDa(k)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Export ID Only" +msgstr "Esportazioaren IDa soilik" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Hide any objects not given in export-id option" +msgstr "Ezkutatu export-id aukera ez duten objektuak" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export Plain SVG" +msgstr "Esportatu SVG soila" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export as plain SVG" +msgstr "Esportatu SVG soil gisa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Export DPI" +msgstr "Esportazioaren DPIa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Set export DPI" +msgstr "Ezarri esportazioaren DPIa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export Ignore Filters" +msgstr "Esportatu iragazkiak ezikusita" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" +msgstr "Esportatu iragazkirik gabe rasterizazioa saihesteko (PDF, PS, EPS)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:251 +msgid "Export Text to Path" +msgstr "Esportatu testua bide gisa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:251 +msgid "Convert texts to paths in the exported file" +msgstr "Bihurtu testuak bide esportatutako fitxategian" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Export PS Level" +msgstr "Esportazioaren PS maila" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Set PostScript level" +msgstr "Ezarri PostScript maila" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:253 +msgid "Export PDF Version" +msgstr "Esportazioaren PDF bertsioa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:253 +msgid "Set PDF version" +msgstr "Ezarri PDF bertsioa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:254 +msgid "Export LaTeX" +msgstr "Esportatu LaTeX" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:255 +msgid "Export Use Hints" +msgstr "Esportatu erabilera-iradokizunak" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:255 +msgid "Export using saved hints" +msgstr "Esportatu gordetako iradokizunak erabilita" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:256 +msgid "Export Background" +msgstr "Esportatu atzeko planoa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:256 +msgid "Include background color in exported file" +msgstr "Sartu atzeko planoaren kolorea esportatutako fitxategian" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:257 +msgid "Export Background Opacity" +msgstr "Esportatu atzeko planoaren opakutasuna" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:257 +msgid "Include background opacity in exported file" +msgstr "Sartu atzeko planoaren opakutasuna esportatutako fitxategian" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:258 +msgid "Export PNG Color Mode" +msgstr "Esportatu PNG kolore modua" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:258 +msgid "Set color mode for PNG export" +msgstr "Ezarri kolore modua PNG esportazioan" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:259 +msgid "Export PNG Dithering" +msgstr "Esportatu PNG bilbatzea" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:259 +msgid "Set dithering for PNG export" +msgstr "Ezarri bilbatzea PNG esportaziorako" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:261 +msgid "Do Export" +msgstr "Esportatu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:261 +msgid "Do export" +msgstr "Esportatu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:268 +msgid "Enter string for the file type" +msgstr "Sartu fitxategi motaren katea" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:269 +msgid "Enter string for the file name" +msgstr "Sartu fitxategi-izenaren katea" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:270 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, esportatutako fitxategia gainidazteko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:272 +msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" +msgstr "Sartu kate bat esportazio-area adierazteko, x0:y0:x1:y1 formatuan" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:273 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, marraztutako area esportatzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:274 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, orri-area esportatzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:275 +msgid "Enter integer number for margin" +msgstr "Sartu osoko zenbakia marjina adierazteko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:276 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, esportazio-areari atxikitzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:277 +msgid "Enter integer number for width" +msgstr "Sartu osoko zenbakia zabalera adierazteko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:278 +msgid "Enter integer number for height" +msgstr "Sartu osoko zenbakia altuera adierazteko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:280 +msgid "Enter string for export ID" +msgstr "Sartu katea esportazio IDrako" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:281 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, emandako IDa soilik esportatzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:283 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, SVG soila esportatzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:284 +msgid "Enter integer number for export DPI" +msgstr "Sartu osoko zenbakia esportazioaren DPIa adierazteko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:285 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, iragazkiei ez ikusiarena eginda esportatzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:286 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, testuak bide bihurtzeko esportazioan" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:287 +msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" +msgstr "Sartu osoko zenbakia, 2 edo 3, PS maila adierazteko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:288 +msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" +msgstr "Sartu katea PDF bertsioa adierezteko (adibidez, 1.4 edo 1.5)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:289 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, PDFn eta LaTeXen esportatzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:290 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, dokumentuko esportazio-iradokizunak erabiltzeko" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:291 +msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" +msgstr "Sartu kate bat atzeko planoaren kolorerako, adibidez #ff007f edo rgb(255, 0, 128)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:292 +msgid "" +"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " +"255" +msgstr "Sartu zenbaki bat atzeko planoaren opakutasunerako, 0.0 eta 1.0 artekoa edo 1 eta 255 artekoa" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:293 +msgid "" +"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" +"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" +msgstr "Sartu katea PNG kolore modurako, honakoetako bat: Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:294 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" +msgstr "Sartu 1/0 balioa Bai/Ez erantzuteko, bilbatzea erabiltzeko" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137 +msgid "New Page" +msgstr "Orri berria" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 +msgid "Create a new page" +msgstr "Sortu orri berria" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 +msgid "Delete Page" +msgstr "Ezabatu orria" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Ezabatu hautatutako orria" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 +msgid "Move Objects with Page" +msgstr "Aldatu lekuz objektuak orriarekin" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 +msgid "Move overlapping objects as the page is moved." +msgstr "Aldatu lekuz gainjarritako objektuak orria mugitzen denean." + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76 +msgid "Move Before Previous" +msgstr "Eraman aurrekoaren aurrera" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 +msgid "Move page backwards in the page order" +msgstr "Eraman orria atzerantz orri-ordenan" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107 +msgid "Move After Next" +msgstr "Eraman hurrengoaren atzera" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 +msgid "Move page forwards in the page order" +msgstr "Eraman orria aurrerantz orri-ordenan" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61 +msgid "Union" +msgstr "Bilketa" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Diferentzia" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69 +msgid "Intersection" +msgstr "Elkargunea" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esklusioa" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93 +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 +msgid "Cut Path" +msgstr "Ebaki bidea" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Konbinatu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 +msgid "Break Apart" +msgstr "Deskonbinatu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Deskonbinatu hautatutako bideak azpibideetan" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 +msgid "Split Apart" +msgstr "Zatitu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 +msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" +msgstr "Zatitu hautatutako bideak gainjartzen ez diren ataletan" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048 +msgid "Fill between paths" +msgstr "Bete bideen artean" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 +msgid "Create a fill object using the selected paths" +msgstr "Sortu betegarri bat hautatutako bideak erabilita" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 +#: ../src/path/path-object-set.cpp:142 +msgid "Simplify" +msgstr "Soildu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazatu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 +msgid "Offset selected paths" +msgstr "Desplazatu hautatutako bideak" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Desplazamendu dinamikoa" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Desplazamendu estekatua" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 +msgid "Reverse" +msgstr "Alderantzikatu" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak iraultzeko)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 +msgid "Inset Screen" +msgstr "Laburtu pantaila" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 +msgid "Inset selected paths by screen pixels" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak pantaila-pixelen arabera" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 +msgid "Offset Screen" +msgstr "Luzatu pantaila" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 +msgid "Offset selected paths by screen pixels" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak pantaila-pixelen arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457 +msgid "Resize page to fit" +msgstr "Doitu orria tamaina egokienera" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804 +msgid "Group" +msgstr "Elkartu" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:739 ../src/selection-chemistry.cpp:932 +msgid "Ungroup" +msgstr "Banandu" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 +msgid "Ungroup selected objects" +msgstr "Banandu hautatutako objektuak" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 +msgid "Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Atera hautatutako objektuak taldetik" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Atera hautatutako objektuak taldetik" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 +msgid "Add an anchor to selected objects" +msgstr "Gehitu beste aingura bat hautatutako objektuei" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Eraman goraino" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Eraman hautapena goraino" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Goratu hautapena urrats bat" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 +msgid "Lower" +msgstr "Beheratu" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Erama beheraino" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Eraman hautapena beheraino" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 +msgid "Move up the Stack" +msgstr "Eraman gora pilan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 +msgid "Move the selection up in the stack order" +msgstr "Eraman hautapena gora pilaren ordenan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 +msgid "Move down the Stack" +msgstr "Eraman behera pilan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 +msgid "Move the selection down in the stack order" +msgstr "Eraman hautapena behera pilaren ordenan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 +msgid "Make a Bitmap Copy" +msgstr "Sortu bit-mapa kopia" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 +msgid "Resize Page to Selection" +msgstr "Soitu orria hautapenera" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu dena" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 +msgid "Select All in All Layers" +msgstr "Hautatu dena geruza guztietan" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza guztietatik" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Betegarria eta trazua" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri eta trazu berdinak dituztenak)" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 +msgid "Fill Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen betegarri berdinak dituztenak)" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Trazu-kolorea" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak (hautatutakoen trazu berdinak dituztenak)" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Trazuaren estiloa" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen trazu-estilo (zabalera, marra,markatzaileak) berdinak dituztenak" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektu mota" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak, hautatutakoen objektu mota (zuzena, arkua, testua, bidea, bit-mapa, e.a.) berdinak direnak" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Alderantzikatu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Deselect" +msgstr "Desautatu" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Garbitu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 +msgid "Clear selection" +msgstr "Garbitu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/inkview-application.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Select by ID (deprecated)" +msgstr "Hautatu IDaren arabera (zaharkitua)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Deselect by ID (deprecated)" +msgstr "Desautatu IDaren arabera (zaharkitua)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Select by ID" +msgstr "Hautatu IDaren arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 +msgid "Deselect by ID" +msgstr "Desautatu IDaren arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Select by Class" +msgstr "Hautatu klasearen arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Select by class" +msgstr "Hautatu klasearen arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by Element" +msgstr "Hauttatu elementuaren arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" +msgstr "hautatu SVG elementuaren arabera (adib. 'rect')" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by Selector" +msgstr "Hautatu hautatzailearen arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by CSS selector" +msgstr "Hautatu CSS hautatzailearen arabera" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select All Objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "" +"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" +"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " +"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" +msgstr "Hautatu dena; aukerak: 'all' (objektu guztiak, taldeak barne), 'layers', 'no-layers' (geruzetako goi mailako objektuak), 'groups' (talde guztiak, geruzak barne), 'no-groups' (taldeak eta geruzak ez diren gainerako objektuak, lehenetsia)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "" +"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-" +"groups' (default)" +msgstr "Alderantzikatu hautapena; aukerak: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (lehenetsia)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "List Selection" +msgstr "Zerrendatu hautapena" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Print a list of objects in current selection" +msgstr "Inprimatu uneko hautapenean dauden objektuen zerrenda" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 +msgid "Put on Path" +msgstr "Jarri bidean" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 +msgid "Put text on path" +msgstr "Jarri testua bidean" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 +msgid "Remove from Path" +msgstr "Kendu bidetik" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Kendu testua bidetik" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:69 +msgid "Flow into Frame" +msgstr "Egokitu markoan" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:69 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako testu egokitua sortuz" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:70 +msgid "Set Subtraction Frames" +msgstr "Ezarri kenketa-markoak" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:70 +msgid "" +"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " +"text." +msgstr "Egokitu testua marko (bide edo forma) baten inguruan, SVG 2.0 testu egokituan soilik erabilgarri." + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:71 +msgid "Unflow" +msgstr "Desegin egokitzea" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:71 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:72 +msgid "Convert to Text" +msgstr "Bihurtu testu" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:72 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Bihurtu testu egokitua testu-objektu arrunt (itxura mantentzen du)" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 +msgid "Remove Manual Kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:80 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "<b>Egin klik</b> objektuak hautatzeko eta eraldatzeko, <b>arrastatu</b> hainbat objektu hautatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:81 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Aldatu hautatutako bideko puntuak (nodoak) zuzenean." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:82 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:83 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:84 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:85 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ctrl+Alt</b> alde bakarretarako)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:86 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:87 +msgid "" +"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to " +"change orientation, scale, and position." +msgstr "<b>Egin klik</b> forma batean bere markatzaileak editatzen hasteko. <b>Arrastatu kontrolak</b> orientazioa, eskala eta posizioa aldatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:88 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Shift</b>-ekin hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen du." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; <b>Shift</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ctrl + klik egin</b> puntu bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:90 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ctrl</b> gida baten jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:91 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu egokitua sortzeko; eta, ondoren, idatzi." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> amarauna sortzeko hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> amaraunak doitzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, <b>Shift+klik</b> zooma txikiagotzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen dimentsioak neurtzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Shift+klik</b> trazuaren kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ctrl+C</b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Bultzada bat emanez bide bat doitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "<b>Arrastatu</b>, <b>egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> hautatutako objektuak zipriztintzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Shift + klik egin</b> betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ctrl + klik egin</b> klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 +msgid "Create and manage pages." +msgstr "Sortu eta kudeatu orriak." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 +msgid "Select Tool" +msgstr "Hautatzeko tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 +msgid "Node Tool" +msgstr "Nodoen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Laukizuzenen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 +msgid "Ellipse/Arc Tool" +msgstr "Elipseen/arkuen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 +msgid "Create circles, ellipses and arcs" +msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 +msgid "Star/Polygon Tool" +msgstr "Izarren/poligonoen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 +msgid "3D Box Tool" +msgstr "3D koadroen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 +msgid "Create 3D Boxes" +msgstr "Sortu 3D koadroak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Espiralen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 +msgid "Create spirals" +msgstr "Sortu espiralak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 +msgid "Marker Tool" +msgstr "Markatzaileen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 +msgid "Edit markers" +msgstr "Editatu markatzaileak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 +msgid "Pen Tool" +msgstr "Arkatza" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Luma" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Marraztu marrak pultsuan" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 +msgid "Calligraphy Tool" +msgstr "Kaligrafiako tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 +msgid "Text Tool" +msgstr "Testuen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Gradienteen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 +msgid "Mesh Tool" +msgstr "Amaraunen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Sortu eta editatu amaraunak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 +msgid "Dropper Tool" +msgstr "Tanta-kontagailuaren tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Hautatu koloreak iruditik" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 +msgid "Paint Bucket Tool" +msgstr "Margo-ontziaren tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Bete itxitako areak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388 +msgid "Tweak Tool" +msgstr "Doitze-tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Doitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 +msgid "Spray Tool" +msgstr "Zipriztinen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 +msgid "Spray copies or clones of objects" +msgstr "Zipriztindu objektuen kopiekin edo klonekin" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 +msgid "Eraser Tool" +msgstr "Ezabatzeko tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 +msgid "Erase objects or paths" +msgstr "Ezabatu objektuak edo bideak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 +msgid "Connector Tool" +msgstr "Konektoreen tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPEn tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoom egiteko tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:395 +msgid "Measure Tool" +msgstr "Neurtzeko tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:395 +msgid "Measure objects" +msgstr "Neurtu objektuak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:396 +msgid "Pages Tool" +msgstr "Orrien tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:396 +msgid "Create and edit document pages" +msgstr "Sortu eta editatu dokumentu-orriak" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:398 +msgid "Toggle Tool" +msgstr "Txandakatzeko tresna" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:398 +msgid "Toggle between Select tool and last used tool" +msgstr "Txandakatu hautatze-tresna eta erabilitako azken tresna" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 +msgid "Translate" +msgstr "Translazioa" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 +msgid "Translate selected objects (dx,dy)" +msgstr "Hautatutako objektuen translazioa (dx,dy)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 +msgid "Rotate selected objects by degrees" +msgstr "Biratu hautatutako objektuak graduetan" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 +msgid "Scale selected objects by scale factor" +msgstr "Eskalatu hautatutako objektua eskala-faktore bat erabilita" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 +msgid "Grow/Shrink" +msgstr "Handitu/uzkurtu" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 +msgid "Grow/shrink selected objects" +msgstr "Handitu/uzkurtu hautatutako objektuak" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 +msgid "Grow/Shrink Step" +msgstr "Handitu/uzkurtu urratsez urrats" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 +msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" +msgstr "Handitu/uzkurtu hautatutako objektuak urrats-balio baten anizkoitzak erabilita" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 +msgid "Grow/Shrink Screen" +msgstr "Handitu/uzkurtu pantaila" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 +msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" +msgstr "Handitu/uzkurtu hautatutako objektuak zoom-mailaren arabera" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 +msgid "Remove Transforms" +msgstr "Kendu eraldaketak" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 +msgid "Remove any transforms from selected objects" +msgstr "Kendu hautatutako objektuen eraldaketak" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 +msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" +msgstr "Sartu komaz bereizitako bi zenbaki, adibidez 50,-2.5" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 +msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" +msgstr "Sartu angelua (gradutan) erlojuaren noranzkoko biraketarako" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129 +msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" +msgstr "Sartu eskalatze-faktorea, adibidez 1.5" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130 +msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" +msgstr "Sartu zenbaki positibo edo negatiboa hautapena handitzeko/uzkurtzeko" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131 +msgid "" +"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " +"preference step value" +msgstr "Sartu zenbaki positibo edo negatiboa hautapena handitzeko/uzkurtzeko hobespenetako urrats-balioarekiko" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132 +msgid "" +"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " +"zoom level" +msgstr "Sartu zenbaki positibo edo negatiboa hautapena handitzeko/uzkurtzeko zoom-mailarekiko" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "Tutorialen fitxategiak ez daude instalatuta.\n" +"Linuxen, 'inkscape-tutorials' paketea instalatu behar duzu; Windowsen, exekutatu berriro konfigurazioa eta hautatu 'Tutorialak'.\n" +"Tutorialak linean ere badaude, https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ gunean." + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 +msgid "Inkscape: Basic" +msgstr "Inkscape: Oinarrizkoa" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscapen oinarrizko erabileraren xehetasunak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 +msgid "Inkscape: Shapes" +msgstr "Inkscape: Formak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 +msgid "Inkscape: Advanced" +msgstr "Inkscape: Aurreratua" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscapen gai aurreratuak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 +msgid "Inkscape: Tracing" +msgstr "Inkscape: Bektorizazioa" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: bektorizatu pixelatutako arte gisa" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "'Bektorizatu pixelatutako arte gisa' elkarrizketa-koadroa erabiltzen" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 +msgid "Inkscape: Calligraphy" +msgstr "Inkscape: Kaligrafia" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 +msgid "Inkscape: Interpolate" +msgstr "Inkscape: Interpolatu" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 +msgid "Elements of Design" +msgstr "Diseinu-elementuak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Iradokizunak eta trikimailuak" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscaperi buruz" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapen bertsioa, egileak, lizentzia" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desegin azken ekintza" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 +msgid "Redo" +msgstr "Berregin" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 +msgid "Page Grid" +msgstr "Orriaren sareta" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu orriaren sareta" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Komando-barra" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Tresna-kontrolen barra" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 +msgid "Toolbox" +msgstr "Tresna-kutxa" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 +msgid "Rulers" +msgstr "Erregelak" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 +msgid "Scroll bars" +msgstr "Korritze-barrak" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 +msgid "Statusbar" +msgstr "Egoera-barra" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Command Palette" +msgstr "Komando-paleta" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 +msgid "Show or hide the on-canvas command palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihal gaineko komando-paleta" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Pantaila osoko eta fokuaren modua" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 +msgid "Focus Mode" +msgstr "Fokuratze modua" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 +msgid "Interface Mode" +msgstr "Interfaze modua" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 +msgid "Toggle wide or narrow screen setup" +msgstr "Txandakatu pantaila-konfigurazio zabala eta estua" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 +msgid "Duplicate Window" +msgstr "Bikoiztu leihoa" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 +msgid "Previous Window" +msgstr "Aurreko leihoa" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 +msgid "Next Window" +msgstr "Hurrengo leihoa" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:54 +msgid "Window Open" +msgstr "Leihoa irekitzea" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:54 +msgid "Open a window for the active document; GUI only" +msgstr "Itxi dokumentu aktiboaren leiho bat; erabiltzaile-interfazea soilik " + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Window Close" +msgstr "Leihoa ixtea" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Close the active window, does not check for data loss" +msgstr "Itxi leiho aktiboa, ez du datu-galerarik dagoen egiaztatzen" + +#: ../src/auto-save.cpp:151 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscapen hedapena aurkitu dokumentua gordetzeko." + +#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." + +#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." + +#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko." + +#: ../src/desktop-events.cpp:329 +msgid "Move guide" +msgstr "Aldatu gida lekuz" + +#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146 +msgid "Delete guide" +msgstr "Ezabatu gida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:376 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:517 +msgid "No previous transform." +msgstr "Ez dago aurreko eraldaketarik." + +#: ../src/desktop.cpp:540 +msgid "No next transform." +msgstr "Ez dago hurrengo eraldaketarik." + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X ardatzaren angelua" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren angelua" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Bigarren mailako saretaren _kolorea:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Bigarren mailako saretaren kolorea" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "2. mailako saretako marren kolorea" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 +msgid "lines" +msgstr "marrak" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Sareta laukizuzena" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184 +msgid "Create new grid" +msgstr "Sortu sareta berria" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Sareta oihalean lanerako erabilgarri egon dadin egiten du." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Atxiki _saretako marra ikusgaiei soilik" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai daudenak soilik atxikiko dira" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271 +msgid "_Visible" +msgstr "_Ikusgai" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian atxikita jarraituko dute." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291 +msgid "Align to page:" +msgstr "Lerrokatu orrialdera:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" + +#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders. +#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119 +msgid "lg1p$" +msgstr "lg1p$" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITUGABEA" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Muga-koadroaren izkina" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo leuna" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 +msgid "Cusp node" +msgstr "Goierpin-nodoa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Marraren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 +msgid "Path intersection" +msgstr "Bide-elkargunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 +msgid "Corner" +msgstr "Izkina" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Izkina ganbila" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Koadrante-puntua" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 +msgid "Handle" +msgstr "Heldulekua" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 +msgid "Guide" +msgstr "Gida" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 +msgid "Guide origin" +msgstr "Gidaren jatorria" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektuaren biraketa-zentroa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektuaren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 +msgid "Text anchor" +msgstr "Testu-aingura" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Saretaren tartearen multiploa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 +msgid "Page corner" +msgstr "Orriaren izkina" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 +msgid "Page center" +msgstr "Orriaren zentroa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 +msgid "bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 +msgid "bounding box side" +msgstr "muga-koadroaren alboa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "muga-koadroaren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo leuna" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 +msgid "cusp node" +msgstr "goierpin-nodoa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 +msgid "line midpoint" +msgstr "marraren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 +msgid "path" +msgstr "bidea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "bidea (elkarzuta)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 +msgid "path (tangential)" +msgstr "bidea (tangentziala)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 +msgid "path intersection" +msgstr "bide-elkargunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "gida-bidearen ebakidura" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 +msgid "clip-path" +msgstr "klip-bidea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 +msgid "mask-path" +msgstr "maskara-bidea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 +msgid "quadrant point" +msgstr "koadrante-puntua" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 +msgid "corner" +msgstr "izkina" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 +msgid "grid line" +msgstr "saretako marra" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 +msgid "grid intersection" +msgstr "saretaren elkargunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "sareta (elkarzuta)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 +msgid "guide" +msgstr "gida" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide intersection" +msgstr "giden elkargunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "gidaren jatorria" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "gida (elkarzuta)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "saretako giden elkargunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 +msgid "page border" +msgstr "orriaren ertza" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 +msgid "page corner" +msgstr "orriaren izkina" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 +msgid "page center" +msgstr "orriaren zentroa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektuaren erdigunea" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektuaren biraketa-zentroa" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 +msgid "text anchor" +msgstr "testu-aingura" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 +msgid "text baseline" +msgstr "testuaren oinarri-lerroak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 +msgid "constrained angle" +msgstr "angelu murriztua" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 +msgid "constraint" +msgstr "murriztapena" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 +msgid " to " +msgstr " nora: " + +#: ../src/document.cpp:609 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "%d dokumentu berria" + +#: ../src/document.cpp:619 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" + +#: ../src/document.cpp:648 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Memoriako %1. dokumentua" + +#: ../src/document.cpp:982 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" + +#: ../src/event-log.cpp:191 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Aldatu gabe]" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:339 +msgid "Dependency" +msgstr "Mendekotasuna" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:340 +msgid "type" +msgstr "mota" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid "location" +msgstr "kokalekua" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:342 +msgid "string" +msgstr "katea" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:345 +msgid " description: " +msgstr " azalpena: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153 +msgid "(No preferences)" +msgstr "(Hobespenik ez)" + +#: ../src/extension/effect.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:132 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:306 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' fitxategi batek Inkscapen instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." + +#: ../src/extension/extension.cpp:310 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." + +#: ../src/extension/extension.cpp:314 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:321 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "ez da mendekotasunik bete." + +#: ../src/extension/extension.cpp:344 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "\"%1\" hedapena kargatzeak huts egin du honako arrazoiarengatik: %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:942 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1050 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1051 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "State:" +msgstr "Herrialdea:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatuta" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Unloaded" +msgstr "Kargatu gabea" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desaktibatuta" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Hedapenaren irteera ezin izan da analizatu." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "Inkscapek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako scriptetik. Scriptak ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Atalase moldakorra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 +#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Raster" +msgstr "Bilbea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Add Noise" +msgstr "Gehitu zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Zarata uniformea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Zarata Gaussiarra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bulkada-zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-n zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 +msgid "Blur" +msgstr "Lausotu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "Radius:" +msgstr "Erradioa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Channel" +msgstr "Kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +msgid "Layer:" +msgstr "Geruza:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Red Channel" +msgstr "Gorria kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Green Channel" +msgstr "Berdea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Urdina kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyana kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Horia kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Black Channel" +msgstr "Beltza kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opakotasuna kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Distiragabea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloreztatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako opakutasuna erabiliz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Adjust:" +msgstr "Doitu:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Crop" +msgstr "Moztu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Top (px):" +msgstr "Goian (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Behean (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Left (px):" +msgstr "Ezkerrean (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 +msgid "Right (px):" +msgstr "Eskuinean (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Moztu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "Amount:" +msgstr "Kopurua:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 +msgid "Despeckle" +msgstr "Parasitoak kentzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Murriztu hautatutako bit-mapen parasitoen zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak: nabarmendu ertzak 3D efektuarekin" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 +msgid "Enhance" +msgstr "Nabarmendu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak: gutxiagotu zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak: histogramaren ekualizazioa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussen lausotzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktorea:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +msgid "Implode" +msgstr "Lehertu barnerantz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Level" +msgstr "Maila" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Black Point:" +msgstr "Puntu beltza:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "White Point:" +msgstr "Zuria puntua:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Maila (kanalekin)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanala:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +msgid "Median" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko kolorearekin" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB doikuntza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Hue:" +msgstr "Ñabar.:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazioa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 +msgid "Brightness:" +msgstr "Distira:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen barruti oso posibleraino" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olioz pintatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasuna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakutasuna:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakutasunen kanalak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 +msgid "Raised" +msgstr "Goratuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Murriztu zarata" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Ordena:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia erabiliz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Resample" +msgstr "Lagindu berriro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Shade" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimuta:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Elevation:" +msgstr "Goratzea:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Koloreztatutako itzala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Solarizatu hautatutako bit-mapa, argazki-filmaren gehiegizko esposizio gisa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +msgid "Dither" +msgstr "Bilbatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren emandako erradioan." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 +msgid "Degrees:" +msgstr "Graduak:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentroko puntuaren inguruan" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 +msgid "Threshold" +msgstr "Atalasea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "Threshold:" +msgstr "Atalasea:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Desenfokatze-maskara" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Anplitudea:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Uhin-luzera:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Urrats kopurua:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 +#: ../share/extensions/extrude.inx:32 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/motion.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:36 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Sortu bidetik" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:17 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Murriztu PS mailara:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308 +msgid "Text output options:" +msgstr "Testu-irteeraren aukerak:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Kapsulatu letra-tipoak" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bide" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Ez ikusi testua PDFan eta sortu LaTeX fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Bilbearen bereizmena (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 +msgid "Output page size" +msgstr "Irteerako orriaren tamaina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Erabili dokumentuko orriaren tamaina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Erabili esportatutako objektuaren tamaina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Koska/Marjina (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:16 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:18 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Koska/Marjina (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:17 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315 +msgid "Output page size:" +msgstr "Irteerako orriaren tamaina:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 +msgid "Page Selector" +msgstr "Orri hautatzailea" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 +msgid "Select page:" +msgstr "Hautatu orrialdea:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:671 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 +#: ../src/ui/interface.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Aurrebistarik ez" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW sarrera" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimatuak" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF irteera" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bide" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mapatu Unicodea 'Symbol' letra-tipora" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mapatu Unicodea 'Wingdings' letra-tipora" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mapatu Unicodea 'Zapf' letra-tipora" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Erabili MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) karaktereak bihurtzeko" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Konpentsatu PPTko letra-tipoaren akatsa" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Bihurtu marra marratuak/puntukatuak marra bakunetan" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Bihurtu gradienteak koloreztatutako poligono-serietan" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Erabili jatorriko gradiente linear laukizuzenak" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Mapatu eredu betegarri guztiak EMF itzaleztadura arruntetara" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ezikusi irudiaren biraketa" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Argi lausoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +msgid "Smoothness" +msgstr "Leuntasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Goratzea (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimuta (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Lighting color" +msgstr "Argitasunaren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Jelatina distiragabea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Specular Light" +msgstr "Argi ispilatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Lauso horizontala" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Lauso bertikala" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 +msgid "Blur content only" +msgstr "Lausotu edukia soilik" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Lauso bertikal eta horizontal xumearen efektua" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Garbitu ertzak" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +msgid "Strength" +msgstr "Sendotasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Lauso gurutzatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 +msgid "Fading" +msgstr "Iraungitzea" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Blend:" +msgstr "Nahastea:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Ilundu" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Biderkatu" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Argitu" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Konbinatu lauso horizontala eta bertikala" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 +msgid "Feather" +msgstr "Lanbrotu" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Fokutik kanpo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Dilatation" +msgstr "Zabaltzea" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 +msgid "Erosion" +msgstr "Higadura" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +msgid "Blend type:" +msgstr "Nahaste mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 +msgid "Blend to background" +msgstr "Nahastu atzeko planoarekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Lausotu zuriarekin edo gardentasunarekin higatuta" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 +msgid "Bump" +msgstr "Erliebea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +msgid "Image simplification" +msgstr "Irudi-sinplifikazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Erliebe-sinplifikazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +msgid "Bump source" +msgstr "Erliebearen iturburua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 +msgid "Bump from background" +msgstr "Erliebea atzeko planotik" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Argiztatze mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Specular" +msgstr "Ispilua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +msgid "Diffuse" +msgstr "Lausoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1163 ../share/ui/dialog-export.glade:288 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Precision" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source" +msgstr "Argiaren iturburua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Light source:" +msgstr "Argiaren iturburua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Distant" +msgstr "Urruna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Point" +msgstr "Puntua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Spot" +msgstr "Fokua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +msgid "Distant light options" +msgstr "Urruneko argiaren aukerak" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +msgid "Point light options" +msgstr "Puntu-argiaren aukerak" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "X location" +msgstr "X kokapena" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Y location" +msgstr "Y kokapena" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Z location" +msgstr "Z kokapena" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Spot light options" +msgstr "Foku-argiaren aukerak" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "X target" +msgstr "X helburua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Y target" +msgstr "Y helburua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Z target" +msgstr "Z helburua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Ispilu-berretzailea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 +msgid "Cone angle" +msgstr "Angelu konikoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Image color" +msgstr "Irudiaren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Color bump" +msgstr "Koloreztatu erliebea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Esparru zabaleko erliebe iragazkia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Argizariaren erliebea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:517 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +msgid "Blurred image" +msgstr "Irudi lausotua" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Background opacity" +msgstr "Atzeko planoaren opakutasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 +msgid "Lighting" +msgstr "Argitasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Argitasunaren nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Nabarmentzearen nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +msgid "Bump color" +msgstr "Erliebearen kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 +msgid "Revert bump" +msgstr "Alderantzikatu erliebea" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Gardentasun mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Atop" +msgstr "Goian" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "In" +msgstr "Barruan" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Bihurtu irudia jelatina" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +msgid "Brilliance" +msgstr "Distiraketa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Gain-saturazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 +msgid "Inverted" +msgstr "Alderantzikatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Distiraren iragazkia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Kanala margotzea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Ordeztu RGB edozer kolorekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Kolore-itsutasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Itsutasun mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Makilen monokromia (akromatopsia atipikoa)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Konoen monokromia (akromatopsia tipikoa)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Berdearen ahultasuna (deuteranomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Berdearen itsutasuna (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Gorriaren ahultasuna (protanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Gorriaren itsutasuna (protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Urdinaren ahultasuna (tritanomalia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Urdinaren itsutasuna (tritanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simulatu kolore-itsutasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 +msgid "Color Shift" +msgstr "Kolorearen desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Desplazatu (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Biratu eta desaturatu ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 +msgid "Harsh light" +msgstr "Argi gogorra" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 +msgid "Normal light" +msgstr "Argi normala" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +msgid "Duotone" +msgstr "Bi tonukoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 +msgid "Blend 1:" +msgstr "1. nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 +msgid "Blend 2:" +msgstr "2. nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Osagaien transferentzia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Oinarrizko osagaia transferitzeko egitura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 +msgid "Duochrome" +msgstr "Bikromoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Fluoreszentzia-maila" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 +msgid "Swap:" +msgstr "Trukatu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 +msgid "No swap" +msgstr "Ez trukatu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Kolorea eta alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 +msgid "Color only" +msgstr "Kolorea soilik" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 +msgid "Alpha only" +msgstr "Alfa soilik" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 +msgid "Color 1" +msgstr "1. kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 +msgid "Color 2" +msgstr "2. kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Bihurtu luminantziaren balioak bikromoko paletara" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Erauzi kanala" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyana" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582 +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Atzeko planoa nahasteko modua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Kanala alfara" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Erauzi kolorearen kanala irudi garden gisa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Iraungi beltzera edo zurira" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 +msgid "Fade to:" +msgstr "Iraungi hona:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +msgid "White" +msgstr "Zuria" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Iraungi beltzera edo zurira" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 +msgid "Greyscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Pertsonalizatu gris-eskalaren osagaiak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Alderantzikatu kanalak:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 +msgid "No inversion" +msgstr "Ez alderantzikatu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 +msgid "Red and blue" +msgstr "Gorria eta urdina" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 +msgid "Red and green" +msgstr "Gorria eta berdea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 +msgid "Green and blue" +msgstr "Berdea eta urdina" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 +msgid "Light transparency" +msgstr "Argiaren gardentasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 +msgid "Invert hue" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Alderantzikatu argitasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Alderantzikatu gardentasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Kudeatu ñabardura, argitasuna eta gardentasunaren alderantziketak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 +msgid "Lights" +msgstr "Argiak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 +msgid "Shadows" +msgstr "Itzalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Aldatu argiak eta itzalak bereiztuta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Argitasuna-kontrastea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Aldatu argitasuna eta kontrastea bereiztuta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Desplazatu RGB kanalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +msgid "Red offset" +msgstr "Gorriaren desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +msgid "Green offset" +msgstr "Berdearen desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +msgid "Blue offset" +msgstr "Urdinaren desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Desplazatu RGB kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota desberdinetara" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Desplazatu CMY kanalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Cyanaren desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Magentaren desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Horiaren desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "Desplazatu CMY kanalak banaka eta nahastu haiek atzeko planoen mota desberdinetara" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Lau tonuko fantasia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Ñabarduraren banaketa (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 +msgid "Simple blend" +msgstr "Nahaste sinplea" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Nahaste modua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Argitasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Gainjarri" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Zuritu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Belztu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Argi bizia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Nahaste sinplearen iragazkia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Ñabarduraren biraketa (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 +msgid "Moonarize" +msgstr "Ilargiztatu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 +msgid "Tritone" +msgstr "Hiru tonu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Nabarmendu ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforeszentzia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 +msgid "Colored nights" +msgstr "Gau koloreztatuak" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 +msgid "Hue to background" +msgstr "Ñabardura atzeko planora" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 +msgid "Global blend:" +msgstr "Nahasketa globala:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 +msgid "Glow" +msgstr "Dirdira" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Dirdiraren nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 +msgid "Local light" +msgstr "Argi lokala" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 +msgid "Global light" +msgstr "Argi globala" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Ñabarduraren banaketa (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "Sortu hiru tonuko paleta pertsonalizatua dirdira, nahasketa moduak eta ñabarduraren desplazamenduarekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Feltro difuminatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Wide" +msgstr "Zabala" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Narrow" +msgstr "Estua" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "No fill" +msgstr "Betegarririk gabe" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulentzia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Zarata fraktala" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Maiztasun horizontala" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Maiztasun bertikala" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Complexity" +msgstr "Konplexutasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +msgid "Variation" +msgstr "Aldaera" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Intensity" +msgstr "Intentsitatea" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Lausotu eta desplazatu formen eta irudien ertzak" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 +msgid "Roughen" +msgstr "Laztu" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Turbulentzia mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Eskala txikian laztu ertzak eta edukia" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Pertsonala" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Bildu" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Detektatu ertzak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Detect:" +msgstr "Detektatu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Marra bertikalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Marra horizontalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 +msgid "Invert colors" +msgstr "Alderantzikatu koloreak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Gurutze leuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner" +msgstr "Barnekoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer" +msgstr "Kanpokoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1169 ../share/ui/dialog-export.glade:301 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasinga" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 +msgid "Blur content" +msgstr "Lausotu edukia" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Leundu formen ertzak eta angeluak" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Eskema" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +msgid "Fill image" +msgstr "Bete irudia" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +msgid "Hide image" +msgstr "Ezkutatu irudia" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 +msgid "Composite type:" +msgstr "Konposaketa mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Over" +msgstr "Gainjarri" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Inside" +msgstr "Barruan" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Outside" +msgstr "Kanpoan" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Overlayed" +msgstr "Gainjarrita" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Width 1" +msgstr "1. zabalera" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "1. dilatazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +msgid "Erosion 1" +msgstr "1. higadura" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 +msgid "Width 2" +msgstr "2. zabalera" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "2. dilatazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Erosion 2" +msgstr "2. higadura" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 +msgid "Smooth" +msgstr "Leuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Trazuaren opakutasuna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Eskema koloreztagarria gehitzen du" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Betegarri zaratatsua" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 +#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Maiztasun horizontala:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Maiztasun bertikala:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Complexity:" +msgstr "Konplexutasuna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Variation:" +msgstr "Aldaera:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatazioa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +msgid "Erosion:" +msgstr "Higadura:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +msgid "Noise color" +msgstr "Zarataren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Oinarrizko zarataren betegarria eta gardentasunaren testura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Kromolitoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Marrazketa modua" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Marrazketaren nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +msgid "Dented" +msgstr "Mailatuta" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zarataren murrizketa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain" +msgstr "Pikorra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +msgid "Grain mode" +msgstr "Pikorraren modua" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 +msgid "Expansion" +msgstr "Hedapena" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Pikorraren nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Kromoaren efektua ertzen marrazketa eta pikortasun pertsonalizagarriarekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Grabatu gurutzatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Clean-up" +msgstr "Garbiketa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1137 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "Bihurtu irudia marra bertikalez eta horizontalez egindako grabatu batean" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 +msgid "Drawing" +msgstr "Marrazkia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 +msgid "Erase" +msgstr "Borratu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Melt" +msgstr "Urtu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Kolore betegarria" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 +msgid "Image on fill" +msgstr "Irudia betegarrian" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Trazuaren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Irudia trazuan" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Bihurtu irudiak marrazki bikromatikoetan" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +msgid "Electrize" +msgstr "Elektrizatu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +msgid "Effect type:" +msgstr "Efektu mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 +msgid "Levels" +msgstr "Mailak" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Elektroaren solarizazio efektuak" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neon-aren marrazketa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 +msgid "Line type:" +msgstr "Marra mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Smoothed" +msgstr "Leundua" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Contrasted" +msgstr "Kontrastatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 +msgid "Line width" +msgstr "Marra-zabalera" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posterizatu eta marraztu marra leunak kolore-formen inguruan" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Puntuaren grabatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Zarataren nahasketa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Pikorraren argitasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +msgid "Points color" +msgstr "Puntuen kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 +msgid "Image on points" +msgstr "Irudia puntuetan" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Bihurtu irudia puntuaren grabatu garden batean" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Posterra margotzea" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Transferentzia-mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 +msgid "Poster" +msgstr "Posterra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 +msgid "Painting" +msgstr "Margotzen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Soildu (nagusia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Soildu (bigarrena)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Aurre-saturazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Saturazio ondorengoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simulatu antialiasinga" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Posterraren eta margoaren efektuak" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Oinarrizko posterizazioa" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Posterizazio soileko efektua" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Elurrezko gailurra" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 +msgid "Drift Size" +msgstr "Metaren tamaina" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Itzala" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Lausoaren erradioa (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Itzal mota:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Kanpoko txatala" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Barneko txatala" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +msgid "Shadow only" +msgstr "Itzala soilik" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Blur color" +msgstr "Lausoaren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 +msgid "Use object's color" +msgstr "Erabili objektuaren kolorea" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Itzal koloreztagarria" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Tintaren orbana" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Frequency:" +msgstr "Maiztasuna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Inkrustazio horizontala:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Inkrustazio bertikala:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Displacement:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "Overlapping" +msgstr "Gainjartzea" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +msgid "External" +msgstr "Kanpokoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300 ../share/ui/dialog-export.glade:536 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Pertsonalizatu trazuaren aukerak" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Blend" +msgstr "Nahasi" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Source:" +msgstr "Iturburua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Nahastu objektuak atzeko planoko irudiekin edo beraien buruarekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Kanalaren gardentasuna" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Ordeztu RGB gardentasunarekin" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Argiaren borragoma" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 +msgid "Global opacity" +msgstr "Opakutasun globala" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Ezarri opakutasuna eta opakutasunaren mugen indarra" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 +msgid "Cutout" +msgstr "Txatala" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Margotu berriro kolore monokromoaren objektua" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s bit-map irudia inportatzea" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Irudiaren inportazio mota:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Embed" +msgstr "Kapsulatu" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "Image DPI:" +msgstr "Irudiaren DPIa:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "Hartu informazioa fitxategitik edo erabili bit-mapa inportatzeko bereizmen lehenetsia (hobespenetan definitutakoa)." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "From file" +msgstr "Fitxategitik" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Inportazioaren bereizmen lehenetsia" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Irudia errendatzeko modua:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "Irudia gorantz eskalatzean aplikatu leuntzea edo mantendu blokeka (pixelatuta). (Ez du arakatzaile guztietan funtzionatuko)." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.h:32 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "None (auto)" +msgstr "Bat ere ez (automatikoa)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.h:33 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Leuna (kalitatea)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Blokeak (abiadura)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:36 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Ezkutatu elkarrizketa-koadroa hurrengorako eta aplikatu beti ekintza berdinak." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:36 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPeko gradienteak" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Line Width:" +msgstr "Lerro-zabalera:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Tarte horizontala:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Tarte bertikala:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desplazamendu horizontala:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desplazamendu bertikala:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883 +#: ../share/ui/page-properties.glade:909 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Errendatu" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Saretak" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX irteera" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX inprimaketa" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +msgid "media box" +msgstr "orrialde-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "crop box" +msgstr "mozketa-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "trim box" +msgstr "inprimatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "bleed box" +msgstr "koskatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "art box" +msgstr "arte-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Clip to:" +msgstr "Klipatu hona:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Page settings" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Gradiente-amaraunen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake eta errendimendua moteldu." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Poppler/Cairo inportazioa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "Inportatu kanpoko liburutegi bat erabilita. Testua glifo klonatuak dituzten taldez osatuta egonogo da, gliko bakoitza bide bat izanik. Irudiak barnean biltegiratuko dira. Amaraunak badaude, dokumentu osoa raster irudia bailitzan errendatuko da." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "Internal import" +msgstr "Barneko inportazioa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "Inportatu (Popplerren deribatua den) barneko liburutegi bat erabilita. Testua testu modura biltegiratuko da baina zuriuneak faltako dira. Amaraunak lauza bihurtuko dira, horien kopurua behean ezarritako zehaztasunaren araberakoa izango da." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156 +msgid "rough" +msgstr "latza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169 +msgid "Embed images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171 +msgid "Import settings" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "latza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "oso fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978 +msgid "AI Input" +msgstr "AI sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 +msgid "Portable Network Graphic" +msgstr "Portable Network Graphic" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 +msgid "Interlacing" +msgstr "Gurutzelarkatzea" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-sakonera" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 +msgid "RGBA 8" +msgstr "RGBA 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 +msgid "RGBA 16" +msgstr "RGBA 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 +msgid "GrayAlpha 8" +msgstr "GrayAlpha 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 +msgid "GrayAlpha 16" +msgstr "GrayAlpha 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 +msgid "RGB 8" +msgstr "RGB 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 +msgid "RGB 16" +msgstr "RGB 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 +msgid "Gray 1" +msgstr "Grisa 1" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 +msgid "Gray 2" +msgstr "Grisa 2" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 +msgid "Gray 4" +msgstr "Grisa 4" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 +msgid "Gray 8" +msgstr "Grisa 18" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 +msgid "Gray 16" +msgstr "Grisa 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 +msgid "0 - No Compression" +msgstr "0 - Konpresiorik ez" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 +msgid "1 - Best Speed" +msgstr "1 - Abiadurarik onena" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 +msgid "6 - Default Compression" +msgstr "6 - Konpresio lehenetsia" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 +msgid "9 - Best Compression" +msgstr "9 - Konpresiorik onena" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 +msgid "pHYs DPI" +msgstr "pHYs DPI" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasa" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 +msgid "Portable Network Graphic (*.png)" +msgstr "Portable Network Graphic (*.png)" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 +msgid "Default raster graphic export" +msgstr "Raster grafikoen esportazio lehenetsia" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay irteera" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG sarrera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape irteera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formatua Inkscapen hedapenekin" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG irteera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG soila (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:23 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "SVG irudiaren inportazio mota:" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:24 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Sartu SVG irudia objektu editagarri modura uneko fitxategian" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:25 +msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" +msgstr "Gehitu SVG orri berri gisa uneko fitxategian" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:26 +msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" +msgstr "Kapsulatu SVG fitxategia irudi-etiketa batean (ez editagarria dokumentu honetan)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:27 +msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." +msgstr "Estekatu SVG fitxategia irudi-etiketa batean (ez editagarria dokumentu honetan)." + +#: ../src/extension/internal/svg.h:28 +msgid "Open SVG image directly using its path" +msgstr "Ireki SVG irudia zuzenean bide-izen hau erabiliz" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:30 +msgid "DPI for rendered SVG" +msgstr "DPIak errendatutako SVGarentzat" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ sarrera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimatua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ irteera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimatua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimatua" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD sarrera" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio diagrama (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Microsoft Visio 6 eta ondorengoek erabilitako fitxategi-formatua" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX sarrera" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML diagrama (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Microsoft Visio 2010 eta ondorengoek erabilitako fitxategi-formatua" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM sarrera" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 marrazketa (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Microsoft Visio 2013 eta ondorengoek erabilitako fitxategi-formatua" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX sarrera" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 marrazketa (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF irteera" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Mapatu eredu betegarri guztiak WMF itzaleztadura arruntetara" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows-eko metafitxategia" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG sarrera" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 +msgid "Select existing files" +msgstr "Hautatu lehendik dauden fitxategiak" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 +msgid "Select existing file" +msgstr "Hautatu lehendik dagoen fitxategia" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Hautatu lehendik dauden karpetak" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Hautatu lehendik dagoen karpeta" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Choose file name" +msgstr "Aukeratu fitxategi-izena" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Aukeratu karpeta-izena" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplikatu" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Live preview" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" + +#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132 +msgid "" +"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " +"also failed." +msgstr "Ezin da fitxategi-formatua detektatu. SVG modura irekitzen saiatuta, horrek ere huts egin du." + +#: ../src/file-update.cpp:389 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Bihurtu Inkscape fitxategi zaharra" + +#: ../src/file-update.cpp:395 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "Inkscapen bertsio zaharragoarekin ()= DPI) sortu zen eta bertsio berriagoekin (96 DPI) bateragarria izan dadin bihurtu behar da. Esaiguzu zer duen fitxategiak:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "Fitxategi honek artelan digitalak ditu pantailan bistaratzeko. <b>(Hautatu seguru ez bazaude.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "Fitxategi hau irteera fisikoetarako, esaterako papererako edo 3D inprimatzeetarako, dago moldatuta." + +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "Klipen, maskaren, iragazkien, klonen eta antzeko elementuen itxura\n" +"garrantzitsua da. <b>(Hautatu seguru ez bazaude.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:412 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "Fitxategiko objektuen tamainaren unitate fisikoaren eta kokalekuaren zehaztasuna\n" +"garrantzitsua da. (Esperimentala.)" + +#: ../src/file-update.cpp:414 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Sortu babeskopiako fitxategi bat direktorio berean." + +#: ../src/file-update.cpp:415 +msgid "More details..." +msgstr "Xehetasun gehiago..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:420 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "<small>Inkscape eguneratu dugu CSSren 96 DPI estandarra jarraitzeko, nabigatzaileekin bateragarriagoa izan dadin; lehen 90 DPI neurria erabiltzen genuen. Pantailan bistaratzekoak diren artelan digitalak 96 DPIra bihurtuko dira, eskalatu gabe, eta ez dute beste aldaketarik izango. Tamaina fisiko jakin baterako 90 DPItan landu diren artelanak txikiegiak izango dira 96 DPIra bihurtzen badira inolako eskalatzerik gabe. Eskalatzeko bi metodo daude:\n" +"\n" +"<b>Dokumentu osoa eskalatzea:</b> Errore gutxien sor ditzakeen metodoa, artelanaren itxurari eusten dio, baita iragazkiei, maskaren kokalekuari eta antzekoei ere. Artelanaren eskala, dokumentuaren tamainarekin alderatuta, agian ez da zehatza izango.\n" +"\n" +"<b>Artelanaren elementuak banak eskalatzea:</b> Metodo hori ez da hain fidagarria eta artelanaren itxura alda dezake, baina hobea da tamaina eta kokaleku zehatzak behar dituzten irteera fisikoetarako (adibidez, 3D inprimatzeetarako.)\n" +"\n" +"Aldaketa honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscapen ohiko galderak</a></small>" + +# Opacity +#: ../src/file-update.cpp:455 +msgid "OK" +msgstr "Ados" + +#: ../src/file-update.cpp:641 +msgid "Update Document" +msgstr "Eguneratu dokumentua" + +#: ../src/file.cpp:174 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu." + +#: ../src/file.cpp:180 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %1 dokumentua birkargatzea nahi duzula?" + +#: ../src/file.cpp:194 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokumentua leheneratua." + +#: ../src/file.cpp:196 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." + +#: ../src/file.cpp:346 +msgid "Select file to open" +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" + +#: ../src/file.cpp:434 +msgid "Clean up document" +msgstr "Garbitu dokumentua" + +#: ../src/file.cpp:441 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, <definizioak>en." + +#: ../src/file.cpp:446 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." + +#: ../src/file.cpp:479 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "Ez da Inkscapen luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." + +#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:533 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokumentua ez da gorde." + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta saiatu berriro." + +#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." + +#: ../src/file.cpp:510 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "Fitxategia ezin izan da gorde:\n" +"Ez da aurkitu '%s' IDa duen objekturik." + +#: ../src/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde.\n" +"\n" +"Honako informazio gehigarria itzuli du irteerako hedapenak:\n" +"'%s'" + +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokumentua gorde da." + +#: ../src/file.cpp:599 +msgid "drawing" +msgstr "marrazkia" + +#: ../src/file.cpp:604 +msgid "drawing-%1" +msgstr "marrazkia_%1" + +#: ../src/file.cpp:621 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:623 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." + +#: ../src/file.cpp:745 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzea..." + +#: ../src/file.cpp:1073 +msgid "Import Pages" +msgstr "Inportatu orriak" + +#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:837 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" + +#: ../src/file.cpp:1241 +msgid "Select file to import" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Koloreen matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Composite" +msgstr "Konposaketa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konboluzio-matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Argi lausoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplazamendu-mapa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Flood" +msgstr "Betegarria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Batu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ispilu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:37 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Iturburuaren alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:48 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:49 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kolore betegarria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:50 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren kolorea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Biratu ñabardura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantzia alfara" + +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Lighter" +msgstr "Argiago" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Wrap" +msgstr "Egokitu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Erode" +msgstr "Higatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Dilate" +msgstr "Luzatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Zarata fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:134 +msgid "Distant Light" +msgstr "Urruneko argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:135 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foku-argia" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Alderantzikatu gradientearen koloreak" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Ezabatu paleta" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "Amaraun-gradientearen <b>ertza</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "Amaraun-gradientearen <b>heldulekua</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "Amaraun-gradientearen <b>tentsorea</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Adabakiaren errenkada edo zutabea gehituta" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:787 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1098 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> etena ezabatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1451 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1441 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s honetarako: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1448 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "%s%s(r)en %s; arrastatu <b>Ctrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, <b>Ctrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ctrl+Shift</b> zentruaren inguruan eskalateko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1456 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko" +msgstr[1] "<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2729 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2761 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3114 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:384 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Hondatutako estekak aldatu egin dira dauden fitxategietara zuzentzeko." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:673 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "fitxategia1 [fitxategia2 [fitxategiaN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:674 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Prozesatu (edo ireki) fitxategi bat edo gehiago." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:675 +msgid "Examples:" +msgstr "Adibideak:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Esportatut sarrerako SVGa (%1) PDF (%2) formatura:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:678 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "Esportatut sarrerako fitxategiak (%1) PNG formatura jatorrizko izenari eutsita (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Ikus %1 eta %2 xehetasun gehiagorako." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Inprimatu Inkscapen bertsioa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:686 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Inprimatu arazketa-informazioa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:687 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Inprimatu sistemaren datuen direktorioa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:688 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Inprimatu erabiltzaile-datuen direktorioa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:689 +msgid "" +"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." +"Inkscape.TAG'" +msgstr "Sortu Inkscape aplikazioaren instantzia bakarra, 'org.inkscape.Inkscape.TAG' aplikazio IDa duena" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:692 +msgid "File import" +msgstr "Fitxategiaren inportazioa" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:693 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Irakurri sarrerako fitxategia sarrera estandarretik (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:694 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Inportatuko den PDF orrialdea" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:694 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:695 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Erabil poppler komando-lerroarne bidez inportatzean" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "0.92 bertsioa baino zaharragoa den dokumentu baten DPIak bihurtzeko metodoa, beharrezkoa bada: [none|scale-viewbox|scale-document]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "METHOD" +msgstr "METODOA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "Ez konpondu pre-0.92 dokumentuetako testuen oinarri-lerroaren tartea irekitzean" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:700 +msgid "File export" +msgstr "Fitxategiaren esportazioa" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:701 +msgid "" +"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " +"extension if present; use '-' to write to stdout)" +msgstr "Irteerako fitxategi-izena (balio lehenetsia sarrerako fitxategi-izena da; fitxategi mota luzapenetik ondorioztatzen da, presente badago; erabili '-' stdout-en idazteko)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:701 +msgid "FILENAME" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:702 +msgid "" +"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" +msgstr "Gainidatzi sarrerako fitxategia (bestela, gehitu '_out' atzizkia, mota aldatzen ez bada)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:703 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Esportaziorako fitxategi motak: [svg,png,ps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:703 +msgid "TYPE[,TYPE]*" +msgstr "MOTA[,MOTA]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:704 +msgid "Extension ID to use for exporting" +msgstr "Esportaziorako erabiliko den hedapenaren IDa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:704 +msgid "EXTENSION-ID" +msgstr "HEDADURA-IDA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:707 +msgid "Export geometry" +msgstr "Esportatu geometria" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:708 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Esportatuko den area orria da" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:709 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Esportatuko den area marrazki osoa da (orri-tamaina ezikusita)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:710 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Esportatuko den area SVG erabiltzaile-unitatetan" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:710 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:711 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "Atxiki bit-maparen esportazio-area kanporantz, zenbaki osoko balio hurbilenera." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:712 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "Rasterizatutako bit-mapen eta iragazkien bereizmena, lehenetsia 96 da" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:712 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:423 ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:713 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Bit-maparen zabalera pixeletan (--export-dpi gainidazten du)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:713 +msgid "WIDTH" +msgstr "ZABALERA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:714 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Bit-maparen altuera pixeletan (--export-dpi gainidazten du)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:714 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTUERA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:715 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" +msgstr "Esportazio-arearen inguruko marjina: orri-tamainaren unitateak SVGaren kasuan, mm PS/PDFaren kasuan" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:715 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARJINA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:718 +msgid "Export options" +msgstr "Esportazio-aukerak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:719 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Esportatuko diren objektuen IDak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:719 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJEKTU-IDA[;OBJEKTU-IDA]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:720 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "Ezkutatu objektu guztiak export-id bidez hautatu den IDa duena salbu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:721 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Kendu Inkscapenak soilik diren SVG atributuak/propietateak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:722 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscript maila (2 edo 3), lehenetsia 3 da" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:722 +msgid "LEVEL" +msgstr "MAILA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:723 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" +msgstr "PDF bertsioa (1.4 edo 1.5); lehenetsia 1.5 da" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:723 +msgid "VERSION" +msgstr "BERTSIOA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:724 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Bihurtu testuak bide (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:725 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Esportatu testua LaTeX fitxategi batera (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:726 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Errendatu objektuak iragazkirik gabe, haiek rasterizatu ordez (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:727 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak --export-id aukerarekin hautatutako objektua esportatzean" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:728 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren kolorea (edozein SVG kolore-kate)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:728 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOREA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:730 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Esportatutako bit-mapen atzeko planoaren opakotasuna (0.0 baliotik 1.0 baliora, edo 1 baliotik 255era)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:730 +msgid "VALUE" +msgstr "BALIOA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:731 +msgid "" +"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" +"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" +msgstr "Kolore modua (bit-sakonera eta kolore mota) esportatutako bit-mapetarako(Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:731 +msgid "COLOR-MODE" +msgstr "KOLORE-MODUA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:732 +msgid "Force dithering or disables it" +msgstr "Behartu bilbatzea edo desgaitu hura" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:735 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Kontsultatu objektuaren/dokumentuaren geometria" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:736 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "Kontsultatuko diren objektuen IDak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:736 ../src/inkscape-application.cpp:746 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJEKTU-IDA[;OBJEKTU-IDA]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:737 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Inprimatu objektu guztien muga-koadroak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:738 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren X koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi bada)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:739 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren Y koordenatua (--query-id aukerarekin adierazi bada)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:740 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren zabalera (--query-id aukerarekin adierazi bada)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:741 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Marrazkiaren edo objektuaren altuera (--query-id aukerarekin adierazi bada)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:744 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Fitxategien prozesatze aurreratua" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:745 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Ezabatu dokumentuko <defs> atalean erabiltzen ez diren definizioak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:746 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Hautatu objektuak: komaz banandutako ID zerrendak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:750 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Exekutatuko diren ekintzen zerrenda (aukerako argumentuekin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:750 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "EKINTZA(:ARG)[;EKINTZA(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:751 +msgid "List all available actions" +msgstr "Zerrendatu ekintza erabilgarri guztiak" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:755 +msgid "With graphical user interface (required by some actions)" +msgstr "Erabiltzaile-interfaze grafikoarekin (zenbait ekintzatarako beharrezkoa)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:756 +msgid "Close GUI after executing all actions" +msgstr "Itxi erabiltzaile-interfazea ekintza guztiak exekutatutakoan" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:758 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617 +msgid "Untitled document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" + +#: ../src/inkscape.cpp:449 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscapek barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:450 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin ziren:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:451 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - SVG fitxategien ikustailea" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 [pathN]]" +msgstr "bidea1 [bidea2 bideaN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "Ireki SVG fitxategi bat edo gehiago (edo SVG fitxategiak dituzten karpetak) haiek ikusteko." + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Inprimatu Inkview bertsioa" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Abiarazi pantaila osoko moduan" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Bilatu azpikarpetetan ere" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Aldatu irudia ZENBAKIA segundotik behin" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "ZENBAKIA" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Eskalatu irudia ZENBAKIA faktorea erabilita" + +#: ../src/inkview-application.cpp:82 +msgid "Preload files" +msgstr "Aurrekargatu fitxategiak" + +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Hautatu ikusi nahi diren fitxategiak edo karpetak" + +#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Ez dago (baliozko) fitxategirik irekitzeko." + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Konpondu hautsitako estekak" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi dezakeena." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgctxt "path effect" +msgid "Bend" +msgstr "Tolestu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Tolestu objektua beste bide baten kurbaduraren luzeran." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgctxt "path effect" +msgid "Gears" +msgstr "Horzdun gurpilak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "Sortu mihiztatutako horzdun gurpil konfiguragarriak, bide baten nodoetan oinarrituta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +msgctxt "path effect" +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Eredua bidean" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Kokatu beste bide baten kopia bat edo gehiago bidean zehar." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgctxt "path effect" +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Josi azpibideak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "Marraztu marra elkarzutak bide baten azpibideen artean, eskailera baten mailak bezala." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:156 +msgctxt "path effect" +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Sortu VonKoch fraktala" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:169 +msgctxt "path effect" +msgid "Knot" +msgstr "Korapiloa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:172 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Sortu tarteak autoebakiduretan, korapilo zeltetan bezala" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:182 +msgctxt "path effect" +msgid "Construct grid" +msgstr "Eraiki sareta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:185 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Sortu perspektiban dagoen sareta bat 3 nododun bide batetik." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:195 +msgctxt "path effect" +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline-a" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:198 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "Sortu alanbreen antzeko kiribilak bidean, Spiro BSPline kurbak erabilita. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen espirografo moduarekin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:208 +msgctxt "path effect" +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Bilgailuaren deformazioa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:211 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "Doitu objektu baten forma bere lau aldeetako bideak eraldatuta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgctxt "path effect" +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolatu azpibideak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Sortu trantsizio mailakatua bide baten bi azpibideren artean." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:234 +msgctxt "path effect" +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Itzaleztadurak (latza)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Bete objektua itzaleztadura doigarriarekin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +msgctxt "path effect" +msgid "Sketch" +msgstr "Zirriborroa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:250 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "Marraztu trazu labur anitz bidearen luzeran, arkatz-zirriborro batean bezala." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 +msgctxt "path effect" +msgid "Ruler" +msgstr "Erregela" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "Gehitu erregela-markak objektuari tarte doigarriak erabilita, objektuaren trazu-estiloarekin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:274 +msgctxt "path effect" +msgid "Power stroke" +msgstr "Indar-trazua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak eta kontrolatu haien zabalera eta kurbadura aldakorra. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabili daiteke, presioarekiko sentikorra den Stylus batekin eta arkatzaren tresnarekin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +msgctxt "path effect" +msgid "Clone original" +msgstr "Klonatu jatorrizkoa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "Utzi objektu batek beste objektu baten forma, betegarria, trazua eta/edo beste atributuak har ditzan." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 +msgctxt "path effect" +msgid "Simplify" +msgstr "Sinplifikatu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "Leundu eta sinplifikatu objektu bat. Efektu hau arkatzaren tresnaren kontroletan ere erabilgarri dago." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:314 +msgctxt "path effect" +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Bilbaduraren deformazioa 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Okertu objektu baten forma 5x5 sareta batean oinarrituta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +msgctxt "path effect" +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspektiba/bilgailua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:330 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "Eraldatu objektua lau izkina dituen forma batera egokitu dadin, bai objektua luzatuta bai 3D perspektibako ilusioa sortuta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +msgctxt "path effect" +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolatu puntuak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "Konektatu objektuaren nodoak (alegia, datu-puntuei dagozkienak) marra mota desberdinak erabilita." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:353 +msgctxt "path effect" +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Eraldatu 2 punturen arabera" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:356 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Eskalatu, luzatu eta biratu objektu bat bi helduleku erabilita." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 +msgctxt "path effect" +msgid "Show handles" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:369 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "Marraztu objektuen heldulekuak eta nodoak (jatorrizko estiloa trazu beltzarekin ordezkatzen du)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:379 +msgctxt "path effect" +msgid "Roughen" +msgstr "Laztu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:382 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Zimurtu objektu bat nodo berri desplazatuak ausaz gehituta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:392 +msgctxt "path effect" +msgid "BSpline" +msgstr "BSplinea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:395 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "Sortu bidearen izkinetara moldatzen den BSpline bat. Efektu hori sarritan zuzenean oihalean erabiltzen da, marrazki-tresnen BSpline moduarekin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgctxt "path effect" +msgid "Join type" +msgstr "Elkartze mota" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:408 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "Hautatu hainbat elkartze motaren artean objektu baten izkinetako nodoetarako (ingletea, biribildua, estrapolatutako arkua...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:418 +msgctxt "path effect" +msgid "Taper stroke" +msgstr "Kono-trazua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:421 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Utzi bidearen amaiera estutzen eta puntu batean amai dadin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgctxt "path effect" +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Ispilu-simetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:434 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "Ispilatu objektu bat ardatz mugikor baten luzeran, edo orriaren erdiaren inguruan. Ispilatutako kopiaren estiloa independentea izango da." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:444 +msgctxt "path effect" +msgid "Rotate copies" +msgstr "Biratu kopiak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "Sortu objektu baten kopia biratu anitz, kaleidoskopio batean bezala. Kopien estiloa independentea izango da." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:458 +msgctxt "path effect" +msgid "Attach path" +msgstr "Erantsi bidea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "Itsatsi uneko bidearen amaiera beste bide baten edo biren kokaleku espezifiko batera." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgctxt "path effect" +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Bete trazuen artean" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:474 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "Bihurtu bidea beste bi bide irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke aplikatuta duten bi bideren artekoa)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +msgctxt "path effect" +msgid "Fill between many" +msgstr "Bete anitzen artean" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:487 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "Bihurtu bidea beste bide anitz irekiren arteko betegarri (adibidez, PowerStroke aplikatuta duten bideren artekoa)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:497 +msgctxt "path effect" +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipsea 5 punturen arabera" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Sortu elipsea 5 nodotik abiatuta, haien zirkunferentzian." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:510 +msgctxt "path effect" +msgid "Bounding Box" +msgstr "Muga-koadroa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "Bihurtu bidea beste bide bat osorik hartzen duen muga-koadro." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:524 +msgctxt "path effect" +msgid "Measure Segments" +msgstr "Neurtu segmentuak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:527 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "Gehitu kotak nodoen arteko distantziei, nahi izanez gero proiekzioa eta beste zenbait konfigurazio-aukera ezarrita." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:537 +msgctxt "path effect" +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Izkinak (biribiltzea/alaka)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "Doitu bide baten izkinen forma, erradio zehatz batera biribilduta, edo haiek moztuta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:550 +msgctxt "path effect" +msgid "Power clip" +msgstr "Klip boteretsua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:553 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "Alderantzikatu, ezkutatu edo lautu klip bat (aplikatu eragiketa boolear gisa)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:563 +msgctxt "path effect" +msgid "Power mask" +msgstr "Maskara boteretsua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:566 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Alderantzikatu edo ezkutatu maskara bat, edo erabili haren negatiboa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:576 +msgctxt "path effect" +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Elipsea puntuetatik" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:579 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Marraztu zirkulu, elipse, arku edo zati bat bide baten nodoetan oinarrituta." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgctxt "path effect" +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:592 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Desplazatu bidea, aukeran goierpin-nodoei eutsita." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:602 +msgctxt "path effect" +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Trazu marratua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:605 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "Gehitu trazu marratu bat, marrak zehatz-mehatz nodo batean amaitzen direla, aukeran marratxo kopuru bera izango duena bide segmentu bakoitzeko." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:616 +msgctxt "path effect" +msgid "Boolean operation" +msgstr "Eragiketa boolearra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:619 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "Moztu, batu, kendu, ebaki eta zatitu bide bat beste batekin, modu ez suntsikorrean." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgctxt "path effect" +msgid "Slice" +msgstr "Zatitu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:632 +msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." +msgstr "Zatitu elementua ataletan. Behin baino gehiagotan aplikatu daiteke." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgctxt "path effect" +msgid "Tiling" +msgstr "Lauzak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:646 +msgid "" +"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " +"rotation, distances, style and tiling symmetry." +msgstr "Sortu objektu baten kopia anitz sareta-diseinu bat jarraituz. Pertsonalizatu tamaina, biraketa, distantziak, estiloa eta lauzen simetria." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgctxt "path effect" +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angelu-erdikaria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:660 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "Marraztu bidearen lehen hiru nodoen arteko angelua erdibitzen duen marra bat." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:670 +msgctxt "path effect" +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Zirkulua (zentroa eta erradioa)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "Marraztu zirkulu bat, bidearen lehen nodoa zentroa izanik eta azkenak erradioa zehazten duelarik." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgctxt "path effect" +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Zirkulua (3 puntu)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "Marraztu zirkulu bat, haren zirkunferentzia bidearen lehen hiru nodoetatik igarotzen delarik." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 +msgctxt "path effect" +msgid "Extrude" +msgstr "Estruitu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Estruitu bidea, bide segmentu bakoitzerako aurpegi bat sortzeko." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgctxt "path effect" +msgid "Line Segment" +msgstr "Marra segmentua" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:712 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Marraztu bide baten lehen eta azken nodoak konektatzen dituen marra zuzen bat." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:722 +msgctxt "path effect" +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "Sortu arrastatu daitekeen marra bat, beti bi nododun bide batekiko paraleloa izango dena." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:735 +msgctxt "path effect" +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Erdikari perpendikularra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "Marraztu marra elkarzut bat hasierako eta amaierako nodoak konektatzen dituen lerro (irudikariaren) erdian." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:748 +msgctxt "path effect" +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangentea kurbarekiko" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "Marraztu bidean zehar mugitu daitekeen luzera aldakorreko tangente bat eta angelu gehigarri bat." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:762 +msgctxt "path effect" +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Efektuaren pila-proba" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Test LPE" +msgstr "Probatu LPEa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:775 +msgctxt "path effect" +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazu dinamikoa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:778 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "Sortu amaierako forma aldakorrak dituzten trazu kaligrafikoak, brotxa-angeluaren parametroa erabilita." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:788 +msgctxt "path effect" +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Bilbaduraren deformazioa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:791 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Deformatu objektu bat 4x4 sareta bat erabilita." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:801 +msgctxt "path effect" +msgid "Path length" +msgstr "Bide-luzera" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:804 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Bistaratu (kurbadun) bide baten luzera osoa." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgctxt "path effect" +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Hezurdura errekurtsiboa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:817 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Marraztu bide bat modu errekurtsiboan." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 +msgctxt "path effect" +msgid "Text label" +msgstr "Testu-etiketa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Gehitu etiketa objektuari." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgctxt "path effect" +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Brodatze-jostura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Brodatze-jostura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ikusgai dago?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 +msgid "LPE version" +msgstr "LPE bertsioa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119 +msgid "No effect" +msgstr "Efekturik ez" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1811 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Balio lehenetsia:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1812 ../src/live_effects/effect.cpp:1886 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Gainidatzitako balio lehenetsia:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1814 ../src/live_effects/effect.cpp:1883 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1817 ../src/live_effects/effect.cpp:1897 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1837 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1854 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Ezarri parametro lehenetsiak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1900 +msgid "<b>Default value:</b> Default" +msgstr "<b>Balio lehenetsia:</b> Lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1976 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Length left:" +msgstr "Luzera ezkerrean:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length right:" +msgstr "Luzera eskuinean:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Hasierako bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Bide honen hasierari lotuko zaion bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Hasierako bidearen kokalekua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Bidearen hasiera erantsiko zaion kokalekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Hasierako bidearen hasierako kurba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Hasierako kurba" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Hasierako bidearen amaierako kurba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Amaierako kurba" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Amaierako bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Bide honen amaierari erantsiko zaion bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Amaierako bidearen kokalekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Bidearen amaiera erantsiko zaion kokalekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Amaierako bidearen hasierako kurba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Amaierako bidearen amaierako kurba:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Bend path:" +msgstr "Okerdura-bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "_Zabalera (luzeraren unitateetan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "_Jatorrizko bidea bertikala da" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Ezkutatu zabalerako korapiloa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:201 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292 +msgid "Change the width" +msgstr "Aldatu zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "union" +msgstr "bilketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "intersection" +msgstr "elkargunea" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "difference" +msgstr "diferentzia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "symmetric difference" +msgstr "diferentzia simetrikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 +msgid "division" +msgstr "zatiketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 +msgid "division both" +msgstr "zatiketa biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "even-odd" +msgstr "bikoitia-bakoitia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "non-zero" +msgstr "ez-zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 +msgid "positive" +msgstr "positiboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 +msgid "take from object" +msgstr "hartu objektutik" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operand path:" +msgstr "Eragingaiaren bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Eragiketa boolearrerako eragingaia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Operation:" +msgstr "Eragiketa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Eragiketa boolearra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "Swap operands" +msgstr "Trukatu eragingaiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Trukatu eragingaiak (erabilgarria adibidez diferentziarako)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Remove inner" +msgstr "Kendu barrukoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "Mozketa-eragiketetan: kendu mozketa-bidearen barruko (ingerada ez diren) marrak, puntu gehigarri ikusezinak saihesteko" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Betegarri mota honetarako:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Betegarri mota (modu bihurgunetsua) bide honetarako" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Betegarri mota eragingairako" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Betegarri mota (modu bihurgunetsua) eragingai-biderako" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Linked path:" +msgstr "Estekatutako bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Bidea (jatorrizko bidearen datuak hartzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Muga bisualak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Muga-koadro bisuala erabiltzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Urratsak Ctrl tekla bidez:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Aldatu urrats kopurua Ctrl sakatuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Laguntzailearen tamaina:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size" +msgstr "Laguntzailearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Aplikatu aldaketak pisua = %0 bada" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Aplikatu aldaketak pisua > %0 bada" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Aldatu hautatutako nodoak soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Aldatu pisuaren %:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Aldatu efektuaren pisuaren ehunekoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102 +msgid "Default weight" +msgstr "Pisu lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107 +msgid "Make cusp" +msgstr "Egin goierpina" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Aldatu pisu lehenetsira" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Aldatu 0 pisura" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Aldatu eskalar parametroa" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +msgid "No Shape" +msgstr "Formarik ez" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "With LPE's" +msgstr "LPErekin" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 +msgid "Without LPE's" +msgstr "LPErik gabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Spiro edo BSpline soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Estekatutako elementua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Jatorrizko datuak hartzeko erabiliko den elementua" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +msgid "Linked shape" +msgstr "Estekatutako forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "" +"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" +"separated list; e.g. 'transform, X, Y'." +msgstr "Jatorrizkoaren atributuak, klonak kopiatu behar lituzkeenak, komaz bereizitako balioen zerrenda gisa; adibidez 'transform, X, Y'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 +msgid "CSS Properties" +msgstr "CSS propietateak" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "" +"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " +"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." +msgstr "Jatorrizkoaren CSS propietateak, klonak kopiatu behar lituzkeenak, komaz bereizitako balioen zerrenda gisa; adibidez 'fill, filter, opacity'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Onartu eraldaketak" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Onartu eraldaketak" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Formaren sinkronizaziorik ez unekora" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "_X tamaina:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "_Y tamaina:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoskopioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Fusionatu bideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 +msgid "lpesatellites" +msgstr "LPE sateliteak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 +msgid "Items satellites" +msgstr "Elementuen sateliteak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Metodoa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Biraketa-metodoak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 +msgid "Origin" +msgstr "Jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Doitu biraketaren jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Hasierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Hasierako angelua definituko duen hasierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Doitu hasierako puntua hasierako angelua definitzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +msgid "Starting angle" +msgstr "Hasierako angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Lehen kopiaren angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Biraketa-angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Bi kopia jarrairen arteko angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Number of copies" +msgstr "Kopia kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Gap" +msgstr "Tartea" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "Kopien arteko tartea, erabili tarte negatibo txikiak zenbait elkargune konpontzeko." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Banatu berdin" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "Kopien arteko angelua 360°/kopia kopurua da (ez ikusiarena egiten dio biraketa-angeluaren ezarpenari)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Ispilatu kopiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Ispilatu kopien artean" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 +msgid "Split elements" +msgstr "Zatitu elementuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Zatitu elementuak, bakoitzak bere estiloa izan dezan" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 +msgid "Link styles" +msgstr "Estekatu estiloak" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 +msgid "Link styles on split mode" +msgstr "Estekatu estiloak zatitze moduan" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Josturaren bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Bide _kopurua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Hasierako _ertzaren aldakuntza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "Ausazko astinduaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren hasierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Hasierako _tartearen aldakuntza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren hasierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Amaierako e_rtzaren aldakuntza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren amaierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Amaierako t_artearen aldakuntza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren amaierako puntuetan aplikatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Eskalatu _zabalera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Eskalatu _zabalera luzerarekiko erlatiboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Marratxo kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Zulatze-faktorea" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Erabili segmentuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Erdi hasiera/amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Segmentu bakoitzaren hasierak eta amaierak tamaina erdia du" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Equalize dashes" +msgstr "Ekualizatu marratxoak" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "" +"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " +"path segment" +msgstr "Marratxo-luzera globala bide segmentu laburreneko marratxoen luzera da gutxi gora-behera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Mezu garrantzitsuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Gehitu <b>\"Bete LPE bat baino gehiagoren artean\"</b> betegarria gehitzeko." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Bost puntu behar dira elipse bat eraikitzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Ez da elipserik aurkitu zehaztutako puntuetarako" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "no reordering" +msgstr "berrordenaziorik ez" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag" +msgstr "sigi-saga" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "sigi-saga, alderantzizkoa lehena" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest" +msgstr "hurbilena" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "hurbilena, alderantzizkoa lehena" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "saltzaile bidaiaria 2 akuera (azkarra, txarra)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "saltzaile bidaiaria 3 aukera (azkarra, ok)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "saltzaile bidaiaria 4 aukera (segundoak)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "saltzaile bidaiaria 5 aukera (minutuak)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "straight line" +msgstr "marra zuzena" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to begin" +msgstr "eraman hasierara" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 +msgid "move to middle" +msgstr "eraman erdira" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 +msgid "move to end" +msgstr "eraman amaierara" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Ordering method" +msgstr "Ordenatze-metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Azpibideak ordenatzeko erabiliko den metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Connection method" +msgstr "Konexio-metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Azpibideen amaierako puntuak konektatzeko erabiliko den metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch length" +msgstr "Josturen luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" +msgstr "Zatitu bidea emandako luzerako segmentu zuzenetan (erabiltzaile-unitatetan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Josturen luzera minimoa [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" +msgstr "Fusionatu jostura-luzeraren ehuneko hau baino laburragoak diren josturak" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Jostura-eredua" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Hautatu hainbat jostura-ereduren artean" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Show stitches" +msgstr "Erakutsi josturak" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "" +"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " +"embroidery machines)" +msgstr "Josturen arteko tarteak sortzen ditu (aurrebistarako soilik, desaktibatu brodatze-makinetan erabiltzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Erakutsi josturen tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Josturen arteko tartearen luzera, josturak erakustean" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Saltatu luzeagoa bada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Saltatu konexioa honakoa baino luzeagoa bada:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Goiko okerdura-bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Eskuineko okerdura-bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Beheko okerdura-bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "_Gaitu ezkerreko & eskuineko bideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "_Gaitu goiko & beheko bideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Noranzkoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "Without LPEs" +msgstr "LPErik gabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Spiro edo BSpline gabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 +msgid "With all LPEs" +msgstr "LPE guztiekin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Jatorrizko bide-datuak hartzeko erabiliko diren bideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +msgid "LPEs:" +msgstr "LPEak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" +msgstr "Estekatutako bideen zein LPEak hartuko diren kontuan" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Elkartu azpibideak" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Itxi bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Automatikoki alderantzikatu" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Second path:" +msgstr "Bigarren bidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Jatorrizko bide-datuak hartzeko erabiliko den bigarren bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Alderantzikatu bigarrena" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Bigarren bidearen ordena alderantzikatzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Behartu arkua" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Behartu bezierra" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Biribiltzea edo alaka kalkulatzeko metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" +msgstr "Modua, adibidez biribiltzea edo alaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Erradioa, unitateetan edo ehunekoetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Alaka-urratsak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Alaka-urratsak" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Radius in %" +msgstr "Erradioa (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Erradio-tamaina zalua (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Erabili korapiloen distantzia, erradioa erabili ordez" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Ezkutatu korapiloak" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Aplikatu aldaketak erradioa = 0 bada" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Aplikatu aldaketak erradioa > 0 bada" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 +msgid "Fillet" +msgstr "Biribiltzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Alderantzizko biribiltzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 +msgid "Chamfer" +msgstr "Alaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Alderantzizko alaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Hortzak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Pi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Erradio min.:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Erradio minimoa, balio txikiagoek eragiketa moteldu dezakete" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Ibilbidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "_Urratsak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Distantzia _berdineko tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da distantzia." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Bezier kubikoaren aholkadura" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "Johan-en Bezier kubikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Spiro interpolatzailea" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Catmull-Rom zentripetoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Interpolazio mota:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "Trazuaren zabalera bidean zehar interpolatzeko erabiliko den interpolazio mota zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Beveled" +msgstr "Alakatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Rounded" +msgstr "Biribildua" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Miter" +msgstr "Ingletea" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Ingletearen klipa" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Estrapolatutako arkua" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Estrapolatutako arkua Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Estrapolatutako arkua Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Estrapolatutako arkua Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Topekakoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 +msgid "Peak" +msgstr "Gailurra" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Trazuaren lodiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "Line cap" +msgstr "Marra-estalkia" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Trazuaren amaierako forma" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Elkartu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Bidearen ertzen forma zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Ingletearen muga:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Inglete-elkartzearen luzera maximoa (trazu-zabaleraren unitateetan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Force miter" +msgstr "Behartu ingletea" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Inglete-muga gainidazten du eta elkartze bat behartzen du." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Gap length:" +msgstr "_Tarteen luzera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "Trazu-zabaleraren _unitatean" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "Tarteen zabalera trazuaren zabaleraren anizkoitza da. Markatzen ez bada, dokumentuaren unitateak erabiliko dira." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "_Gaps in both" +msgstr "_Tarteak bietan" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "At path intersections, both parts will have a gap" +msgstr "Bide-elkarguneetan bi zatiek izango dute tarte bat" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Taldeak: Alderantzizkoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "Erabili beste trazu-zabalera bat, erabilgarria trazu-zabalera desberdinak dituzten taldeetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "_Aldatzailearen tamaina:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Gurutze-ikurra" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing signs" +msgstr "Gurutze-ikurra" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, klik hura iraultzeko, Shift + klik gurutze guztiak aldatzeko, Ctrl + klik berrezarri eta gurutze guztiak aldatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Ispilatu mugimenduak horizontalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Ispilatu mugimenduak bertikalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Erabili perimetroa soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Eguneratu korapiloak mugitzean (motelagoa izan daiteke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "0 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "0 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "1 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "1 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "2 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "2 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "3 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "3 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "4 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "4 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "5 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "5 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "6 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "6 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "7 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "7 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "8x9 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "8x9 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "10x11 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "10x11 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "12 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "12 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "13 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "13 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "14 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "14 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "15 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "15 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "16 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "16 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "17 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "17 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "18 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "18 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "19 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "19 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "20x21 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "20x21 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "22x23 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "22x23 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "24x26 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "24x26 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "25x27 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "25x27 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "28x30 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "28x30 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "29x31 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "29x31 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "32x33x34x35 kontrola:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "32x33x34x35 kontrola - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Berrezarri sareta" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Erakutsi puntuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Ezkutatu puntuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Itxita" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Ireki hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Ireki amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Ireki biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Amiera mota:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Marraren edo marra segmentuaren zein alde den mugagabea zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Neurri-unitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Lerroaren eta etiketen orientazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Kolorea eta opakutasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Ezarri koten kolorea eta opakutasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Hautatu etiketen letra-tipoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Koma dezimalaren osteko digitu kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Fusionatu gainjartzeak °" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "Gainjartzen diren kota-lerroak bakarrean fusionatzen diren angelu minimoa, erabili 180° fusionatzea desgaitzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Kota-lerroaren distantzia bidetik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Label position" +msgstr "Etiketaren posizioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Etiketen distantzia kota-lerrotik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Help line distance" +msgstr "Laguntza-marraren distantzia" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Lerro elkarzuten distantzia bidetik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Laguntza-marraren elongazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Lerro elkarzuten amaieren distantziak kota-lerrotik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Kota-lerroaren zabalera. DIN estandarra: 0,25 edo 0,35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Eskalatze-faktorea" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Label format" +msgstr "Etiketa-formatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Etiketaren testuaren formatua, aldagai erabilgarriak: {neurketa}, {unitatea}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Jarri segmentuak zerrenda beltzean" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "Neurtuko ez diren segmenduen indizeen zerrenda, komaz banandutakoa. Beste parametro batzuk dituen beste LPE bat erabili dezakezu horiek neurtzeko." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Alderantzikatu zerrenda beltza" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Erabili zerrenda beltza zerrenda zuri modura" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Show segment index" +msgstr "Erakutsi segmentuen indizea" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "Testu-etiketako segmentuen indizearen bistaratzea, zerranda beltzean errazago sartzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Geziak kanpoaldean" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Marraztu geziak kota-lerroaren kanpoaldean aurkako zentzuan apuntatzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Flip side" +msgstr "Irauli aldea" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Marraztu kota-lerroak eta etiketak bidearen beste aldean" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Eskalaren araberakoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "Bidea taldekatzen denean eta taldearen eskala aldatzen denean, doitu kotak." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Localize number format" +msgstr "Lokalizatu zenbaki-formatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "Erabili hizkuntza lokaleko zenbaki-formatua, adibidez '1,0' euskaraz, '1.0' erabili ordez" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Biratu etiketak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Etiketak kota-lerroekiko paraleloak dira" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Ezkutatu etiketaren azpiko marra" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Ezkutatu kota-lerroa etiketa gainjartzen den tokian" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Ezkutatu geziak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Ez erakutsi gezirik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Biderkatu < 1 balioak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Biderkatu 1 baino txikiagoak diren balioak bider 100 eta kendu unitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Estekatutako objektuak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "Bidearen gainean proiektatutako nodoak dituzten eta neurketa berriak sortzen dituzten objektuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Kota-lerroen distantzia kanporago dagoen nodotik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Proiekzioaren angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Proiekzioaren angelua 90 graduko urratsetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Activate projection" +msgstr "Aktibatu proiekzioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Aktibatu proiekzio modua" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Saihestu etiketak gainjartzea" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Biratu etiketak segmentua etiketa baino laburragoa bada" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Neurtu muga-koadroa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Gehitu neurketak muga-koadro geometrikorako" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Muga-koadroa soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Neurtu muga-koadro geometrikoa soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Add object center" +msgstr "Gehitu objektuaren zentroa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Gehitu objektuaren zentro proiektatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 +msgid "Only max and min" +msgstr "Max eta min soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Kalkulatu proiekzio-balio max/min soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Neurketa segmentuen laguntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "<b><big>Orokorra</big></b>\n" +"Koten marrak eta etiketak bistaratzea eta kokatzea\n" +"\n" +"<b><big>Proiekzioa</big></b>\n" +"Erakutsi neurketa duen marra bat, hautatutako elementuen arabera\n" +"\n" +"<b><big>Aukerak</big></b>\n" +"Koloreak, doitasuna, etiketen formatua eta bistaratzea aldatzeko aukerak\n" +"\n" +"<b><big>Iradokizunak</big></b>\n" +"<b><i>Estilo pertsonalizatua:</i></b> Estiloak gehiago pertsonalizatzeko, erabili XML editorea klase edo ID egokiak aurkitzeko, eta ondoren erabili 'Estiloa' elkarrizketa-koadroa estilo berria aplikatzeko.\n" +"<b><i>Zerrenda beltzak:</i></b> Honen bidez, zenbait segmentu edo proiekzio-urrats ezkutatzen dira\n" +"<b><i>Neurketa anitzeko LEPak:</i></b> Objektu berean, zerrenda beltzekin batera, beste orientazio batzuk edo proiekzio gehigarriak dituzten etiketak eta neurketak onartzen dira. \n" +"<b><i>Ezarri lehenespenak</i></b> Gogoan izan LPE guztiek dutela balio lehenetsiak ezartzeko aukera beheko aldean." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289 +msgid "Projection" +msgstr "Proiekzioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Eskala ez uniformea" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Orrialdearen zentro bertikala" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Orrialdearen zentro horizontala" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Modu askean definitutako ispilu-marra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Ispilu-marraren erdiko puntuaren X koordenatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Ispilu-marraren erdiko puntuaren Y koordenatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "Ezarri transformazioaren modua. Modu askean definitu daiteke ispilu-marraren bidez edo simetria-puntu zehatzen bidez murriztu daiteke." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Discard original path" +msgstr "Baztertu jatorrizko bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Mantendu bidearen ispilatutako zatia soilik, kendu jatorrizkoa." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Fusionatu jatorrizko bidea eta ispilu-irudia bide bakar batean" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Fusionatu aurkako aldeak" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Ispilu-marraren beste aldeko zatia jatorrizko gisa hartzen du." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "Zatitu jatorrizko irudia eta ispilu-irudia bide bereiziak sortzeko, bakoitzak bere estiloa izan dezan." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Keep open paths on split" +msgstr "Mantendu bideak irekita zatitzean" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Do not automatically close paths along the split line." +msgstr "Ez itxi bideak automatikoki zatitze-marraren luzeran." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Ispilu-marraren hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Ispilu-marraren hasierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Adjust start point of mirror line" +msgstr "Doitu ispilu-marraren hasierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Ispilu-marraren amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Ispilu-marraren amaierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Doitu ispilu-marraren amaierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Ispilu-marraren erdia" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Ispilu-marraren erdiko puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Doitu ispilu-marraren erdiko puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186 +msgid "Vertical center" +msgstr "Erdigune bertikala" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Erdigune horizontala" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Live update" +msgstr "Zuzeneko eguneraketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Eguneratu heldulekua mugitzean" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619 +msgid "Offset point" +msgstr "Puntuaren desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Doitu desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehaztzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehaztzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Bakuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Bakuna, tiratua" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Errepikatuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Ereduaren iturburua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bidea (hezurdura-bidean zehar jartzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ereduaren zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Ereduaren kopiak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren hezurdura-bidean" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "_Zabalera (luzeraren unitateetan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "_Tartea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Desplazamendu _normala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Desplazamendu _tangentziala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Ereduaren tamainaren _unitatean desplazatzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren gisa adierazten dira" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Eredua _bertikala da" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Bateratu amaiera hurbilak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez bateratzea adierazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Bilgailuaren deformazioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Gainezkatze-perspektiba" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Hautatu eraldaketa mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Goian ezkerrean" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Goian ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Goian eskuinean" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Goian eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Behean ezkerrean" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Behean ezkerrean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Behean eskuinean" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Behean eskuinean - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: berrezarri, <b>Ctrl</b>: mugitu ardatzen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Heldulekuak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Ezkutatu klipa" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Alderantzizko klipa" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Lautu klipa" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "Lautu klipa, ikusi betegarri-araua hura bide bihurtu ondoren" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Informazio-kutxa" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "Erabili 'betetze-araua: bakoitia-bikoitia' <b>betegarria eta trazua</b> elkarrizketa-koadroan, klipa bide bihurtu ondoren laua den emaitzarik ez badago." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 +msgid "Invert mask" +msgstr "Alderantzikatu maskara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 +msgid "Hide mask" +msgstr "Ezkutatu maskara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Gehitu atzeko planoa maskarari" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea eta opakutasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea eta opakutasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Bezier kubiko leuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Offset points" +msgstr "Puntuen desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "No jumping handles" +msgstr "Helduleku jauzilaririk ez" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " +"the nearest path segment" +msgstr "Onartu heldulekuak bidean zehar mugitzea, haiek automatikoki bide segmentu hurbilenera atxiki gabe" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort points" +msgstr "Ordenatu puntuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Ordenatu desplazamenduaren puntuak kurbako beraien denbora-balioaren arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Leuntasuna:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "'Johan-en Bezier Kubikoa' interpolatzailearen leuntasuna ezartzen du: 0 = interpolazio lineala; 1 = leuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Width factor:" +msgstr "Zabalera-faktorea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" +msgstr "Eskalatu trazuaren zabalera modu uniformean bide osoan zehar" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Start cap:" +msgstr "Hasierako estalkia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Bidearen hasierako forma zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Angeluaren gehieneko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "End cap:" +msgstr "Amaieraren estalkia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Bidearen amaierako forma zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Biribila" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 +msgid "Zero width" +msgstr "Zero zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Elipse automatikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Behartu zirkulua" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Zirkulu isometrikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Perspektibako zirkulua" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Steiner elipsea" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Steiner-en elipse inskribatua" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " +"(at least 5 nodes)\n" +"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" +"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" +"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" +msgstr "Elipsea sortzeko metodoak:\n" +"- Elipse automatikoa: zirkulu bat doitzen du (2, 3 edo 4 nodo bidean) edo elipse bat (gutxienez 5 nodo)\n" +"- Behartu zirkulua: (gutxienez 2 nodo) beti doitzen du zirkulu batera\n" +"- Zirkulu isometrikoa: (3 nodo) erabili lehen segmentuak ertz gisa\n" +"- Perspektibako zirkulua: (4 nodo) zirkulua koadro batean, perspektibako bistan\n" +"- Steiner elipsea: (3 nodo) elipsea triangelu batean\n" +"- Steiner inelipsea: (3 nodo) elipsea triangelu baten barruan" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Markoa (laukizuzen isometrikoa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Marraztu paralelogramoa elipsearen inguruan" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Perspektiba-koadroa" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "Marraztu koadroa zirkuluaren inguruan perspektibako bistan\n" +"(\"Perspektibako zirkulua\" metodoan soilik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Arkua" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "Sortu arku irekia (elipse irekia) lehen eta azken nodoan oinarrituta\n" +"(\"Elipse automatikoa\" eta \"Behartu zirkulua\" metodoetan soilik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Arkuaren _beste aldea" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Trukatu arkuaren aldeak" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Zatitu arkua" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Create a circle / ellipse segment" +msgstr "Sortu zirkulu / elipse formako segmentua" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "A_rdatzak" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Marraztu ardatz nagusiak eta bigarren mailakoak" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspektibako ardatzak" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "Marraztu ardatzak perspektibako bistan\n" +"(\"Perspektibako zirkulua\" metodoan soilik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Ardatz-biraketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Ardatz-biraketaren angelua [graduak]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Iturburu-_bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Erakutsi jatorrizko iturburu-bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Maiztasunaren ausazkotasuna:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Itzaleztaduren arteko distantziaren aldakuntza (%)." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Hazkundea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Itzaleztaduren arteko distantziaren hazkundea." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. alboa, kanpoan:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. alboa, barruan:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. alboa, kanpoan:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Magnitudearen astindua: 1. alboa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2. alboa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Paralelismoaren astindua: 1. alboa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara tangentzialki mugituz." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara tangentzialki mugituz." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Aldakuntza: 1. alboa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Sortu bide lodia/mehea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Okertu itzaleztadurak" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Gehitu okerdura globala itzaleztadurei (motelagoa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Lodiera: 1. alboan:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "2. alboan:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "2.go albotik 1.ra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "1.go albotik 2.ra:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Itzaleztaduren zabalera eta norabidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Itzaleztaduren maiztasuna eta norabidea definitzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Okerdura globala" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea eta kopurua definitzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Segmentu-tamaina maximoaren arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +msgid "Along nodes" +msgstr "Nodoen luzeran" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Rand" +msgstr "Ausaz" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Retract" +msgstr "Uzkurtu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Division method" +msgstr "Zatiketa-metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Segmentuaren tamaina maximoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Number of segments" +msgstr "Segumentu kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Desplazamendu maximoa Xean" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Desplazamendu maximoa Yan" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Global randomize" +msgstr "Ausazkotze globala" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles" +msgstr "Heldulekuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles options" +msgstr "Heldulekuen aukerak" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Desplazatu nodoak" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Desplazamendu finkoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Desplazamendu finkoa, segmentu-luzeraren herena" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Zipriztinen tresnaren laguna" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Zipriztinen tresnarekin kopiatzeko moduan erabiltzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Gehitu nodoak</b> Zatitu segmentu bakoitza" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Astindu nodoak</b> Mugitu nodoak/heldulekuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Laztasun gehigarria</b> Gehitu laztasun-geruza bat gehiago" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Aukerak</b> Aldatu laztasunaren aukerak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:314 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Markatu distantzia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Luzera _nagusia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "L_agungarriaren luzera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Urrats _nagusiak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Desplazatu _markatzaileak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Markaren norabidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Desplazamendua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Lehen markaren desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Ertzaren markak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Erakutsi nodoak" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +msgid "Show handles" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Erakutsi bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Erakutsi nodoen erdigunea" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Erakutsi jatorrizkoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Eskalatu nodoak eta heldulekuak" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "\"Erakutsi heldulekuak\" bide-efektuak objektuko edozein estilo pertsonalizatu kenduko du. Hori gertatzerik ez baduzu nahi, sakatu 'Utzi'." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Steps:" +msgstr "Urratsak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Aldatu sinplifikazioaren urrats kopurua " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Gutxi gorabeherako atalasea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Leundu angeluak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Heldulekuen gradu-diferentzia maximoa leuntzea gauzatzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Paths separately" +msgstr "Bideak bakoitza bere aldetik" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Bideak soiltzen (bakoitza bere aldetik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Fusionatu" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Soildu eta fusionatu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Trazuak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Gehien. trazu-luzera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Trazu hurbilduen gehieneko luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Gehien. teilakatzea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Teilakatze-aldaera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehieneko distantzia (gehieneko luzerarekiko erlatiboa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Gehien. dardara:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dardararen gehieneko magnitudea" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Dardararen maiztasuna:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Eraikuntza-marrak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#: ../share/ui/page-properties.glade:281 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Eskalatu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu 5*desplazamendua)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Gehien. luzera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren gehieneko luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Luzeraren aldaera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Ausazko kokalekua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "kg_utxi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "gutx. kurbatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "kg_ehien:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "gehien. kurbatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Slice line start" +msgstr "Xerra-marraren hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Start point of slice line" +msgstr "Xerra-marraren hasierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Adjust start point of slice line" +msgstr "Doitu xerra-marraren hasierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "Slice line end" +msgstr "Xerra-marraren amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "End point of slice line" +msgstr "Xerra-marraren amaierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "Adjust end point of slice line" +msgstr "Doitu xerra-marraren amaierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Slice line mid" +msgstr "Xerra-marraren erdia" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Center point of slice line" +msgstr "Xerra-marraren erdiko puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Adjust center point of slice line" +msgstr "Doitu xerra-marraren erdiko puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117 +msgid "Reset styles" +msgstr "Berrezarri estiloak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Angelu gehigarria tangentearen eta kurbaren artean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Kokalekua kurban:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "Lotura-puntuaren kokalekua kurban (0.0 eta segmentu kopuruaren artan)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehaztzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehaztzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen lotura-puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen <b>ezkerreko</b> amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen <b>eskuineko</b> amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Estrapolatua" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Center" +msgstr "Erdia" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Trazu-zabalera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera (ez konikoa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Start offset:" +msgstr "Hasierako desplazamendua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Konoaren distantzia bidearen hasieratik" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "End offset:" +msgstr "Amaierako desplazamendua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Konoaren amaierako kokalekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Start smoothing:" +msgstr "Hasierako leuntzea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" +msgstr "Hasierako konoari aplikatuko zaion leuntze kantitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "End smoothing:" +msgstr "Amaierako leuntzea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" +msgstr "Amaierako konoari aplikatuko zaion leuntze kantitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type:" +msgstr "Elkartze mota:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Elkartze mota leundu gabeko nodoetarako" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Start direction:" +msgstr "Hasierako norabidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Direction of the taper at the path start" +msgstr "Konoaren norabidea bidearen hasieran" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "End direction:" +msgstr "Amaierako norabidea:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "Direction of the taper at the path end" +msgstr "Konoaren norabidea bidearen amaieran" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limitea inglete-mugetarako" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 +msgid "" +"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "<b>Konoaren hasierako puntua</b>: arrastatu konoa aldatzeko, <b>⇧+click</b> lasterbideak konoaren norabidea aldatzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476 +msgid "" +"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "<b>Konoaren amaierako puntua</b>: arrastatu konoa aldatzeko, <b>⇧+click</b> lasterbideak konoaren norabidea aldatzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 +msgid "Columns" +msgstr "ZUtabeak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 +msgid "Rows" +msgstr "Errenkadak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 +msgid "Number of rows" +msgstr "Errenkada kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 +msgid "Gap X" +msgstr "X tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 +msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" +msgstr "Lauzen arteko tarte horizontala (hautatutako unitatea erabiltzen du)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 +msgid "Gap Y" +msgstr "Y tartea" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 +msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" +msgstr "Lauzen arteko tarte bertikala (hautatutako unitatea erabiltzen du)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 +msgid "Scale %" +msgstr "Eskalaren ehunekoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 +msgid "Scale tiles by this percentage" +msgstr "Eskala lauzak ehuneko honen arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 +msgid "Rotate °" +msgstr "Biratze-graduak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 +msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" +msgstr "Biratu lauzak gradu kopuru honen arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 +msgid "Offset %" +msgstr "Desplazamenduaren ehunekoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 +msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" +msgstr "Desplazatu lauzak zabaleraren/altueraren ehuneko honen arabera" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 +msgid "Offset type" +msgstr "Desplazamendu mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 +msgid "Choose whether to offset rows or columns" +msgstr "Aukeratu errenkadak ala zutabeak desplazatuko diren" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 +msgid "Interpolate scale X" +msgstr "Interpolatu eskala Xn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 +msgid "Interpolate tile size in each row" +msgstr "Interpolatu lauza-tamaina errenkada bakoitzean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 +msgid "Interpolate scale Y" +msgstr "Interpolatu eskala Yn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 +msgid "Interpolate tile size in each column" +msgstr "Interpolatu lauza-tamaina zutabe bakoitzean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 +msgid "Minimize gaps" +msgstr "Minimizatu tarteak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 +msgid "" +"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " +"mode)" +msgstr "Minimizatu eskalatutako objektuen arteko tarteak (ez du funtzionatzen biraketa/zeharkako moduarekin)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 +msgid "Interpolate rotation X" +msgstr "Interpolatu biraketa Xn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 +msgid "Interpolate tile rotation in row" +msgstr "Interpolatu lauza-biraketa errenkadan" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 +msgid "Interpolate rotation Y" +msgstr "Interpolatu biraketa Yn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 +msgid "Interpolate tile rotation in column" +msgstr "Interpolatu lauza-biraketa zutabean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 +msgid "" +"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " +"independently" +msgstr "Zatitu elementuak, (elkartuta badaude) bakoitza bere aldetik hautatu, estilizatu eta lekuz aldatu ahal dadin" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 +msgid "Mirror rows in X" +msgstr "Ispilatu errenkadak Xn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 +msgid "Mirror rows horizontally" +msgstr "Ispilatu errenkadak horizontalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 +msgid "Mirror rows in Y" +msgstr "Ispilatu errenkadak Yn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 +msgid "Mirror rows vertically" +msgstr "Ispilatu errenkadak bertikalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 +msgid "Mirror cols in X" +msgstr "Ispilatu zutabeak Xn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 +msgid "Mirror columns horizontally" +msgstr "Ispilatu zutabeak horizontalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 +msgid "Mirror cols in Y" +msgstr "Ispilatu zutabeak Yn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 +msgid "Mirror columns vertically" +msgstr "Ispilatu zutabeak bertikalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 +msgid "Mirror transforms" +msgstr "Ispilu-eraldaketak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 +msgid "Mirror transformations" +msgstr "Ispilu-eraldaketak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 +msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" +msgstr "Estekatu estiloak zatitze moduan, kopien estiloa berrezartzeko ere erabili daiteke" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 +msgid "Random gaps X" +msgstr "Ausazko tarteak Xn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 +msgid "Randomize horizontal gaps" +msgstr "Ausazko tarte horizontalak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 +msgid "Random gaps Y" +msgstr "Ausazko tarteak Yn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 +msgid "Randomize vertical gaps" +msgstr "Ausazko tarte bertikalak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 +msgid "Random rotation" +msgstr "Ausazko biraketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 +msgid "Randomize tile rotation" +msgstr "Ausazko lauza-biraketa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 +msgid "Random scale" +msgstr "Ausazko eskala" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 +msgid "Randomize scale" +msgstr "Ausazko eskala" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 +msgid "Seed" +msgstr "Hazia" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 +msgid "Randomization seed" +msgstr "Ausazkotze-hazia" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650 +msgid "Mirroring mode" +msgstr "Ispilutze modua" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Ausaz nahastu" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685 +msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" +msgstr "Ausazkotze-hazia eskalatzean, biratzean eta tarteetan ausazko modua sortzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719 +msgid "Offset rows" +msgstr "Desplazatu errenkadak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721 +msgid "Offset alternate rows" +msgstr "Desplazatu errenkadak txandaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 +msgid "Offset cols" +msgstr "Desplazatu zutabeak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724 +msgid "Offset alternate cols" +msgstr "Desplazatu zutabeak txandaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780 +msgid "Interpolate X" +msgstr "Interpolatu X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782 +msgid "Interpolate Y" +msgstr "Interpolatu Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784 +msgid "Interpolate both" +msgstr "Interpolatu biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744 +msgid "No interpolation" +msgstr "Interpolaziorik ez" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788 +msgid "Interpolate random" +msgstr "Interpolatu ausaz" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759 +msgid "" +"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, " +"right column uses new scale)" +msgstr "Nahastu eskala <b>ezkerretik eskuinera</b> (ezkerreko zutabeak jatorrizko eskala darabil, eskuineko zutabeak eskala berria darabil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760 +msgid "" +"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom " +"row uses new scale)" +msgstr "Nahastu eskala <b>goitik behera</b> (goiko errenkadak jatorrizko eskala darabil, beheko errenkadak eskala berria darabil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 +msgid "" +"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom " +"right tile uses new scale)" +msgstr "Nahastu eskala <b>zeharka</b> (goiko ezkerreko lauzak jatorrizko eskala darabil, beheko eskuineko lauzak eskala berria darabil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 +msgid "Uniform scale" +msgstr "Eskala uniformea" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763 +msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Ausazko eskala (sakatu <b>Ausaz nahastu</b> botoia ausaz aldatzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786 +msgid "Interpolate none" +msgstr "Ez interpolatu ezer" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801 +msgid "" +"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original " +"rotation, right column uses new rotation)" +msgstr "Nahastu biraketa <b>ezkerretik eskuinera</b> (ezkerreko zutabeak jatorrizko biraketa darabil, eskuineko zutabeak biraketa berria darabil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802 +msgid "" +"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, " +"bottom row uses new rotation)" +msgstr "Nahastu biraketa <b>goitik behera</b> (goiko errenkadak jatorrizko biraketa darabil, beheko errenkadak biraketa berria darabil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803 +msgid "" +"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, " +"bottom right tile uses new rotation)" +msgstr "Nahastu biraketa <b>zeharka</b> (goiko ezkerreko lauzak jatorrizko biraketa darabil, beheko eskuineko lauzak biraketa berria darabil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804 +msgid "Uniform rotation" +msgstr "Biraketa uniformea" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805 +msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Ausazko biraketa (sakatu <b>Ausaz nahastu</b> botoia ausaz aldatzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 +msgid "All horizontal gaps have the same width" +msgstr "Tarte horizontal guztiek zabalera bera dute" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 +msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Ausazko tarte horizontalak (sakatu <b>Ausaz nahastu</b> botoia ausaz aldatzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860 +msgid "All vertical gaps have the same height" +msgstr "Tarte bertikal guztiek altuera bera dute" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861 +msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Ausazko tarte bertikalak (sakatu <b>Ausaz nahastu</b> botoia ausaz aldatzeko)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497 +msgid "" +"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to " +"reset" +msgstr "<b>Tarte horizontalak lauzen artean</b>: Arrastatu doitzeko, <b>⇧+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502 +msgid "" +"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to " +"reset" +msgstr "<b>Tarte bertikalak lauzen artean</b>: Arrastatu doitzeko, <b>⇧+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Elastikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Eraldaketa elastikoaren modua" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Jatorrizko zabaleratik" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Blokeatu luzera" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Blokeatu luzera uneko distantziara" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Blokeatu angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Irauli horizontalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Irauli bertikalean" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Amaierako puntua" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Tiratu" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Tiratu emaitza" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Desplazamendua korapiloetatik" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Lehen korapiloa" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Azken korapiloa" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Biraketa-laguntzailearen tamaina" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Aldatu korapiloaren indizea" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Sorrera kopurua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Bidea sortzen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Erabili eraldaketa uniformeak soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "_Marraztu sorrera guztiak" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Erreferentzi segmentua:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Erreferentzi segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera lehenetsita." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "_Gehien. konplexutasuna:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Aldatu kolore-botoiaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Aldatu letra-botoiaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>Alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>Aderantzizko alaka</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>Aderantzizko biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "<b>Biribiltzea</b>: <b>Ctrl+klik</b> mota txandakatzeko, <b>Shift+klik</b> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, <b>Ctrl+Alt+klik</b> berrezartzeko" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:286 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Bidearen esteka arbelean" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70 +msgid "Select original" +msgstr "Hautatu jatorrizkoa" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358 +msgid "Link to item" +msgstr "Estekatu elementuarekin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editatu oihalean" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:263 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiatu bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:275 +msgid "Paste path" +msgstr "Itsatsi bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:576 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:604 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Txandakatu bide-parametroaren ikusgaitasuna" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194 +msgid "Remove Path" +msgstr "Kendu bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gora" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269 +msgid "Move path up" +msgstr "Mugitu bidea gora" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296 +msgid "Move path down" +msgstr "Mugitu bidea behera" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Kendu bidea" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Estekatu bide-matrizea bidearekin" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "<b>Trazuaren zabaleraren kontrol-puntua</b>: arrastatu trazuaren zabalera aldatzeko. <b>Ctrl+klik</b> kontrol-puntua gehitzen du, <b>Ctrl+Alt+klik</b> ezabatu egiten du, <b>Shift+click</b> zabaleraren elkarrizketa-koadroa abiarazten du." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Aldatu parametroa ausaz" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Estekatu elementu-parametroa bidearekin" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Estekatu arbeleko elementuarekin" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Active" +msgstr "Aktiboa" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162 +msgid "Active switched" +msgstr "Aktiboa trukatuta" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243 +msgid "Move item up" +msgstr "Eraman elementua gora" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269 +msgid "Move item down" +msgstr "Eraman elementua behera" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285 +msgid "Remove item" +msgstr "Ezabatu elementua" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Estekatu elementu-matrizea elementuarekin" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Kendu elementua" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Aldatu testuaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Aldatu txandakatze-botoiaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Aldatu bektorearen parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" + +#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:850 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:366 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "--> %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155 +msgid "without URI" +msgstr "URIrik gabe" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 +msgid "Slice" +msgstr "Zatitu" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175 +msgid "Chord" +msgstr "Korda" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 +msgid "Arc" +msgstr "Arkua" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 +msgid "Flow Region" +msgstr "Egokitze-area" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Baztertutako egokitze-area" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Testu egokitua" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Estekatutako testu egokitua" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666 +msgid " [truncated]" +msgstr " [trunkatua]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(karaktere %d %s)" +msgstr[1] "(%d karaktere %s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:489 +msgid "Deleted" +msgstr "Ezabatuta" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:498 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "<b>Shift + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ctrl + arrastatu</b> jatorria mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:502 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "bertikala hona: %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:505 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontala hona: %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:510 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:525 +msgid "embedded" +msgstr "kapsulatuta" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:533 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[okerreko erreferentzia]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:558 +msgid "{Broken Image}" +msgstr "(Irudi hautsia)" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312 +msgid "Mask Helper" +msgstr "Maskara-laguntzailea" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "Objektu <b>%d</b>etik" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "<b>%d</b> objektutatik" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1082 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1094 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>klipatuta</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1100 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1110 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1112 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>iragazita</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:116 +msgid "Line" +msgstr "Marra" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1103 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Salbuespena gertatu da bide-efektua exekutatzean." + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:584 +msgid "Set marker orientation" +msgstr "Ezarri markatzailearen orientazioa" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:595 +msgid "Set marker size" +msgstr "Ezarri markatzailearen tamaina" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:605 +msgid "Set marker scale with stroke" +msgstr "Ezarri markatzaile-eskala trazuarekin" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:616 +msgid "Set marker offset" +msgstr "Ezarri markatzailearen desplazamendua" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:626 +msgid "Set marker uniform scaling" +msgstr "Ezarri markatzailearen eskalatze uniformea" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 +msgid "Flip marker horizontally" +msgstr "Irauli markatzailea horizontalean" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:330 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s %f pt arabera" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "outset" +msgstr "luzatu" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "inset" +msgstr "laburtu" + +#: ../src/object/sp-page.cpp:409 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d orria" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Bidea" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:83 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", bide-efektua: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:86 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i nodo%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:86 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nodo%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Poligonoa</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Polimarra</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../share/extensions/frame.inx:6 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Espirala" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "%3f birekin" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84 +msgid "Star" +msgstr "Izarra" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:239 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "erpin %d-ekin" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:239 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "%d erpinekin" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:68 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Baldintza-taldea" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Automatikoki egokitutako testua" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Testua forma batean" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:29 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:361 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "'%s' bidean (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:362 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:213 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:229 +msgid " from " +msgstr " hemendik " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[zurtzak]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229 +msgid "Text Span" +msgstr "Hedatutako testua" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:240 +msgid "Symbol" +msgstr "Ikurra" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:242 +msgid "Clone" +msgstr "Klonatu" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252 +#: ../src/object/sp-use.cpp:254 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "'%s' izenekoa" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:254 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Ikur izengabea" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:263 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:272 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr ": %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Bideak konbinatzea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:186 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:198 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Hautatu <b>bideak</b> deskonbinatzeko." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bideak banatzea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Break apart" +msgstr "_Deskonbinatu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "Ez dago deskonbinatzeko <b>biderik</b> hautapenean." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bide bihurtzeko." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Bihurtu objektuak bide..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektua bide" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:610 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Alderantzikatu bidea..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:644 +msgid "Reverse path" +msgstr "Alderantzikatu bidea" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:647 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:101 +msgid "Cut path" +msgstr "Ebaki bidea" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:434 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:440 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:446 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:452 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:33 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:77 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:81 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Bihurtu trazua bidean" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:93 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:148 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> bide soilduta." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:150 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:120 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:279 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:458 +msgid "Outset path" +msgstr "Luzatu bidea" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:458 +msgid "Inset path" +msgstr "Laburtu bideak" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:461 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:528 +msgid "Dip pen" +msgstr "Idazluma" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:529 +msgid "Marker" +msgstr "Markatzailea" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:530 +msgid "Brush" +msgstr "Brotxa" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:531 +msgid "Wiggly" +msgstr "Pintzela" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:532 +msgid "Splotchy" +msgstr "Luma" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:533 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazua" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira gordeko. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Ezin da %s profila sortu." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortzeak." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Hobespen-fitxategiaren babeskopia egin da hemen:" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Errorea gertatu da hobespen-fitxategia berrezartzean." + +#: ../src/rdf.cpp:179 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Aitortu" + +#: ../src/rdf.cpp:184 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Aitortu-PartekatuBerdin" + +#: ../src/rdf.cpp:189 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Aitortu-LanEratorririkGabe" + +#: ../src/rdf.cpp:194 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala" + +#: ../src/rdf.cpp:199 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin" + +#: ../src/rdf.cpp:204 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala-LanEratorririkGabe" + +#: ../src/rdf.cpp:209 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "Domeinu Publikoa (CC0)" + +#: ../src/rdf.cpp:214 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Librea" + +#: ../src/rdf.cpp:219 +msgid "Open Font License" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Baliabideari emandako izena" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "Date:" +msgstr "Eguna:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "Baliabidearen iraupen-zikloko gertaera batekin esleitutako denboraren puntua edo periodoa" + +#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Fitxategi-formatua, euskarri fisikoa edo baliabidearen dimentsioak" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Baliabidearen izaera edo generoa" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Arduradun nagusiaren entitatea (baliabidea sortzeko)" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Rights:" +msgstr "Eskubideak:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Baliabidean edo haren gainean dauden eskubideei buruzko informazioa" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Publisher:" +msgstr "Argitaratzailea:" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Arduradunaren entitatea (baliabidea eskuragarri egiteko)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikatzailea:" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Baliabidearen erreferentzia ez-anbiguoa emandako testuinguruan" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Erlazionatutako baliabidea (azaldutako baliabidea hortik eratortzen dena)" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Relation:" +msgstr "Erlazioa:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A related resource" +msgstr "Erlazionatutako baliabidea" + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Baliabidearen hizkuntza" + +#: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" + +#: ../src/rdf.cpp:277 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Baliabidearen gaia" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:281 +msgid "Coverage:" +msgstr "Estaldura:" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "Baliabidearen gai espaziala edo tenporala, baliabidearen egokitasun espaziala, edo jurisdikzioa (baliabidea horrekiko garrantzitsua izanik)" + +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Baliabidearen kontu bat" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Contributors:" +msgstr "Kolaboratzaileak:" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Baliabideari lagundu dietenen arduradunen entitatea" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "URI:" +msgstr "URIa:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:297 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:301 +msgid "Fragment:" +msgstr "Zatia:" + +#: ../src/rdf.cpp:302 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:352 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:407 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s(r)en kopia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:614 +msgid "Delete all" +msgstr "Ezabatu denak" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 +msgid "Anchor" +msgstr "Aingura" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> taldetik ateratzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Hautapena <b>ez dago talde batean</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgid "Objects in selection must have the same grandparents." +msgstr "Hautapeneko objektuek aiton-amona berak izan behar dituzte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Atera hautapena taldetik" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:905 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:911 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/beheratu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "Raise to top" +msgstr "Eraman goraino" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Beheratu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eraman beheraino" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Hautatu gorantz pilatuko diren <b>objektua(k)</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +msgid "We hit top." +msgstr "Goialdera iritsi gara." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "pilatu gorantz" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Hautatu beherantz pilatuko diren <b>objektua(k)</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Behealdera iritsi gara." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "pilatu beherantz" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1227 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Ez dago ezer desegiteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Ez dago ezer berregiteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +msgid "Cut text" +msgstr "Ebaki testua" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Paste style" +msgstr "Itsatsi estiloa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Itsatsi zuzeneko bide-efektua" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bide-efektua kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Kendu zuzeneko bide-efektua" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Paste size" +msgstr "Itsatsi tamaina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1417 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereizita" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1446 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Goratu hurrengo geruzara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +msgid "No more layers above." +msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jaisteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Beheratu aurreko geruzara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1523 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ez dago beheko geruzarik." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> lekuz aldatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:384 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Ezin da kapsulatutako SVGa eraldatu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1842 +msgid "Remove transform" +msgstr "Kendu eraldaketa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1943 ../share/ui/menus.ui:898 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Biratu 90° EKN" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1943 ../share/ui/menus.ui:892 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Biratu 90° EN" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2321 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Biratu pixelen arabera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Grow" +msgstr "Handitu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Shrink" +msgstr "Txikitu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2385 +msgid "Move vertically" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalean" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2387 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalean" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 +msgid "Move" +msgstr "Lekuz aldatu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalean pixelen arabera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2410 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalean pixelen arabera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Hautapenak ez dauka bide-efekturik aplikatuta." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonatu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2719 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2747 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 +msgid "Relink clone" +msgstr "Estekatu berriro klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 ../src/selection-chemistry.cpp:2847 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 ../src/selection-chemistry.cpp:2873 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Askatu klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +msgid "" +"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " +"preferences." +msgstr "Ezin da esteka askatu. Begiratu 'Klonak askatzea' ezarpena zure hobespenetan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Askatu klona modu errekurtsiboan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2920 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera joateko. Hautatu <b>testu egokitua</b> bere markora joateko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon umezurtza, desplazamendua, testu-bidea edo testu egokitua?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (<definizioak>en dago)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 +msgid "Fill between many" +msgstr "Bete bat baino gehiagoren artean" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 +msgid "Clone original" +msgstr "Klonatu jatorrizkoa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3074 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Hautatu beteko diren bideak." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3152 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektuak markatzaile" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektuak gida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3227 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> ikurrera bihurtzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3362 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Taldea ikurrera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3379 +msgid "unSymbol all selected symbols" +msgstr "Kendu ikur izaera hautatutako ikur guztiei" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3479 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektuak eredu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3491 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3553 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Eredutak objektu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3572 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bit-mapa errendatzen..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3659 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Sortu bit-mapa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3680 ../src/selection-chemistry.cpp:3787 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3763 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Sortu klip taldea" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3791 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> klip-bidea edo maskara aplikatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3958 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ezarri kliparen bidea" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3960 +msgid "Set mask" +msgstr "Ezarri maskara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3972 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> klip-bidea edo maskara kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4109 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4192 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Trukatu objektu baten betegarria eta trazua" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211 +msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between." +msgstr "Hautatu <b>bideak</b> haien artean betegarriak sortzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4266 +msgid "Create linked fill object between paths" +msgstr "Sortu estekatutako betegarri-objektua bideen artean" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "erroa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "<b>%s</b> geruza" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " hemen: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " definizioetan ezkutatuta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " %s taldean (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " izenik gabeko taldean (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)" +msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean" +msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Bihurtu ikurra taldera editatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Kendu ikurren erretilutik ikurra editatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Erabili<b>D</b> jatorrizkoa bilatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Erabili<b>D</b> bidea bilatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Erabili <b>D</b> markoa bilatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "%2$s motako <b>%1$i</b> objektu hautatu dira" +msgstr[1] "%2$s motatako <b>%1$i</b> objektu hautatu dira" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>iragazitako objektu %d</i> " +msgstr[1] "; <i>iragazitako %d objektu</i> " + +#: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 +msgid "Skew" +msgstr "Okertu" + +#: ../src/seltrans.cpp:537 +msgid "Set center" +msgstr "Ezarri zentrua" + +#: ../src/seltrans.cpp:676 +msgid "Stamp" +msgstr "Estanpatu" + +#: ../src/seltrans.cpp:793 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to " +"scale around rotation center" +msgstr "<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>%1</b> uniformeki eskalatzeko; <b>%2</b> biraketa-zentroarekiko eskalatzeko" + +#: ../src/seltrans.cpp:799 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew " +"around the opposite side" +msgstr "<b>Okertu</b> hautapena; <b>%1</b> angeluari atxikitzeko; <b>%2</b> aurkako aldearekiko okertzeko" + +#: ../src/seltrans.cpp:805 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to " +"rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Biratu</b> hautapena; <b>%1</b> angeluari atxikitzeko; <b>%2</b> aurkako izkinaren inguruan biratzeko" + +#: ../src/seltrans.cpp:811 +msgid "" +"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " +"skew with %1 also uses this center" +msgstr "Eraldaketaren <b>erdigunea</b>: Arrastatu birjartzeko; %1 teklarekin eskalatzeak, biraketak eta okertzeak ere erdigune hau erabiltzen du" + +#: ../src/seltrans.cpp:817 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak klikatutako aldean; <b>⇧</b> klik aldea alderantzikatzeko;<b>Ctrl</b> hautapen osoa taldekatzeko." + +#: ../src/seltrans.cpp:822 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert " +"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak klikatutako izkinan; <b>⇧</b> klik aldea alderantzikatzeko;<b>Ctrl</b> hautapen osoa taldekatzeko." + +#: ../src/seltrans.cpp:827 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "<b>Lerrokatu</b> objektuak erdian; <b>Shift</b> klik bertikalean zentratzeko, horizontalean egin ordez." + +#: ../src/seltrans.cpp:899 +msgid "Reset center" +msgstr "Berrezarri zentrua" + +#: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio" +msgstr "<b>Eskala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>%s</b> blokeatze-erlaziorako" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1405 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>%s</b> to snap angle" +msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f°; <b>%s</b> angeluari atxikitzeko" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1485 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>%s</b> to snap angle" +msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f°; <b>%s</b> erabili angeluari atxikitzeko" + +#: ../src/seltrans.cpp:1522 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1685 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>%s</b> to disable snapping" +msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>%s</b> horizontalean/bertikalean murrizteko; <b>%s</b> atxikitzea desgaitzeko" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:79 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:84 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. Erabili <b>Shift+D</b> bere bidea bilatzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena bidean lehenik." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "Testu egokitua(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:300 +msgid "Flow text subtract shape" +msgstr "Testu egokituaren kenketarako forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:303 +msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." +msgstr "Kenketa ez dago erabilgarri SVG 1.2 testu egokiturako." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:323 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text." +msgstr "Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide edo forma</b> bat ego gehiago testu egokitua markoan egokitzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Testu egokitua forman" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:447 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Hautatu <b>testu egokitua</b> egokitzea desegiteko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:565 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Desegin testuaren egokitzea" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:577 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Hautatu bihurtuko den <b>testu egokitua(k)</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:616 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Bihurtu testu egokitua testu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:622 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Testu egokituak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:627 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Ez dago testu egokiturik</b> bihurtzeko hautapenean." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Ezin dira <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "Irudia handiegia dela dirudi. Prozesuak denbora behar lezake, eta egokia litzateke zure dokumentua gordetzea aurrera jarraitu aurretik.\n" +"\n" +"Prozesuarekin jarraitu (gorde gabe)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Bektorizatu: %1. %2 nodo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130 +#: ../src/trace/trace.cpp:138 ../src/trace/trace.cpp:229 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:100 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:118 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" + +#: ../src/trace/trace.cpp:220 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" + +#: ../src/trace/trace.cpp:309 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" + +#: ../src/trace/trace.cpp:402 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" + +#: ../src/trace/trace.cpp:434 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:532 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bektorizatu bit-mapa" + +#: ../src/trace/trace.cpp:536 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:280 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ez da ezer kopiatu." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:431 +msgid "Can't paste text outside of the text tool." +msgstr "Ezin da testurik itsatsi testuen tresnatik kanpo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:673 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Ez dago estilorik arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:727 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:735 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:792 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bide-efektua itsasteko." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:819 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Ez dago efekturik arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:938 +msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." +msgstr "Arbelak ez du \"%1\" motako objekturik." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 +msgid "_New Page" +msgstr "_Orri berria" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 +msgid "_Delete Page" +msgstr "E_zabatu orria" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 +msgid "Move Page _Backward" +msgstr "Eraman orria a_tzerantz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 +msgid "Move Page _Forward" +msgstr "Eraman orria a_urrerantz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Bi_koiztu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:253 +msgid "_Delete" +msgstr "E_zabatu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646 +#: ../share/ui/menus.ui:752 +msgid "Layers and Objects..." +msgstr "Geruzak eta objektuak..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektu-propietateak..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Betegarria eta trazua..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Irudiaren _propietateak..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 +msgid "Extract Image..." +msgstr "Erauzi irudia..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:149 +msgid "Embed Image" +msgstr "Kapsulatu irudia" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editatu kanpoan..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Egiaztatu _ortografia..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Betegarria eta trazua" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278 +msgid "_Fill Color" +msgstr "_Betegarriaren kolorea" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "_Trazuaren kolorea" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "Trazu-e_stiloa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293 +msgid "_Object Type" +msgstr "_Objektu mota" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Hautatu _berdina" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Eraman geruzara..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 +msgid "Create anchor (hyperlink)" +msgstr "Sortu aingura (hiperesteka)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790 +msgid "_Group" +msgstr "_Elkartu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Banandu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:182 +msgid "Enter group %1" +msgstr "Sartu %1 taldean" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 +msgid "Group to Layer" +msgstr "Taldea geruzara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:192 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "A_tera hautatutako objektuak taldetik" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Ezarri _klipa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:202 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Askatu k_lipa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:204 +msgid "Set Clip G_roup" +msgstr "Ezarri klip t_aldea" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ezarri maskara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 +msgid "Release Mask" +msgstr "Askatu maskara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Ezkutatu hautatutako objektuak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:217 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Blokeatu hautatutako objektuak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:223 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Estekaren _propietateak..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 +msgid "_Open link in browser" +msgstr "_Ireki esteka nabigatzailean" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Kendu esteka" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:234 +msgid "Unhide Objects Below Cursor" +msgstr "Erakutsi kurtsorearen azpiko objektuak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237 +msgid "Unlock Objects Below Cursor" +msgstr "Desblokeatu kurtsorearen azpiko objektuak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Gehitu geruza..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "_Bikoiztu geruza" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:247 +msgid "_Delete Layer" +msgstr "E_zabatu geruza" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Aldatu izena geruzari..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249 +msgid "Layer to _Group" +msgstr "Geruza _taldera" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Igo geruza" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Jaitsi geruza" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258 +msgid "_Hide/show other layers" +msgstr "E_zkutatu/erakutsi beste geruzak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "E_zkutatu geruza guztiak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:260 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Erakutsi geruza guztiak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 +msgid "_Lock/unlock other layers" +msgstr "_Blokeatu/desblokeatu beste geruzak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "_Blokeatu geruza guztiak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Desblokeatu geruza guztiak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 +msgid "Unhid objects" +msgstr "Erakutsi objektuak" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 +msgid "Unlocked objects" +msgstr "Desblokeatutako objektuak" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n" +"\n" +"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Itxi _gorde gabe" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#: ../share/ui/menus.ui:35 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia datuak gal ditzakeen formatuan gorde da!</span>\n" +"\n" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Gorde Inkscape SVG gisa" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896 +msgid "Type text" +msgstr "Idatzi testua" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Gehitu beste atributu bat" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Atributuaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Atributuaren balioa" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198 +msgid "Shift+Return for a new line" +msgstr "⇧+Enter lerro berrirako" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ctrl+Enter</b> aldaketak gordetzeko." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Ezabatu atributua" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Aldatu atributuaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Aldatu atributuaren balioa" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Editatu profila" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilaren izena:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Gehitu profila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrikoa" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180°ko biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: islatzea" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° biratzea + 45° islatzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° biratzea + 90° islatzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60° biratzea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Hautatu 17 simetria-taldetako bat lauzak sortzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 +msgid "S_hift" +msgstr "_Desplazamendua" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Desplazatu X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (lauzaren zabaleraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (lauzaren zabaleraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (lauzaren altueraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (lauzaren zabaleraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Berretzailea:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) den ala ez" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) den ala ez" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Txandakatu:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Pilatu:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Baztertu lauza:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Baztertu lauzaren altuera desplazamenduan" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Baztertu lauzaren zabalera desplazamenduan" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 +msgid "Sc_ale" +msgstr "E_skala" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Eskalatu X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala errenkadako (lauzaren zabaleraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala zutabeko (lauzaren zabaleraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala errenkadako (lauzaren altueraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala zutabeko (lauzaren zabaleraren %)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) izango den ala ez" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) izango den ala ez" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Oinarria:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Biraketa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Angelua:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Biratu lauzak errenkadako angelu honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Biratu lauzak zutabeko angelu honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Lausoa:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Lausotu lauzak ehuneko honekin errenkadako" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Lausotu lauzak ehuneko honekin zutabeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu lauzaren lausoa ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Opakutasuna:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Gutxiagotu lauzaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Gutxiagotu lauzaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu lauzaren opakotasuna ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 +msgid "Co_lor" +msgstr "Ko_lorea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 +msgid "Initial color: " +msgstr "Hasierako kolorea: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Lauza-klonen hasierako kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "Klonen hasierako kolorea (jatorrizkoak ezarri gabeko betegarria edo trazua duenean edo zipriztintze tresnarekin kopia moduan egotean soilik funtzionatzen du)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu lauzaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu lauzaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu lauzaren ñabardura ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +msgid "_Trace" +msgstr "_Bektorizatu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Bektorizatu klonatutako/zipriztindutako elementuen azpian dagoen marrazkia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "Klonatutako/zipriztindutako elementu bakoitzeko, aukeratu marrazkiaren balio bat bere kokalekuan eta aplikatu balio hori" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Doitu hautatutako balioa:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "Invert:" +msgstr "Alderantzikatu:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 +msgid "Presence" +msgstr "Presentzia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako probabilitatearekin sortzen da" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du betegarria edo trazua ezarrita eduki)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Aplikatu lauza-klonei:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Errenkada kopurua lauzetan" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Zutabe kopurua lauzetan" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Errenkadak, zutabeak: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 +msgid "Width, height: " +msgstr "Zabalera, altuera: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera lauzekin" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Erabili aurrez gordetako lauzaren tamaina eta posizioa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Itxura egin lauzaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren (kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Sortu</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Sortu eta lauza bihurtu hautapeneko klonak" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Sakabanatu " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid " Re_move " +msgstr " _Kendu " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Kendu existitzen diren lauza-klonak hautapaneko objektutik (senideak soilik)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 +msgid " R_eset " +msgstr " _Berrezarri " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta opakotasunen aldaketa guztiak zerora" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> lauza-klon ditu.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Objektuak ez du lauza-klonik.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere lauza-klonak sakabanatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sakabanatu lauza-klonak" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere lauza-klonak kentzeko." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Ezabatu lauza-klonak" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>klonatu taldea</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Lauza-klonak sortzen...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Sortu lauza-kolank" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Errenkadako:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Zutabeko:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Shift + klik egin</b> trazua ezartzeko" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Kendu trazuaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185 +msgid "History mode" +msgstr "Historia modua" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263 +msgid "Invalid input! Enter an integer number." +msgstr "Sarrera baliogabea. Sartu osoko zenbaki bat." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272 +msgid "Invalid input! Enter a decimal number." +msgstr "Sarrera baliogabea. Sartu zenbaki dezimal bat." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304 +msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." +msgstr "Sarrera baliogabea. Sartu komaz bereizitako bi zenbaki." + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180 +msgid "Close Tab" +msgstr "Itxi fitxa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:45 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Oinarrizkoa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:47 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:48 +msgid "Diagnostic" +msgstr "Diagnostikoa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:49 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:60 +msgid "_Align and Distribute" +msgstr "_Lerrokatu eta banatu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:61 +msgid "Create Tiled Clones" +msgstr "Sortu lauza-kolonak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:62 +msgid "_Document Properties" +msgstr "_Dokumentu-propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:63 +msgid "_Export" +msgstr "_Esportatu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:64 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Betegarria eta trazua" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:65 +msgid "Filter _Editor" +msgstr "Iragazkien _editorea" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:66 +msgid "_Find/Replace" +msgstr "_Bilatu/ordeztu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:67 +msgid "_Unicode Characters" +msgstr "_Unicode karaktereak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:68 ../share/ui/menus.ui:616 +msgid "Icon Preview" +msgstr "Ikonoen aurrebista" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:69 +msgid "_Input Devices" +msgstr "_Sarrerako gailuak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:70 +msgid "Path E_ffects" +msgstr "Bide-e_fektuak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:71 ../share/ui/menus.ui:1277 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memoriari buruz" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:72 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:73 +msgid "_Object attributes" +msgstr "_Objektu-atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:74 +msgid "_Object Properties" +msgstr "_Objektu-propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:75 +msgid "Layers and Object_s" +msgstr "_Geruzak eta objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:76 +msgid "_Paint Servers" +msgstr "_Margotze-zerbitzariak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:77 ../share/ui/menus.ui:346 +msgid "P_references" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:78 +msgid "_Selectors and CSS" +msgstr "_Hautatzaileak eta CSSa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:79 +msgid "SVG Font Editor" +msgstr "SVG letra-tipoen editorea" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:80 +msgid "S_watches" +msgstr "_Laginak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:81 +msgid "S_ymbols" +msgstr "I_kurrak" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:82 +msgid "_Text and Font" +msgstr "_Testua eta letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:83 +msgid "_Trace Bitmap" +msgstr "_Trazatu bit-mapa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:84 +msgid "Transfor_m" +msgstr "Era_ldatu" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:85 +msgid "Undo _History" +msgstr "Desegin _historia" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:86 +msgid "_XML Editor" +msgstr "_XML editorea" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:88 +msgid "Check Spellin_g" +msgstr "_Ortografia-egiaztapena" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:91 +msgid "Prototype" +msgstr "Prototipoa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 +msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen askatu daitezke." + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Itxi uneko fitxa" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 +msgid "Close Panel" +msgstr "Itxi panela" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 +msgid "Move Tab to New Window" +msgstr "Eraman fitxa leiho berri batera" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 +msgid "Dialog Window" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Show _guides" +msgstr "Erakutsi _gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Blokeatu gida guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Giden _kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Sortu gidak orriaren inguruan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Ezabatu gida guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Berria" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Sortu sareta berria." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Kendu hautatutako sareta." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../share/ui/page-properties.glade:680 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Scriptgintza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Set page size" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +msgid "Set viewbox position" +msgstr "Ezarri bista-koadroaren posizioa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "Set viewbox size" +msgstr "Ezarri bista-koadroaren tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Set page scale" +msgstr "Ezarri orriaren eskala" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104 +msgid "Desk color" +msgstr "Mahaigainaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 +msgid "Border color" +msgstr "Ertzaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419 +msgid "Toggle checkerboard" +msgstr "Txandakatu xake-taula" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422 +msgid "Toggle page border" +msgstr "Txandakatu orri-ertza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +msgid "Toggle border on top" +msgstr "Txandakatu goiko ertza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Toggle page shadow" +msgstr "Txandakatu orri-itzala" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 +msgid "Toggle anti-aliasing" +msgstr "Txandakatu antialiasinga" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Gidak</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Estekatu kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Kendu profilaren esteka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836 +msgid "External scripts" +msgstr "Kanpoko scriptak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Kapsulatutako scriptak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Gehitu uneko fitxategi-izena edo arakatu fitxategi bat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:783 ../share/ui/dialog-export.glade:1081 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Kapsulatutako script fitxategiak:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Script ID" +msgstr "Scriptaren IDa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Edukia</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042 +msgid "_Save as default" +msgstr "_Gorde lehenetsi gisa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Gorde metadatu hauek metadatu lehenetsi gisa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 +msgid "Use _default" +msgstr "Erabili _lehenetsia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Erabili aurrez gordetako metatu lehenetsiak hemen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Lizentzia</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096 +msgid "Add external script..." +msgstr "Gehitu kanpoko scripta..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Hautatu script bat kargatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 +msgid "Remove external script" +msgstr "Kendu kanpoko scripta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Kendu kapsulatutako scripta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Editatu kapsulatutako scripta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Sortzea</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Definitutako saretak</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679 +msgid "Remove grid" +msgstr "Kendu sareta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Bistaratze-unitate lehenetsia aldatu da" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:307 +#, c-format +msgid "%d Item" +msgid_plural "%d Items" +msgstr[0] "Elementu %d" +msgstr[1] "%d elementu" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:317 +#, c-format +msgid "%d Layer" +msgid_plural "%d Layers" +msgstr[0] "Geruza %d" +msgstr[1] "%d geruza" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:324 +#, c-format +msgid "%d Page" +msgid_plural "%d Pages" +msgstr[0] "Orri %d" +msgstr[1] "%d orri" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:462 +msgid "No items selected." +msgstr "Ez da elementurik hautatu." + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:550 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "%1 fitxategi esportatzen" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:564 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:563 +msgid "Exporting %1" +msgstr "%1 esportatzen" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:592 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:636 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:662 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:864 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" + +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:316 +msgid "First Page" +msgstr "Lehen orria" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:552 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "%1 esportatzen (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:612 +msgid "Set Export Options" +msgstr "Ezarri esportazio-aukerak" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "Raster Export Error" +msgstr "Errorea rasterra esportatzean" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 +msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" +msgstr "Rasterra esportatzeko metodoa RASTER EZ DEN HEDAPENERAKO erabiltzen da" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348 +#, c-format +msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "<b>%s</b> direktorioa ez dago edo ez da direktorio bat.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n" +msgstr "Ezin da <b>%s</b> fitxategi-izenera esportatu.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 +msgid "Export aborted." +msgstr "Esportatzea abortatuta." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Marrazkia <b>%s</b> gisa esportatuta." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:335 +msgid "Vector Export Error" +msgstr "Errorea bektorea esportatzean" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:336 +msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" +msgstr "Bektoreak esportatzeko metodoa RASTER HEDAPENERAKO erabiltzen da" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:399 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n" +msgstr "Ezin da <b>%s</b> fitxategi-izenera esportatu. Objektua falta da.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489 +msgid "bitmap" +msgstr "bit-mapa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gaitu aurrebista" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" +msgstr "Esportatu SVG 1.1 formatuan, hobespenen elkarrizketa-koadroan ezarritakoaren arabera." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245 +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Inkscapen fitxategi denak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi denak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Vectors" +msgstr "Bektore guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bit-mapa guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Fitxategi exekutagarri guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:201 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "_Fill" +msgstr "Be_tegarria" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Trazuaren _pintura" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Trazu-e_stiloa" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 +msgid "Image File" +msgstr "Irudiaren fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Hautatutako SVG elementua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718 +msgid "Select an image to be used as input." +msgstr "Hautatu irudi bat sarrera gisa erabiltzeko." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "Slope" +msgstr "Malda" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +msgid "Intercept" +msgstr "Elkargunea" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044 +msgid "Amplitude" +msgstr "Anplitudea" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 +msgid "Exponent" +msgstr "Berretzailea" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Transferentziaren funtzio mota berria" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +msgid "Light Source:" +msgstr "Argi-iturria:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Points at:" +msgstr "Puntuak hemen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Ispilu-berretzailea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Angelu konikoa:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik proiektatuko kono honen kanpoan." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 +msgid "New light source" +msgstr "Argi-iturri berria" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Bikoiztu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10 +msgid "_New" +msgstr "_Berria" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 +msgid "_Filter" +msgstr "_Iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390 +msgid "R_ename" +msgstr "Aldatu _izena" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 +msgid "Rename filter" +msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplikatu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591 +msgid "filter" +msgstr "iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Bikoiztu iragazkia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efektua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756 +msgid "Connections" +msgstr "_Lotura-marrak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Kendu batzeko nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Gehitu efektua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ez da efekturik hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Efektuaren parametroak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "Automatic Region" +msgstr "Eskualde automatikoa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "" +"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." +msgstr "Ezarri ez bada, koordenatuak eta dimentsioak ez dira automatikoki eguneratuko." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordenatuak:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimentsioak:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize osoa zehaztu beharrik izan gabe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 +msgid "Value(s):" +msgstr "Balioa(k):" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +msgctxt "color" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgctxt "color" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +msgctxt "color" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +msgctxt "color" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Operator:" +msgstr "Eragilea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren lehen eta bigarren sarreren balioak diren." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernela:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "Divisor:" +msgstr "Zatitzailea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "Bias:" +msgstr "Joera:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Ertz modua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mantendu alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Kolore lausoa:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Gainazalaren eskala:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera handitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstantea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "X displacement:" +msgstr "X desplazamendua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y desplazamendua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Kolore betegarria:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desbiderapen estandarra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattening\" of input image." +msgstr "Higatu: sarrerako irudia \"mehetzen\" du.\n" +"Luzatu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Irudiaren iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +msgid "Delta X:" +msgstr "X delta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y delta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Ispilu-kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen adierazten du." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Oinarri-maiztasuna:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Octaves:" +msgstr "Zortzidunak:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "Seed:" +msgstr "Hazia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "" +"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Irudiak nahasteko moduak eskaintzen ditu, adibidez pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "" +"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " +"color hue and saturation." +msgstr "Eraldaketa-matrize batean oinarritutako pixel-koloreak aldatzen ditu. Koloreen ñabardura eta saturazioa doitzeko erabilgarria." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +msgid "" +"Manipulates color components according to particular transfer functions. " +"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " +"thresholding." +msgstr "Kolore-osagaiak manipulatzen ditu transferentzia-funtzio jakin baten arabera. Erabilgarria distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta atalasea bezalako eragiketetarako." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "" +"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " +"arithmetic mode described in SVG standard." +msgstr "Bi irudiren konposizioa sortzen du SVG estandarrean deskribatutako Porter-Duff nahaste moduetako bat edo modu aritmetikoa erabiliz." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +msgid "" +"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " +"sharpening, embossing and edge detection." +msgstr "Sarrerako irudiaren konboluzio bat gauzatzen du, eta horrela, lausotzea, zorroztea, bozeltzea eta ertzak detektatzea bezalako efektuak gaitzen ditu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +msgid "" +"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Itzaldura \"bozelduak\" sortzen ditu. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +msgid "" +"Displaces pixels from the first input using the second as a map of " +"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Lehen sarrerako pixelak desplazatzen ditu bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz. Honen adibide klasikoak bihurritzearen eta tiratzearen efektuak dira." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +msgid "" +"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " +"other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Eskualdea emandako kolore eta opakutasunarekin betetzen du. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +msgid "" +"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " +"drop shadow effect." +msgstr "Sarrera uniformeki lausotzen du. Normalean desplazamenduarekin erabiltzen da itzalduraren efektua sortzeko." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +msgid "" +"Fills the region with graphics from an external file or from another portion " +"of the document." +msgstr "Eskualdea kanpoko fitxategi bateko irudi batekin edo dokumentuaren beste zati batekin betetzen du." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +msgid "" +"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " +"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " +"'over' mode." +msgstr "Sarrera anitz fusionatzen ditu alfa konposizio arrunta erabiliz. Hau nahaste-primitibak modu 'normalean' edo edo konposizio-primitiba anitz 'gainjarri' moduan erabiltzea bezala da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +msgid "" +"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " +"object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Higatzeko eta luzatzeko efektuak eskaintzen ditu. Kolore bakuneko objektuetan, higatzeak objektu argalagoa sortzen du, eta tiratzeak lodiagoa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "" +"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " +"effects." +msgstr "Sarrera desplazatzen du erabiltzaileak definitutako kantitate batean. Itzal-efektuetan erabiltzen da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +msgid "" +"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " +"filter primitive subregion of the input." +msgstr "Eskualde batean sarrerako grafiko baten lauzak sortzen ditu. Iturburuko lauza sarreraren primitiba-azpieskualdearen iragazkiak definitzen du." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +msgid "" +"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " +"fire, smoke, marble or granite." +msgstr "Perlin zarata errendatzen du. Hodeiak, sua, kea, marmola edo granitoa bezala ehundurak sortzeko erabilgarria da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Bilatu:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "Aurkitu objektuak beraien edukien edo propietateen arabera (osotasunean edo zati batean bat datozenak)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Ordeztu:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Ordeztu bat datorrena balio honekin" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_All" +msgstr "_Denak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Current _layer" +msgstr "Uneko _geruza" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Hautapena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 +#: ../share/ui/menus.ui:1083 +msgid "_Text" +msgstr "_Testua" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Bilatu hemen:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Esparrua" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Bereiztu _maiuskulak/minuskulak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Bat etortze _zehatza" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "E_zkutukoak barne" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "_Blokeatutakoak barne" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_IDa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "Atributuaren _izena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Atributuaren _balioa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "_Letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "_Desc" +msgstr "_Deskribapena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "All types" +msgstr "Mota guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Rectangles" +msgstr "Laukizuzenak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipseak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Stars" +msgstr "Izarrak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Spirals" +msgstr "Espiralak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 +msgid "Paths" +msgstr "Bideak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Texts" +msgstr "Testuak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +#: ../share/extensions/image_embed.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract.inx:13 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplazamenduak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +msgid "Object types" +msgstr "Objektu motak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +msgid "_Replace All" +msgstr "Ordeztu _guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Hautatu hautapenaren irizpidearekin bat datozen objektu guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Ordeztu bat datozenak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Bilatu geruza guztietan" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Bilatu testu-objektuetan" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Bilatu objektuen propietateetan, estiloetan, atributuetan eta IDetan" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Objektuak haien osotasunean soilik parekatu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +msgid "Search ID name" +msgstr "Bilatu ID izena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Bilatu atributuaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Bilatu atributuaren balioa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +msgid "Search style" +msgstr "Bilatu estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +msgid "Search fonts" +msgstr "Bilatu letra-tipoak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +msgid "Search description" +msgstr "Bilatu deskribapena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +msgid "Search title" +msgstr "Bilatu izenburua" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +msgid "Search all object types" +msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Bilatu laukizuzenak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189 +msgid "Search spirals" +msgstr "Bilatu espiralak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195 +msgid "Search text objects" +msgstr "Bilatu testu-objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198 +msgid "Search groups" +msgstr "Bilatu taldeak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201 +msgid "Search clones" +msgstr "Bilatu klonak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204 +msgid "Search images" +msgstr "Bilatu irudiak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:949 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Ez dago ezer ordezteko" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:990 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 +msgid "exact" +msgstr "zehatza" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 +msgid "partial" +msgstr "partziala" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:996 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "Bat datorren %1 ordeztuta" +msgstr[1] "Bat datorren %1 ordeztuta" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Objektu %1 aurkituta" +msgstr[1] "%1 objektu aurkituta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Ordeztu testua edo propietatea" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018 +msgid "Nothing found" +msgstr "Ez da ezer aurkitu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023 +msgid "No objects found" +msgstr "Ez da objekturik aurkitu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044 +msgid "Select an object type" +msgstr "Hautatu objektu mota" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062 +msgid "Select a property" +msgstr "Hautatu propietatea" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "\n" +"Letra-tipo batzuk ez daude erabilgarri edo ordeztu egin dira." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Letra-tipoa ordeztea" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Hautatu eragindako elementu guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "'%1' letra-tipoa '%2'-rekin ordeztuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "all" +msgstr "denak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "common" +msgstr "arrunta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "inherited" +msgstr "heredatua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaliera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Cherokee" +msgstr "Txerokia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptoera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagaria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi-koa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannadera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Khmer" +msgstr "Khemerera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Lao" +msgstr "Laosera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +msgid "Latin" +msgstr "Latina" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalama" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmaniera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Ogham" +msgstr "Oghama" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +msgid "Old Italic" +msgstr "Italiera zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Runic" +msgstr "Errunikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Telugu" +msgstr "Teluguera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadako aborigena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagaloa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunooa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhida" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Braille" +msgstr "Braillea" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Cypriot" +msgstr "Ziprekoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Shavian" +msgstr "Shaviana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Linear B" +msgstr "B lineala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Lea" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lea berria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Buginese" +msgstr "Bugisera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persiera zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "unassigned" +msgstr "esleitu gabea" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Balinese" +msgstr "Baliera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kuneiformea" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Phoenician" +msgstr "Feniziera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Koa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Lia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejanga" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Cham" +msgstr "Chama" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chikia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Vai" +msgstr "Vaiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Carian" +msgstr "Kariera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lycian" +msgstr "Likiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidiera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestanera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Egiptiar hieroglifoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Aramera inperiala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Pahlavierako inskripzioa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Partierako inskripzioa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Javanese" +msgstr "Javera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayeka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Hegoaldeko arabiera zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Turkiar zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samariera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroitiko etzana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Hieroglifo meroitikoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Miao" +msgstr "Miaoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Takri" +msgstr "Takria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kaukasoko albaniera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployearra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasandarra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Sindieraren khudawadia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Linear A" +msgstr "A lineala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajania" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manikeoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Menderaren kikakuia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Modi" +msgstr "Modia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Mro" +msgstr "Mroera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Iparraldeko arabiera zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Old Permic" +msgstr "Permiko zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Hmongeraren pahawha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmirarra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Haua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Salmoen pahlavia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddhama" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahomarra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatoliako hieroglifoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatrarra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Multani" +msgstr "Multaniarra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Hungariar zaharra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Signwriting" +msgstr "Keinuen idazkera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Oinarrizko planoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Hizkuntza anitzeko plano hedatua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Plano ideografiko osagarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Oinarrizko latina" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latin-1 osagarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin hedatua A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin hedatua B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA luzapenak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Tartea aldatzeko letrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Greziera eta koptoera" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Ziriliko gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabiar osagarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopiera gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmererako ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vedic hedapenak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Luzapen fonetikoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin hedatu gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greziera hedatua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuazio orokorra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Moneta-ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Letra-tankerako ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Number Forms" +msgstr "Zenbaki-formatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arrows" +msgstr "Geziak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Eragile matematikoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Hainbat ikur tekniko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Kontrol-irudiak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanumeriko inguratuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Koadro-ertzak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokeko elementuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Irudi geometrikoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Hainbat ikur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbatak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Hainbat ikur matematiko A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Gezi osagarriak A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille ereduak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Gezi osagarriak B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Hainbat ikur matematiko B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Eragile matematiko gehigarriak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Hainbat ikur eta gezi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin hedatua C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgiera gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopiera hedatua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Ziriliko hedatua A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuazio gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK erradikalen gehigarria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi erradikalak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbuna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo hedatua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK trazuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK bateragarritasuna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK ideografo bateratuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi silabak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi erradikalak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Ziriliko hedatua B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letra-tonuen aldatzailea" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin hedatua D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagaria hedatua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Birmaniera hedatua A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul silabak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Ordezko altuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Ordezko baxuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Erabilera pribatuko area" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Aldaketa-hautatzaileak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Forma bertikalak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Marka-erdi konbinatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Formatu txikiko aldaerak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 +msgid "Specials" +msgstr "Bereziak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Hainbat ikur eta piktografia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Emoticons" +msgstr "Aurpegierak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Dingbat apaingarriak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Garraio- eta mapa-ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Alkimia-ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Irudi geometriko gehigarriak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Gezi osagarriak C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Ikur eta piktografia osagarriak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Xake-ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Ikur eta piktografia hedatuak A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Scripta: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Barrutia: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Erantsi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621 +msgid "Append text" +msgstr "Erantsi testua" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Antolatu saretaren" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426 ../share/ui/page-properties.glade:310 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427 ../share/ui/page-properties.glade:326 +msgid "Y:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Errenkadak:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 +msgid "Equal _height" +msgstr "Berdindu _altuera" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Zutabeak:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 +msgid "Equal _width" +msgstr "Berdindu _zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 +msgid "Alignment:" +msgstr "Lerrokadura:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Doitu hautapenaren koadroan" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "_Ezarri tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Lo_cked" +msgstr "B_lokeatua" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketa:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Eman gida-lerro honi izena (aukerakoa)" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angelua:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Blokeatu giden mugimendua" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ezarri gidaren propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Bikoiztu gida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "Guideline" +msgstr "Gida-lerroa" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Unekoa: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 +msgid "Magnified:" +msgstr "Handiagotuta:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Uneko tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Hautapena" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102 +msgid "Requires restart to take effect" +msgstr "Berrabiarazi behar da indarrean sartzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez (hautatzailean bezala)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gaitu gradientearen edizioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Ctrl+klik ekintzaren puntu-tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "times current stroke width" +msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Ctrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Oinarri-soiltzea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "LPE soiltze dinamikoan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "LPEn oinarritutako soiltzearen oinarri-soiltzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik estiloa hartu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Objektu berrien estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Last used style" +msgstr "Erabilitako azken estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Tresnaren estilo propioa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Take from selection" +msgstr "Hartu hautapenetik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Hautatzailea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "Node" +msgstr "Nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 +msgid "Shapes" +msgstr "Formak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Luma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Dropper" +msgstr "Tanta-kontagailua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Margo-ontzia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Tweak" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Spray" +msgstr "Zipriztindu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Eraser" +msgstr "Borragoma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Connector" +msgstr "Lotura-marra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Neurtu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Erabiliko den muga-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Muga-koadro bisuala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Muga-koadro geometrikoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Gidetara bihurtzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantendu objektuak gidetara bihurtu ostean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza bereiztuta bihurtu ordez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Select new path" +msgstr "Hautatu bide berria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Erakutsi eraldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Objects" +msgstr "Objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Box outline" +msgstr "Muga-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Mark" +msgstr "Marka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "Box" +msgstr "Kutxa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +msgid "Path outline" +msgstr "Bidearen eskema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Path outline color" +msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "Always show outline" +msgstr "Erakutsi beti eskema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz eskemako segmentu bakoitzaren erdian" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Keinuaren denbora:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten jarraitzeko saguak bidea utzi arte." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Edizioaren hobespenak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Erakutsi nodo bakunak eraldatzeko heldulekuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; eduki Ctrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Object paint style" +msgstr "Objektuaren margo-estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ezikusi lehen eta azken puntuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "Neurketa-tresnaren hasierako eta amaierako kontrol-lerroak ez dira kontutan hartuko luzerak kalkulatzean. Soilik uneko kurbaren elkarguneen arteko luzerak bistaratuko dira." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Zirrimarraren modua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez bestekoa kalkulatu ordez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena desautatuz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako zerrendan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "Erakutsi letra-tipoa ordezteko abisu-koadroa eskatutako letra-tipoak sisteman ez daudenean erabilgarri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "Font sample" +msgstr "Letra-tipoaren lagina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "Change font preview sample text" +msgstr "Aldatu letra-tipoa aurreikusteko lagin-testua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Erabili SVG2 bertsioko testu autoegokitua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "Erabili SVG2 bertsioko testu autoegokitua, SVG1.2 bertsioko testu autoegokituaren ordez. (Gomendatua)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Font directories" +msgstr "Letra-tipoen direktorioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Erabili Inkscapen letra-tipoen direktorioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapen \"share\" direktorio globalean dagoen \"fonts\" direktoriotik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Erabili erabiltzailearen letra-tipoen direktorioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago Inkscapek erabiltzailearen duen konfigurazio-direktorioan dagoen \"fonts\" direktoriotik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Letra-tipoen direktorio gehigarriak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "Kargatu letra-tipo gehiago kokapen pertsonalizatuetatik (bide-izen bat lerroko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Gradiente linealaren _angelua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "Gradiente lineal berrien angelu lehenetsia gradutan (erlojuaren noranzkoan horizontaletik)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Auto-delete unused gradients" +msgstr "Automatikoki ezabatu erabiliak ez diren gradienteak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "" +"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " +"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " +"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " +"gradients.)" +msgstr "Gaituta badago, erabiliak ez diren gradienteak ezabatu egingo dira automatikoki SVG fitxategitik. Desgaituta badago, erabiliak ez diren gradienteak fitxategian mantenduko dira geroago ere erabili ahal izateko. (Oharra: Ezarpen honek gradiente berrietan soilik du eragina.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira bistaratuko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Ikono sinbolikoen kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Arrakastako ikono sinbolikoen kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Abisuko ikono sinbolikoen kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Erroreko ikono sinbolikoen kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "System default" +msgstr "Sistemak lehenetsia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albaniera (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabiera (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeniera (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamera (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbanaiera (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskara (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorrusiera (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgariera (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaliera (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengaliera/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodoera (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoiera (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalana (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroaziera (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txekiera (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daniera (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogriera (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlandera (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemaniera (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grekoa (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English (en)" +msgstr "Ingelesa (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperantoa (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estoniera (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsia (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandiera (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frantsesa (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziera (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujaratera (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreera (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindia (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungariera (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandiera (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiera (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandera (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiera (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoniera (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kashmirera script persiar-arabiarrean (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kashmirera devanagari scriptean (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khemerera (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyaruanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkaniera (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkaniera script latindarrean (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreera (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Letoniera (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituaniera (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedoniera (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithilera (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalama (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipurera (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipurera script bengaliarrean (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathera (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongoliera (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalera (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabera (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poloniera (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugesa (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Errumaniera (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Errusiera (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskritoa (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santaliera (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santaliera devanagari scriptean (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbiera (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindiera (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindiera devanagari scriptean (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovakiera (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveniera (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Gaztelera (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suediera (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamilera (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Teluguera (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thailandiera (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkiera (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraniera (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdua (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamera (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "Gaitzen denean, GTK gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats batzuk konpontzen saiatuko da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Clear list" +msgstr "Garbitu zerrenda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "'Ireki _azkena' aukeraren gehieneko dokumentu kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki azkena' zerrendaren gehieneko luzera ezartzen du, edo zerrenda garbitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "_Zoom correction factor (in %)" +msgstr "_Zoomaren zuzenketa faktorea (%)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Show zoom percentage corrected by factor" +msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa faktore batekin zuzenduta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." +msgstr "Zoomaren ehunekoa unitate fisikoetan edo pixeletan adierazi daiteke." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiboen informazio-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" +msgstr "Jatorria goian ezkerrean, Y ardatza beherantz zuzenduta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "Desaktibatuta dagoenean, jatorria beheko ezkerreko izkinan dago eta Y ardatza gorantz dago zuzenduta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +msgid "Lock canvas rotation by default" +msgstr "Blokeatu oihalaren biraketa lehenespenean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "" +"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " +"actions for rotation" +msgstr "Eragotzi oihala nahi gabe biratzea, oihalaren gaineko teklatua eta biraketarako sagu-ekintzak desgaituz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "User Interface" +msgstr "Erabiltzaile-interfazea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Handle size" +msgstr "Heldulekuaren tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Ezarri nodoaren heldulekuen tamaina erlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Use narrow number entry boxes" +msgstr "Erabili zenbakiak sartzeko koadro estuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" +msgstr "Txikiagotu zenbakiak editatzeko koadroak betegarriak estututa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Use compact color selector mode switch" +msgstr "Erabili kolore-aukeratzaile trinkoaren modu-txandakatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +msgid "Use compact combo box for selecting color modes" +msgstr "Erabili konbinazio-koadro trinkoa kolore moduak hautatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +msgid "Status bar" +msgstr "Egoera-barra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +msgid "Show current style" +msgstr "Erakutsi uneko estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." +msgstr "Kontrolatu egoera-barran uneko betegarria, trazua eta opakutasuna ikusgai dauden ala ez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Show layer selector" +msgstr "Erakutsi geruzen hautatzailea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." +msgstr "Kontrolatu egoera-barran geruzak hautatzeko menua ikusgai dauden ala ez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Show mouse coordinates" +msgstr "Erakutsi saguaren koordenatuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." +msgstr "Kontrolatu egoera-barran saguaren X eta Y koordenatuak ikusgai dauden ala ez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +msgid "Show canvas rotation" +msgstr "Erakutsi oihalaren biraketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 +msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." +msgstr "Kontrolatu egoera-barran oihalaren biraketa ikusgai dagoen ala ez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +msgid "Mouse cursors" +msgstr "Sagu-kurtsoreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +msgid "Enable scaling" +msgstr "Gaitu eskalatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +msgid "" +"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " +"fractional scaling is enabled." +msgstr "Desaktibatuta dagoenean, kurtsorearen eskalatze desgaituta dago. Eginbide hori hautsita egon daiteke eskalatze frakzionala gaituta dagoenean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +msgid "Show drop shadow" +msgstr "Erakutsi itzala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." +msgstr "Kontrolatu Inkscape kurtsoreen itzalaren ikusgaitasuna." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 +msgid "Theme" +msgstr "Gaia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Erabili gai iluna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +msgid "Use system theme" +msgstr "Erabili sistemaren gaia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678 +msgid "Change GTK theme:" +msgstr "Aldatu GTK gaia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Ireki gaien karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 +msgid "User themes:" +msgstr "Erabiltzaile-gaiak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Erabiltzaile-gaien kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "Reset font size to 100%" +msgstr "Berrezarri letra-tamaina %100era" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488 +msgid "Apply" +msgstr "Aplikatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Apply font size changes to the UI" +msgstr "Aplikatu letra-tamainaren aldaketak interfazeari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "_Font scale:" +msgstr "_Letra-tipoaren eskala:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "Adjust size of UI fonts" +msgstr "Doitu interfazearen letra-tipoen tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrastea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" +msgstr "Argitu edo ilundu atzeko planoa kontrastea doitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Use system icons" +msgstr "Erabili sistemaren ikonoak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Aldatu ikonoen gaia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Ireki ikonoen karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "User icons: " +msgstr "Erabiltzaile-ikonoak: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Erabiltzaile-ikonoen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +msgid "Use default base color for icons" +msgstr "Erabili oinarri-kolore lehenetsia ikonoetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Use default highlight colors for icons" +msgstr "Erabili nabarmentze-kolore lehenetsiak ikonoetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Icon color base" +msgstr "Ikonoen oinarri-kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "Base color for icons" +msgstr "Ikonoen oinarri-kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Icon color highlights" +msgstr "Ikonoen nabarmentze-kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" +msgstr "Ikono sinbolikoen zenbait gaik onartzen dituzten nabarmentze-koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" +msgstr "Berrezarri zenbait ikono sinbolikoen gaien koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Theme decides" +msgstr "Gaiak erabakitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Erakutsi ikonoak menuetan:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " +"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " +"display icons in menus." +msgstr "Menuetako ikono guztiak gaitu edo desgaitu daitezke. Modu lehenetsian, 'menus.xml' fitxategiko 'use-icons' atributuaren ezarpenak erabakitzen du ikonoak menuan bistaratuko diren ala ez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +msgid "Theming" +msgstr "Gaia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Toolbars" +msgstr "Tresna-barrak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +msgid "Select visible tool buttons" +msgstr "Hautatu ikusgai egongo diren tresna-botoiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Adjust toolbar icon size" +msgstr "Doitu tresna-barren ikono-tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "Simple" +msgstr "Sinplea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" +msgstr "Erakutsi ezarpen aurreratu guztiak kudeatzen dituzten atxikitze-aukera sinplifikatuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "Expose all snapping options for manual control" +msgstr "Erakutsi atxikitze-aukera guztiak, eskuz kontrolatu ahal izateko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +msgid "Snap controls bar:" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Jatorrizko ireki/gorde elkarrizketa-koadroak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "GTK ireki/gorde elkarrizketa-koadroak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "Show Welcome dialog" +msgstr "Erakutsi ongi etorriko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak tresna-barran ezkutatzen dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Gorde eta leheneratu dokumentuen ikuspegia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Aggressive" +msgstr "Bortitza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatuta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizatua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Default window size:" +msgstr "Leihoaren tamaina lehenetsia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Ezarri leihoaren tamaina lehenetsia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Saving window size and position" +msgstr "Leihoen tamaina eta posizioa gordetzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen hobespenetan gordetzen da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria dokumentuan gordetzen da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Mahaigainaren bateragarritasuna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Erabili Windows bezalako elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Erabili GTK elkarrizketa-koadroak irekitzeko eta gordetzeko " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Dialogs settings" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen ezarpenak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Docked" +msgstr "Atrakatua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Allow dialog docking" +msgstr "Onartu elkarrizketa-koadroak atrakatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Disable dialog docking" +msgstr "Desgaitu elkarrizketa-koadroak atrakatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +msgid "Dialog behavior" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona dezake" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +msgid "Dialog on top" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa gainean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen izenak bistaratuko dira nahiko lekurik badago" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Only show label on active" +msgstr "Erakutsi etiketa aktiboan soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Only show dialog icons" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroen ikonoak soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Labels behavior" +msgstr "Etiketen portaera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Save and restore dialogs' status" +msgstr "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +msgid "" +"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "Gorde eta leheneratu elkarrizketa-koadroen egoera (irekitako azken elkarrizketa-koadroak gordetzen dira hau ixtean)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Hainbat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." +msgstr "Ongi etorriko elkarrizketa-koadroa erakutsiko den ala ez Inkscape abiaraztean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "Gorde dokumentuen leihatila (zooma eta panoramikaren posizioa). Erabilgarria bertsioak kontrolatutako fitxategiak partekatzean desaktibatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Marraren kolorea txikiagotzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Saretako marrak bigarren mailako saretaren kolorean erakutsiko dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Saretako marrak sareta nagusiko kolorean erakutsiko dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +msgid "Grid units:" +msgstr "Saretaren unitateak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +msgid "Origin X:" +msgstr "X iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Bigarren mailako saretaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Sareta nagusiko tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Display Options" +msgstr "Bistaratze-aukerak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Show command line argument names" +msgstr "Erakutsi komando-lerroko argumentuen izenak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "" +"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " +"for using them on the command line" +msgstr "Erakutsi ekintza-argumentuen izenak komando-paletaren iradokizunetan, komando-lerroan erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Show untranslated (English) names" +msgstr "Erakutsi itzuli gabeko izen (ingelesak)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Also show the English names of the command" +msgstr "Erakutsi komandoaren izen ingelesak ere bai" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +msgid "Input/Output" +msgstr "Sarrera/irteera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen direktorioan irekitzen dira \"Gorde honela...\" eta \"Gorde kopia...\" elkarrizketa-koadroak; desaktibatuta dagoenean, hura erabiliz azken fitxategia gorde zenuen direktorioa irekiko du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "Gehitu metadatu lehenetsiak dokumentu berriei. Metadatu lehenetsiak Dokumentuaren propietateak->Metadatuak menutik ezar daiteke." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Show all outputs in Export Dialog" +msgstr "Erakutsi irteera guztiak esportazioaren elkarrizketa-koadroan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +msgid "" +"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." +msgstr "Irteerako hedapen posible guztiak zerrendatuko ditu esportatzeko elkarrizketa-koadroko hautapenean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "_Heltze-sentikortasuna:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +msgid "Use pressure-sensitive tablet" +msgstr "Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin erabiltzen jarrai dezakezu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +msgid "Switch tool based on tablet device" +msgstr "Aldatu tresna tableta-gailuaren arabera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera (luma, borragoma, sagua)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +msgid "Input devices" +msgstr "Sarrerako gailuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. 'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML formatua ematea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lerro barneko atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Koska, tarteak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 balioarekin ez koskatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144 +msgid "Path data" +msgstr "Bidearen datuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "Relative" +msgstr "Erlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizatuta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Path string format:" +msgstr "Bidearen katearen formatua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "Bidearen datuak idatzi egin beharko lirateke: soilik koordenatu absolutuekin, soilik koordenatu erlatiboekin, edo katearen luzerara optimizatuta (koordenatu absolutu eta erlatiboen nahasketa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L 1,2 3,4' ordez)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Zehaztasun _numerikoa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Gutxieneko _berretzailea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako txikiena zero gisa idazten da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Atributuen ekintza desegokiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 +msgid "Print warnings" +msgstr "Erakutsi abisuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Erakutsi abisuak baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak aurkitzen badira. Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Kendu atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Ezabatu baliogabeko edo erabilgarriak ez diren atributuak elementuaren etiketatik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Estiloaren propietateen ekintza desegokiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Erakutsi abisuak estiloaren propietate desegokiak aurkitzen badira ( adibidez, 'font-family' <rect> batean). Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Kendu estiloaren propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Ezabatu estiloaren propietate desegokiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Estiloaren propietateen ekintza ez-erabilgarriak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "Erakutsi abisua estiloaren propietate erredundanteak aurkitzen badira (adib. propietate batek balio lehenetsia badu, eta balio desberdina bat heredatuta ez badago edo balioa heredatua izan balitz bezala berdina bada). Datu-basearen fitxategiak 'inkscape_data_dir/attributes'-en kokatuta daude." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Kendu estiloaren propietate erredundanteak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192 +msgid "Reading" +msgstr "Irakurketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak irakurtzean (Inkscaperekiko barnekoak direnak ere abioa moteltzen den arren)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194 +msgid "Editing" +msgstr "Edizioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategiak editatzean (Inkscape moteldu dezake, batiz bat arazketan erabilgarria)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196 +msgid "Writing" +msgstr "Idazketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Egiaztatu atributuak eta estiloaren propietateak SVG fitxategietan idaztean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG irteera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" +msgstr "Txertatu SVG 1.1 ordezkoa testuan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" +msgstr "Txertatu amaraun-gradienteetarako JavaScript kodea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" +msgstr "Txertatu SVG2 itzaleztaduretarako JavaScript kodea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Ordezko aukerak gehitzen ditu SVG 2 errendatu ezin dutenentzat." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." +msgstr "Javascripten polyfill bat gehitzen du amaraunak nabigatzaileetan errendatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." +msgstr "Javascripten polyfill bat gehitzen du itzaleztadurak nabigatzaileetan errendatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 bertsiotik SVG 1.1 bertsiora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 +msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Erabili markatzaile-norabide zuzena SVG 1.1 errendatzaileetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Erabili markatzaile-kolore zuzenak SVG 1.1 errendatzaileetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " +"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " +"definition." +msgstr "SVG 2 bertsioak bide bateko markatzaileak automatikoki alderantzikatzea ahalbidetzen du, 'auto_start_reverse' bidez. Horrek markatzailearen definizioaren bikoiztu biratu bat gehitzen du. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " +"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." +msgstr "SVG 2 bertsioak markatzaileek automatikoki trazuaren kolorearekin bat egitea ahalbidetzen du, 'context_paint' edo 'context_fill' bidez. Horrek markatzailearen berezko koloreak doitzen ditu. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +msgid "SVG export" +msgstr "SVG esportazioa" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Pertzepziozkoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Koloremetria erlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Koloremetria absolutua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Pantailaren doikuntza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" +"Bilatutako direktorioak: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242 +msgid "Display profile:" +msgstr "Pantailaren profila:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Eskuratu profila pantailatik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Eskuratu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Eskuratu profilak pantailetara konektatutakoetatik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 +msgid "Proofing" +msgstr "Proba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulatu irteera pantailan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 +msgid "Device profile:" +msgstr "Gailuaren profila:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mantendu beltza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644 +msgid "<none>" +msgstr "<bat ere ez>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +msgid "Color management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +msgid "Enable autosave" +msgstr "Gaitu gordetze automatikoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura baten aurrean galera gutxiagotzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Auto-gordetzeko _direktorioa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." +msgstr "Gordetze automatikoak direktorio honetan idatziko dira. Bide-izen absolutua izan behar du (UNIX sistemetan / erroan eta Windowsen C: letran hasten dira)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Bitartea (min):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikoki gordetzearen g_ehieneko kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Automatikoki gordetako fitxategien gehieneko kopurua. Erabili hau erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 +msgid "Autosave" +msgstr "Gorde automatikoki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 +msgid "No matches were found, try another search!" +msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu, saiatu beste bilaketa batekin." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Soiltze-atalasea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Koloreztatu markatzaile lehenetsiak objektuaren kolore berdinarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Koloreztatu markatzaile pertsonalizatuak objektuaren kolore berdinarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Eguneratu markatzailearen kolorea objektuaren kolorea aldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Hautatu geruza guztietan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 +msgid "Select same behaves like select all" +msgstr "Elementu bera hautatzea denak hautatzea bezalakoa da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desautatu geruza aldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 +msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" +msgstr "Hautatu elementu gorenak ukitzeko hautapen moduan soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza aldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +msgid "" +"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " +"the topmost item" +msgstr "Ukitzeko hautapen moduan, elementu anitz puntu batean gainjartzen badira, hautatu goren dagoen elementua soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, ⇧+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan funtzionatzea eragiten du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai blokeatutako geruzan egotean)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +msgid "" +"Check this to make the 'select same' functions work like the select all " +"functions, restricting to current layer only." +msgstr "Aktibatu hau 'hautatu bera' funtzioak denak hautatzeko funtzioen moduan funtzionatu dezan, uneko geruzara soilik mugatuta." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Inguratu objektuak hasieratik z-ordenan arakatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt + Korritze-gurpila" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Inguratu hasieratik eta amaieratik objektuak z-ordenan arakatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +msgid "Paste above selection instead of layer-top" +msgstr "Itsatsi hautapenaren gainean, geruza goren gisa itsatsi ordez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 +msgid "" +"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " +"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " +"of all objects in the current layer." +msgstr "Aktibatuta badago, itsatsitako elementuak eta inportatutako dokumentuak uneko hautapenaren gainean kokatuko dira (Z ordena). Bestela, txertatzea uneko geruzako objektu guztien gainean gertatuko da." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 +msgid "Selecting" +msgstr "Hautapena" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Eraldatu gradienteak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Eraldatu ereduak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Eskalatu marratxoak trazuarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 +msgid "Preserved" +msgstr "Mantenduta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Trazu-zabalera aldatzean, eskalatu marratxoen matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 +msgid "Store transformation" +msgstr "Gorde eraldaketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441 +msgid "Transforms" +msgstr "Eraldaketak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Saguaren _gurpilak korritzen du:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan (horizontalean Shift teklarekin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+geziak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Korritzea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "A_zelerazioa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "Ctrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Auto-korritzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456 +msgid "_Speed:" +msgstr "Abia_dura:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Muga:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, negatiboak oihalaren barrua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Saguaren mugimentuak lekuz aldatzen du zuriune-barra sakatuta dagoenean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "Aktibatuta dagoenean, zuriune-barra sakatuta mantzentzen bada eta arrastatzen bada, oihala lekuz aldatzen da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Atxikitze-adierazlea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Atxiki ondoren, ikur bat marrazten da atxiki den puntuan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Atxikitze-adierazlearen iraunkortasuna (segundotan):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Atxikitze-adierazlearen mezuaren iraupena kontrolatzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" +msgstr "Erakutsi atxikitze-distantzia lerrokatzeko edo banaketako atxikitzearen kaduran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +msgid "What should snap" +msgstr "Zer atxiki behar den" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxiki soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Pisuaren faktorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscapek eraldaketa gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Atxiki saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen posizioa atxiki (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean atxiki ordez)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Atzikitze atzeratua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Atzerapena (segundotan):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxiki berehala." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "_Geziek lekuz aldatzen dute:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "Geziak sakatzeak hautatutako objektuak edo nodoak lekuz aldatzen ditu distantziaren arabera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> eta < e_skala honen arabera:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Laburtu/luzatu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen dute" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren noranzkoan handiagotuz bistaratzen dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako noranzkoan handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "_Biraketa-gehikuntza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "gradu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ctrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikiko du; [ edo ] sakatuz kopuru honekin biratuko du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Gidalerroen angeluen atxikitze-erlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "Aktibatuta dagoenean, atxikitzeko angeluak gidalerro bat biratzean jatorrizko angeluarekiko erlatiboa izango da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Zooma handiagotu/txikiagotu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +msgid "Zoom with middle mouse click" +msgstr "Zooma saguaren erdiko klikarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "" +"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " +"zooms." +msgstr "Aktibatuta dagoenean, saguaren erdiko botoian (normalean, saguaren gurpila) sakatzeak zoom egiten du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Bi_ratu oihala honenbeste:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Biratu oihala erlojuaren orratzen noranzkoan eta aurkakoan kantitate honen arabera." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "Steps" +msgstr "Urratsak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Lekuz aldatu paraleloan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Egon geldi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Independiente bihurtu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "Are deleted" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzea: klonak eta estekatutako desplazamenduak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Jatorrizkoa ezabatzea: klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Jatorrizkoa+klonak/estekatuen desplazamendua bikoiztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Klonak askatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Bide-eragiketek klonak askatzen dituzte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "Honako bide-eragiketek klonak askatuko ditu: 'Trazua bide', 'Objektua bide', 'Eragiketa boolearrak', 'Konbinatu', 'Deskonbinatu'" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena kliparen bide edo maskara gisa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua kliparen bide edo maskara gisa erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Kendu kliparen bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "Aplikatu ondoren, kendu kliparen bidea edo maskara gisa erabili den objektua marrazkitik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "Before applying" +msgstr "Aplikatu baino lehenago" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ez elkartu klipatutako/maskaratutako objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Jarri klipatutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Jarri klipatutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu bakoitzari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Aplikatu klip-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607 +msgid "After releasing" +msgstr "Askatu ondoren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Banandu klipa/maskara ezartzean sortutako taldeak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Klip-bideak eta maskarak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Trazu-estiloaren markatzaileak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "Trazuaren kolorea objektuaren berdina, betegarriaren kolorea objektuaren edo markatzailearen betegarriaren kolorea da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +msgid "Markers" +msgstr "Markatzaileak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Dokumentuaren garbiketa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Kendu erabili gabeko paletak dokumentua garbitzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +msgid "Cleanup" +msgstr "Garbitu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 +msgid "Tiling" +msgstr "Lauzak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +msgid "Add advanced tiling options" +msgstr "Gehitu lauzen aukera aurreratuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +msgid "" +"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " +"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " +"Tiling LPE" +msgstr "Kopien arteko 16 ispilu-aukera aurreratu erabiltzea ahalbidetzen du (errenkadetan eta zutabeetan modu desberdinean ispilatutako kopiak eduki ahal izateko) lauzen LPEan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637 +msgid "Live Path Effects (LPE)" +msgstr "Zuzeneko bide-efektuak (LPE)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "_Harien kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Konfiguratu prozesadore/hari kopurua iragazkiak errendatzean erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Errendatzearen _cachearen tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "Ezarri memoriaren kopurua dokumentuko (marrazkiaren errendatutako zatiak gorde eta geroago erabiltzeko). Ezarri 0 balioarekin desgaitzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Errendatze-lauzaren biderkatzailea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "Hardware modernoan, balio hau handitzen bada (lehenetsia 16 da) performantzia hobea lor daiteke iragazitako objektuak (besteak beste, lausotzeak eta nahasteak) dituzten area handiak daudenean zure marrazkian. Balioa txikitzen bada, area nabarmenetako zoomak eta mugitzeak azkarragoak izango dira iragazki gutxi edo bat ere ez dituzten marrazkietan, potentzia gutxiko hardwarean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "X-ray radius:" +msgstr "X izpiaren erradioa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" +msgstr "Saguraren kurtsorearen inguruko area zirkularraren erradioa, X izpien moduan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +msgid "Outline overlay opacity:" +msgstr "Eskema-gainjartzearen opakutasuna:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" +msgstr "Kolorearen opakutasuna eskema-gainjartzearen ikuspegi moduan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Responsive" +msgstr "Moldagarria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Full redraw" +msgstr "Birmarrazte osoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Multiscale" +msgstr "Eskala anitzekoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "Update strategy:" +msgstr "Eguneratze-estrategia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "" +"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " +"enough" +msgstr "Nola eguneratu uneoro aldatzen ari den edukia hura ezin denean behar dena bezain azkar birmarraztu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Kalitate onena (motelena)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698 +msgid "Average quality" +msgstr "Kalitate arrunta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 +msgid "Use dithering" +msgstr "Erabili bilbatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719 +msgid "" +"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " +"generated PNG files. To update the display after changing this option, just " +"zoom out/in." +msgstr "Gradienteak leunagoak izan daitezen eragiten du. Horrek sortutako PNG fitxategien tamainan inpaktu handia izan dezake. Aukera hori aldatu ondoren bistaratzea eguneratzeko, egin zoom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Gaitu garatzaile modua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 +msgid "Developer mode" +msgstr "Garatzaile modua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733 +msgid "Enable additional debugging options" +msgstr "Gaitu arazketa-aukera gehigarriak" + +#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, +#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770 +msgid "Low-level tuning options" +msgstr "Maila baxuko moldatze-aukerak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +msgid "Render time limit" +msgstr "Errendatzearen denbora-muga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgctxt "microsecond abbreviation" +msgid "μs" +msgstr "μs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" +msgstr "Errendatzearen denbora zati baterako onartutako gehieneko denbora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 +msgid "Use new bisector algorithm" +msgstr "Erabili erdikari-algoritmo berria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 +msgid "" +"Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half " +"along the larger dimension until small enough" +msgstr "Erabili ordezko gisa erdikari-estrategia argiagoa: puskatu lauza erditik dimentsiorik luzeenean, aski txikia izan arte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "Smallest tile size for new bisector" +msgstr "Lauza-tamaina txikiena erdikari berrirako" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgctxt "pixel abbreviation" +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "" +"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" +msgstr "Erdibitu errendatze-lauza laukizuzenak bere dimentsiorik luzeena hau bezain txikia izan arte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 +#: ../share/ui/color-palette.glade:271 +msgid "Tile size:" +msgstr "Lauza-tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 +msgid "" +"The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original " +"tile bisector." +msgstr "\"Lauza-tamaina\" parametroa aurretik Inkscapen programazio-kodean idatzita zegoen jatorrizko lauza-erdikarian." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 +msgid "Transformation threshold" +msgstr "Eraldaketa-atalasea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 +msgid "" +"How much the viewing transformation can change before throwing away the " +"current redraw and starting again" +msgstr "Ikugai dagoen eraldaketa zenbat aldatu daitekeen uneko birmarrazketa baztertu eta berriro hasi baino lehen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +msgid "Buffer padding" +msgstr "Buffer-betegarria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet" +msgstr "Ez baztertu leihoaren inguruko area honetan errendatutako edukia oraindik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +msgid "Min size for coarsener algorithm" +msgstr "Lazte-algoritmoaren gutxieneko tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +msgid "" +"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." +msgstr "Lazte-algoritmoak hau baino txikiagoak/meheagoak diren laukizuzenak soilik prozesatzen ditu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgid "Glue size for coarsener algorithm" +msgstr "Lazte-algoritmorako kola-tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." +msgstr "Lazte-algoritmoak distantzia honen barruan dauden laukizuzen hurbilak xurgatzen ditu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 +msgid "Min fullness for coarsener algorithm" +msgstr "Lazte-algoritmorako gutxieneko betetzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 +msgid "" +"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " +"this." +msgstr "Baztertu lazte-algoritmoaren saiakerak emaitza hau baino hutsago badago." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 +msgid "Debugging, profiling and experiments" +msgstr "Arazketa, profilatzea eta esperimentuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Framecheck" +msgstr "Framecheck-a" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Print profiling data of selected operations to a file" +msgstr "Inprimatu hautatutako eragiketen profilatze-datuak fitxategi batean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 +msgid "Logging" +msgstr "Egunkaria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 +msgid "Log certain events to the console" +msgstr "Erregistratu gertaera batzuk kontsolan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 +msgid "Slow redraw" +msgstr "Birmarrazte motela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 +msgid "Introduce a fixed delay for each tile" +msgstr "Sartu atzerapen finkoa lauza bakoitzerako" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgid "Slow redraw time" +msgstr "Birmarrazte-denbora motela" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgid "The delay to introduce for each tile" +msgstr "Lauza bakoitzerako sartuko den atzerapena" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 +msgid "Show redraw" +msgstr "Erakutsi birmarraztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 +msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" +msgstr "Margotu ausazko kolore zeharrargi bat marraztutako lauza berri bakoitzaren gainean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 +msgid "Show unclean region" +msgstr "Erakutsi eskualde garbitu gabea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 +msgid "Show the region that needs to be redrawn in red" +msgstr "Erakutsi birmarraztu behar den eskualdea gorriz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 +msgid "Show snapshot region" +msgstr "Erakutsi kaptura-eskualdea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 +msgid "" +"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " +"content in blue" +msgstr "Erakutsi oraindik aurretik errendatutako edukiaren kopia gordeta duen eskualdea urdinez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +msgid "Show clean region's fragmentation" +msgstr "Erakutsi eskualde garbiaren zatikatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +msgid "" +"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " +"complete in green" +msgstr "Erakutsi errendatzea osatu den eskualdeko laukizuzenen eskemak berdez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Disable redraw" +msgstr "Desgaitu birmarraztea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" +msgstr "Desgaitu aldi baterako birmarrazte-prozesu inaktiboa erabat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 +msgid "Sticky decoupled mode" +msgstr "Desakoplatze modu itsaskorra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 +msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" +msgstr "Jarraitu desakoplatze moduan errendatzea osatu ondoren ere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Errendatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Birkargatu irudiak automatikoki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "_Bit-mapen editorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "_SVG editorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:816 ../share/ui/dialog-export.glade:1090 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Esportatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Esportazioko _bereizmen lehenetsia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Lehenetsitako irudi-bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-koadroan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Bereizmena bit-maparen _kopia sortzeko:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz bit-mapak inportatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa bit-mapa motako irudia inportatzean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Galdetu estekatzeari eta eskalatzeari buruz SVG irudiak inportatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Estekatzeko eta eskalatzeko laster-leihoa SVG motako irudia inportatzean." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844 +msgid "Store absolute file path for linked images" +msgstr "Biltegiratu fitxategien bide-izen absolutua estekatutako irudietarako" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848 +msgid "" +"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " +"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " +"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " +"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " +"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " +"source code, which can include personal information like your username." +msgstr "Modu lehenetsian, irudi-estekak bide-izen erlatibo gisa gordeten dira, posible denean. Aukera hau gaituta badago, Inkscapek bide-izen absolutu bat gehituko dio ('sodipodi:absref' atributua) irudiari. Hau ordezko aukera gisa erabiltzen da estekatutako irudia kokatzeko, adibidez SVG dokumentua diskoan beste leku batera eraman bada. Kontuan izan horrek zure direktorio-egitura gordeko duela fitxategiaren iturburu-kodean, eta horrela zure informazio pertsonalen bat, adibidez zure erabiltzaile-izena, agerian geratu daitekeela." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Bit-mapak inportatzeko/irekitzeko modua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Include" +msgstr "Txertatu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:958 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "SVG inportatzeko modua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Irudien eskala (irudia errendatzea):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "_Inportazioko bereizmen lehenetsia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "Inportaziorako bereizmen lehenetsia (puntuak hazbeteko) bit-mapak eta SVG inportatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Gainidatzi fitxategiaren bereizmena" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Erabili bit-maparen bereizmen lehenetsia fitxategiaren datuen alde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Irudiak 'Eskema' moduan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "Aktibatuta badago, irudiak errendatuko ditu 'Eskema' moduan egotean (X bat duen koadro gorri baten ordez). Erabilgarria trazuak eskuz lantzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 +msgid "Imported Images" +msgstr "Irudien inportazioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " +"customizations you create will be added separately to %1" +msgstr "Hautatu aurredefinitutako lasterbideen eta aldatzaileen fitxategi bat. Sortzen den edozein pertsonalizazio bereizita gehituko da hemen: %1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902 +msgid "Keyboard file:" +msgstr "Teklatu-fitxategia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 +msgid "Shortcut" +msgstr "Laster-teklak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963 +#: ../share/ui/marker-popup.glade:428 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967 +msgid "Modifier" +msgstr "Aldatzailea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 +msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." +msgstr "Zehaztutako tekla guztiak sakatuta mantendu behar dira funtzionaltasun hau aktibatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 +msgid "Change:" +msgstr "Aldaketa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994 +msgid "Modifiers" +msgstr "Aldatzaileak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "Kendu zure pertsonalizatutako laster-tekla guztiak, eta leheneratu adierazitako fitxategiaren laster-tekletara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022 +msgid "Import ..." +msgstr "Inportatu..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Inportatu laster-tekla pertsonalizatuak fitxategi batetik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027 +msgid "Export ..." +msgstr "Esportatu..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Esportatu laster-tekla pertsonalizatuak fitxategi batera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1270 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 +msgid "Loading ..." +msgstr "Kargatzen..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053 +msgid "Unable to load keyboard modifier list." +msgstr "Ezin da teklatu-aldatzaileen zerrenda kargatu." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "\"%1\" laster-tekla dagoeneko\n" +"\"%2\" funtzioari esleituta dago" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Berriz esleitu lasterbidea?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Ziur zaude lasterbide hau aldatu nahi duzula?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636 +msgid "Numpad" +msgstr "Zenbakizko teklatua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ezikusi digituak dituzten hitzak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ezikusi digituak dituzten hitzak, adibidez \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ezikusi GUZTIAK MAIUSKULA diren hitzak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ezikusi maiuskulaz idatzitako hitzak, adibidez \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Okerduraren latentzia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema batzuetan)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan egiteko da hau." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466 +msgid "System info" +msgstr "Sistemako informazioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Berrezarri hobespenak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473 +msgid "User preferences:" +msgstr "Erabiltzaile-hobespenak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Erabiltzailearen hobespenen fitxategiaren kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Ireki hobespenen karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 +msgid "User config:" +msgstr "Erabiltzaile-konfigurazioa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Erabiltzailearen konfigurazioaren kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Ireki hedapenen karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482 +msgid "User extensions:" +msgstr "Erabiltzaile-hedapenak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Erabiltzailearen hedapenen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486 +msgid "Open fonts folder" +msgstr "Ireki letra-tipoen karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 +msgid "User fonts:" +msgstr "Erabiltzailearen letra-tipoak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 +msgid "Location of the user’s fonts" +msgstr "Erabiltzailearen letra-tipoen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 +msgid "User icons:" +msgstr "Erabiltzaile-ikonoak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Ireki txantiloien karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498 +msgid "User templates:" +msgstr "Erabiltzaile-txantiloiak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Erabiltzaile-txantiloien kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Ireki ikurren karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 +msgid "User symbols:" +msgstr "Erabiltzaile-ikurrak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Erabiltzaile-ikurren kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Ireki margotze-zerbitzarien karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510 +msgid "User paint servers:" +msgstr "Erabiltzailearen margotze-zerbitzariak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Erabiltzailearen margotze-zerbitzarien kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Ireki paleten karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 +msgid "User palettes:" +msgstr "Erabiltzaile-paletak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Erabiltzaile-paleten kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Ireki laster-teklen karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520 +msgid "User keys:" +msgstr "Erabiltzaile-teklak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Erabiltzailearen teklatuaren mapatze-fitxategiaren kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Ireki erabiltzaile-interfazearen karpeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525 +msgid "User UI:" +msgstr "Erabiltzaile-interfazea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Erabiltzailearen interfazearen deskribapen-fitxategien kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 +msgid "User cache:" +msgstr "Erabiltzaile-cachea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Erabiltzaile-cachearen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Aldi baterako fitxategiak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Aldi baterako fitxategien kokalekua automatikoki gordetzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 +msgid "Inkscape data:" +msgstr "Inkscapen datuak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Inkscapen datuen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 +msgid "Inkscape extensions:" +msgstr "Inkscapen hedapenak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Inkscapen hedapenen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 +msgid "System data:" +msgstr "Sistemaren datuak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Sistemaren datuen kokalekuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 +msgid "Custom Font directories" +msgstr "Letra-tipo pertsonalizatuen direktorioak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 +msgid "Icon theme:" +msgstr "Ikono-gaia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Ikonoen gaien kokalekuak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646 +msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Emaitzarik ez</b></span>" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:9 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Test Area" +msgstr "Probako area" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 +msgid "Axis" +msgstr "Ardatza" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardwarea" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 +msgid "Link:" +msgstr "Esteka:" + +#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 +#: ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 +msgid "Axes count:" +msgstr "Ardatz kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 +msgid "axis:" +msgstr "ardatza:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 +msgid "Button count:" +msgstr "Botoi kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 +msgid "Tablet" +msgstr "Taula" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 +msgid "pad" +msgstr "pad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 +msgid "Axes" +msgstr "Ardatzak" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Keys" +msgstr "Teklak" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " +"to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "Gailu bat 'desgaitu' daiteke, bere koordenatuak 'pantaila' osora edo 'leiho' bakar batera (fokua eduki ohi duena) mapatu daiteke." + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 +msgid "Pressure" +msgstr "Presioa" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "X okerdura" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y okerdura" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Wheel" +msgstr "Gurpila" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 +msgid "Position X:" +msgstr "X kokalekua:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y kokalekua:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Aldatu korapiloen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "X kokalekua (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Y kokalekua (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 +msgid "Layer name:" +msgstr "Geruzaren izena:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 +msgid "Add layer" +msgstr "Gehitu geruza" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 +msgid "New layer created." +msgstr "Geruza berria sortuta." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182 +msgid "Rename layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Geruza izenez aldatua" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Eraman geruzara" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 +msgid "_Rename" +msgstr "Aldatu _izena" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246 +msgid "Above current" +msgstr "Unekoaren gainean" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250 +msgid "Below current" +msgstr "Unekoaren azpian" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618 +msgid "" +"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " +"all LPEs." +msgstr "Oraindik ez duzu gogokorik. Egin klik berriro gogokoen izarrean LPE guztiak ikusteko." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622 +msgid "These are your favorite effects" +msgstr "Zure efekturik gogokoenak hauek dira" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 +msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." +msgstr "Ez da ezer aurkitu. Saiatu berriro beste bilaketa mota batekin." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +msgid "Add path effect" +msgstr "Gehitu bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Ezabatu uneko bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +msgid "Select origin item" +msgstr "Hautatu jatorrizko elementua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Goratu uneko bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Beheratu uneko bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Egin klik botoian efektu bat gehitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327 +msgid "Path effect cannot be applied to symbols" +msgstr "Bide-efektua ezin zaie ikurrei aplikatu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Egin klik 'Gehitu' botoian klona bihurtzeko" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Hautatu bidea edo forma" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efektu ezezaguna" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Sortu eta aplikatu bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Sortu eta aplikatu klonaren jatorrizko bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Kendu bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Eraman bide-efektua gora" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Eraman bide-efektua behera" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktibatu bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desaktibatu bide-efektua" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Errasioa (pixelak):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Alaka-zatiketak:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Aldatu biribiltzea-alaka" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 +msgid "_Modify" +msgstr "_Aldatu" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Erradioa gutxi gorabehera" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 +msgid "Knot distance" +msgstr "Korapilo-distantzia" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Position (%):" +msgstr "Kokalekua (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Aldatu nodoen kokalekua" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Pila" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Erabiltzen dago" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Libre" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Konbinatuta" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219 +msgid "Recalculate" +msgstr "Birkalkulatu" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Garbitu egunkariaren mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 +msgid "Log capture started." +msgstr "Egunkarian erregistratzea hasita." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Egunkarian erregistratzea geldituta." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Sortu txantiloitik" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Berria txantiloitik" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36 +msgid "Href:" +msgstr "Herf.:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41 +msgid "Role:" +msgstr "Funtzioa:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Erakutsi:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +msgid "Actuate:" +msgstr "Eragin:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "_ID:" +msgstr "_IDa:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "SVGaren _DPIak:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Irudia _errendatzea:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Nabarmentze-kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Nabarmentze-kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "E_zkutatu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "_Blokeatu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Mantentze-erlazioa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Elkarreraginkortasuna" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Objektuaren etiketa librea" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 +msgid "_Description:" +msgstr "_Azalpena:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " +"blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated': render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "Irudia errendatzearen propietateak ('image-rendering') eragina izan dezake bit-mapa baten eskalatzean:\n" +"\t• 'auto': hobespenik gabe (normalean leuna baina lausoa)\n" +"\t• 'optimizeQuality': errendatze-kalitatea hobesten du (normalean leuna baina lausoa)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': errendatze-abiadura hobesten du (normalean blokeak sortzen ditu)\n" +"\t• 'crisp-edges': eskala aldatzea ertzak lausotu gabe (sarritan blokeak sortzen ditu)\n" +"\t• 'pixelated': blokeak sortzen ditu\n" +"Oharra: propietate honen espezifikazioak ez daude erabat osatuta eta haren interpretazioa desberdina da errendatzaile batetik bestera." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Markatu irudietako aspektu-erlazioa mantentzeko" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "_Set" +msgstr "_Ezarri" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "erf." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID baliogabea " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id exists! " +msgstr "IDa badago " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 +msgid "Set object label" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object title" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Ezarri irudiaren DPIa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object description" +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765 +msgid "Set item highlight color" +msgstr "Ezarri elementuaren nabarmentze-kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Ezarri irudiak errendatzeko aukerak" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 +msgid "Lock object" +msgstr "Blokeatu objektua" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desblokeatu objektua" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Ezarri mantentze-erlazioa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +msgid "Hide object" +msgstr "Ezkutatu objektua" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +msgid "Unhide object" +msgstr "Erakutsi objektua" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671 +msgid "Highlight color" +msgstr "Nabarmentze-kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786 +msgid "" +"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and " +"click to hide/lock all." +msgstr "<b>Eutsi Alt</b> elementuaren gainetik sagua pasatzean hura nabarmentzeko, <b>eutsi ⇧</b> eta egin klik dena ezkutatzeko/blokeatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836 +msgid "Switch to layers only view." +msgstr "Joan geruzak soilik ikusteko ikuspegira" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841 +msgid "Add layer..." +msgstr "Gehitu geruza..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843 +msgid "Remove object" +msgstr "Kendu objektua" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004 +msgid "Toggle item visibility" +msgstr "Txandakatu elementuen ikusgaitasuna" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 +msgid "Toggle item locking" +msgstr "Txandakatu elementuen blokeoa" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251 +msgid "Rename object" +msgstr "Aldatu objektuaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 +msgid "All paint servers" +msgstr "Margotze-zerbitzari guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102 +msgid "Current document" +msgstr "Uneko dokumentua" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85 +msgid "Change" +msgstr "Aldatu" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91 +#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Bete" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Trazua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Zentroaren Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Zentroaren X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Erradioaren Y koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Erradioaren X koordenatua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Amaierako angelua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Hasierako angelua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Aingura-puntua:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Objektuaren muga-koadroak:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Objektuaren biraketa-zentroak" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Antolatu:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Hautatutako aurreneko zirkulua/elipsea/arkua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Hautatutako azken zirkulua/elipsea/arkua" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametrizatua:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Zentroa X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Erradioa X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Angelua X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Biratu objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Ezin izan da elipsea hautapenean aurkitu" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Antolatu elipsean" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG dokumentua" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:206 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155 +msgid "Edited style element." +msgstr "Editatutako estilo-elementua." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969 +msgid "CSS selector" +msgstr "CSS hautatzailea" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Baliogabeko CSS hautatzailea." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ezikusi egin _behin" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 +msgid "_Ignore" +msgstr "E_zikusi egin" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 +msgid "A_dd" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Start" +msgstr "_Hasi" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 +msgid "No dictionaries installed" +msgstr "Ez dago hiztegirik instalatuta" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Iradokizunak:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 +msgid "Stop the check" +msgstr "Gelditu egiaztapena" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 +msgid "Start the check" +msgstr "Hasi egiaztapena" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Ez dago hiztegian: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Finkatu zuzenketa" + +#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341 +msgid "Browse for other files..." +msgstr "Arakatu beste fitxategi batzuk..." + +#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489 +msgid "Open a different file" +msgstr "Ireki beste fitxategi bat" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825 +msgid "property" +msgstr "propietatea" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +msgid "value" +msgstr "balioa" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764 +msgid "This value is commented out." +msgstr "Balio hau iruzkinduta dago." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952 +msgid "Current value" +msgstr "Uneko balioa" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954 +msgid "Used in %1" +msgstr "Hemen erabilia: %1" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 +msgid "_Edit current glyph" +msgstr "_Editatu uneko glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +msgid "_Sort glyphs" +msgstr "_Ordenatu glifoak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 +msgid "ascender" +msgstr "goranzkoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 +msgid "caps" +msgstr "maiuskulak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "x altuera" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 +msgid "baseline" +msgstr "oinarri-lerroa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 +msgid "descender" +msgstr "beheranzkoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 +msgid "Set up typography canvas" +msgstr "Konfiguratu tipografia-oihala" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Letra-tipoaren atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 +msgid "Horizontal advance X:" +msgstr "Aurrerapen horizontala X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 +msgid "Default glyph width for horizontal text" +msgstr "Glifo-zabalera lehenetsia testu horizontalerako" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "Horizontal origin X:" +msgstr "Jatorri horizontala X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Glifo baten jatorriaren X koordenatu lehenetsia (testu horizontalerako)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "Horizontal origin Y:" +msgstr "Jatorri horizontala Y:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Glifo baten jatorriaren Y koordenatu lehenetsia (testu horizontalerako)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +msgid "Font face attributes" +msgstr "Letra-tipoaren atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "Family name:" +msgstr "Familia-izena:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties" +msgstr "Letra-tipoaren izena letra-tipoen hautatzaileetan eta CSS font-family propietateetan agertzen den eran" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Em-tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "" +"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)" +msgstr "Bistaratu unitateak <italic>em</italic>-eko (izenez, 'M' karakterearen zabalera)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Goranzkoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +msgid "" +"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" +msgstr "Goranzkoek, esaterako 'h' letraren marra altuak, hartzen duten espazio kantitatea." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Caps height:" +msgstr "Maiuskulen altuera:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" +msgstr "Maiuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainean, esaterako 'H' edo 'I' letrak." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +msgid "x-height:" +msgstr "X altuera:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" +msgstr "Minuskula baten altuera oinarri-lerroaren gainetik, esaterako 'x' letra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Beheranzkoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" +msgstr "Beheranzkoek, esaterako 'g' letraren buztanak, hartzen duten espazio kantitatea." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 +msgid "Set up canvas" +msgstr "Konfiguratu oihala" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 +msgid "Add glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Berrezarri falta den glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editatu glifoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Ezarri glifoaren aurrerapena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 +msgid "Remove font" +msgstr "Kendu letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Kendu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Txandakatu geruza bakartia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 +msgid "Missing glyph" +msgstr "Glifoa falta da" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 +msgid "From selection" +msgstr "Hautapenetik" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 +msgid "Glyph" +msgstr "Glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 +msgid "Characters" +msgstr "Karaktereak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 +msgid "Advance" +msgstr "Aurreratu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 +msgid "Add new glyph" +msgstr "Gehitu glifo berria" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 +msgid "Delete current glyph" +msgstr "Ezabatu uneko glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 +msgid "Get curves" +msgstr "Eskuratu kurbak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 +msgid "Get curves from selection to replace current glyph" +msgstr "Eskuratu kurbak uneko hautapenetik, uneko glifoa ordezteko" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 +msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" +msgstr "Joan uneko glifoaren izen bera duen geruza batera" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 +msgid "Glyph list view" +msgstr "Glifoen zerrenda-bista" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 +msgid "Glyph grid view" +msgstr "Glifoen sareta-bista" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 +msgid "Select glyphs:" +msgstr "Hautatu glifoak:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 +msgid "Add pair" +msgstr "Gehitu bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 +msgid "First glyph" +msgstr "Lehen glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 +msgid "Second glyph" +msgstr "Bigarren glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672 +msgid "Set font family" +msgstr "Ezarri letra-tipoaren familia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681 +msgid "font" +msgstr "letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695 +msgid "Add font" +msgstr "Gehitu letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Letra-tipoak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726 +msgid "Set SVG font name" +msgstr "Ezarri SVG letra-tipoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 +msgid "_Global settings" +msgstr "Ezarpen _globalak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifoak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Karaktere-tartea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756 +msgid "Sample text" +msgstr "Testu-lagina" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760 +msgid "Preview text:" +msgstr "Testuaren aurrebista:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Handiegia aurrebistarako" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249 +msgid "Set fill" +msgstr "Ezarri betegarria" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ezarri trazua" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Ikur multzo guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116 +msgid "Symbol set" +msgstr "Ikurren multzoa" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142 +msgid "Press 'Return' to start search." +msgstr "Sakatu 'Enter' bilaketari hasiera emateko." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Gehitu ikurra uneko dokumentutik." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Kendu ikurra uneko dokumentutik." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Bistaratu ikono gehiago errenkadan." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Bistaratu ikono gutxiago errenkadan." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Txandakatu 'doitu' ikurra ikonoaren espazioan." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Egin ikurrak txikiagoak zooma txikiagotuz." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Egin ikurrak handiagoak zooma handiagotzean." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Ikur guztiak kargatzen..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Bilatu ikur multzo guztietan..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430 +msgid "The first search can be slow." +msgstr "Lehen bilaketa motela izan daiteke." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 +msgid "No symbols found." +msgstr "Ez da ikurrik aurkitu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Saiatu beste hitz bat bilatzen." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "Saiatu beste hitz bat bilatzen,\n" +"edo joan beste ikur multzo batera." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "Ez dago ikurrik uneko dokumentuan.\n" +"Hautatu beste ikur multzo bat\n" +"edo gehitu ikur berri bat." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Taldea ikurretik" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Izenik gabeko ikurrak" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914 +msgid "notitle_" +msgstr "notitle_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Titulurik gabeko ikurra" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 +msgid "More info" +msgstr "Informazio gehiago" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 +msgid "no template selected" +msgstr "ez da txantiloirik hautatu" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536 +msgid "Set text style" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" + +#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Circular" +msgstr "Zirkularra" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Antolatu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontala:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Bertikala:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Angelua:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren noranzkoan), edo desplazamendu absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "E_skalatu proportzionalki" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bere aldetik" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editatu _uneko matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu uneko posizio absolutua zuzenean" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu hautapena objektu bakar bat bezala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "_Scale" +msgstr "_Eskalatu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Biratu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Okertu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Biratu erlojuaren aurkako noranzkoan" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Biraketa erlojuaren noranzkoan" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 +msgid "E and F units" +msgstr "E eta F unitateak" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Eraldaketa-matrizea bakarra da, <b>erabili gabea</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = erlojuaren alde)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103 +msgid "New element node" +msgstr "Elementu-nodo berria" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 +msgid "New text node" +msgstr "Testu-nodo berria" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Bikoiztu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145 +msgid "Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +msgid "Unindent node" +msgstr "Kendu koska nodoari" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +msgid "Indent node" +msgstr "Koskatu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +msgid "Raise node" +msgstr "Goratu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +msgid "Lower node" +msgstr "Beheratu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +msgid "Show attributes" +msgstr "Erakutsi atributuak" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Bikoiztu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Goratu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Beheratu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Koskatu nodoa" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Kendu koska nodoari" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +msgid "Drop color" +msgstr "Jaregin kolorea" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Jaregin SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Jaregin ikurra" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" + +#: ../src/ui/interface.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." + +#: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 +msgid "Change handle" +msgstr "Aldatu heldulekua" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339 +msgid "Move handle" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> ereduaren betegarria objektu barruan" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Eskalatu</b> ereduaren betegarria; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Biratu</b> ereduaren betegarria; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376 +msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object" +msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> trazuaren eredua objektu barruan" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379 +msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Eskalatu</b> trazuaren eredua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382 +msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Biratu</b> trazuaren eredua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> itzaleztaduraren betegarria objektu barruan" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Eskalatu</b> itzaleztaduraren betegarria; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Biratu</b> itzaleztaduraren betegarria; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> itzaleztaduraren trazua objektu barruan" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Eskalatu</b> itzaleztaduraren trazua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Biratu</b> itzaleztaduraren trazua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Aldatu tamaina</b> iragazki-efektuaren eskualdean" + +#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Vertical pan" +msgstr "Desplazamendu bertikala" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Pan/Scroll up and down" +msgstr "Desplazatu/korritu gora eta behera" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Horizontal pan" +msgstr "Desplazamendu horizontala" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Pan/Scroll left and right" +msgstr "Desplazatu/korritu ezkerrera eta eskuinera" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Canvas zoom" +msgstr "Oihalaren zooma" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Zoom in and out with scroll wheel" +msgstr "Handiagotu eta txikiagotu korritze-gurpilarekin" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Canvas rotate" +msgstr "Oihalaren biraketa" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" +msgstr "Biratu oihala korritze-gurpilarekin" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add to selection" +msgstr "Gehitu hautapenari" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add items to existing selection" +msgstr "Gehitu elementuak lehendik dagoen hautapen bati" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Select inside groups" +msgstr "Hautatu talde barruan" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Ignore groups when selecting items" +msgstr "Ez ikusiarena egin taldeei elementuak hautatzerakoan" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Select with touch-path" +msgstr "Hautatu ukipen-bidearekin" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Draw a band around items to select them" +msgstr "Marraztu banda bat elementuen inguruan haiek hautatzeko" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Select with box" +msgstr "Hautatu koadroarekin" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Don't drag items, select more with a box" +msgstr "Ez arrastatu elementuak, hautatu gehiago koadro batekin" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Select the first" +msgstr "Hautatu lehena" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Drag the first item the mouse hits" +msgstr "Arrastatu saguak ukitzen duen lehen elementua" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Forced Drag" +msgstr "Arrastatze behartua" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" +msgstr "Arrastatu objektuak sagua haien gainean ez badago ere" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Cycle through objects" +msgstr "Txandakatu objektuen artean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Scroll through objects under the cursor" +msgstr "Korritu kurtsorearen azpian dauden objektuen artean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "Move one axis only" +msgstr "Aldatu lekuz ardatz bakar bat" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" +msgstr "Elementuak arrastatzean, mugatu X edo Y ardatzera" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move in increments" +msgstr "Aldatu lekuz modu inkrementalean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move the objects by set increments when dragging" +msgstr "Arrastatzean, aldatu lekuz objektuak modu inkrementalean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "No Move Snapping" +msgstr "Atxikitzerik ez lekuz aldatzean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "Disable snapping when moving objects" +msgstr "Desgaitu atxikitzea objektuak lekuz aldatzean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" +msgstr "Objektuen tamaina aldatzean, blokeatu aspektu-erlazioa" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Transform in increments" +msgstr "Eraldatu modu inkrementalean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Scale, rotate or skew by set increments" +msgstr "Eskalatu, biratu edo okertu modu inkrementalean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "Transform around center" +msgstr "Eraldatu erdigunearen inguruan" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "" +"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " +"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." +msgstr "Eskalatzean, eskalatu hautapena modu simetrikoan bere biraketa-zentroaren inguruan. Biratzean/okertzean, eraldatu aurkako izkinarekiko/ertzarekiko." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "No Transform Snapping" +msgstr "Atxikitzerik ez eraldatzean" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "Disable snapping when transforming object." +msgstr "Desgaitu atxikitzea objektua eraldatzean." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:59 +msgid "No Category" +msgstr "Kategoriarik ez" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Oihala" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:482 ../share/ui/dialog-export.glade:923 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:62 +msgid "Movement" +msgstr "Mugimendua" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:63 +msgid "Transformations" +msgstr "Eraldaketak" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio bertikal berdinarekin koordinatzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ctrl</b> erradio horizontal berdinarekin koordinatzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ctrl</b> erradioa blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Arrastatu laukizuzena mugitzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara murrizteko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Shift</b> teklarekin X/Ynorabidean; <b>Ctrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara murrizteko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345 +msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" +msgstr "Arrastatu markatzailearen refX/refY posizioa doitzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348 +msgid "Adjust marker orientation through rotation" +msgstr "Doitu markatzailearen orientazioa biraketaren bidez" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357 +msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker" +msgstr "Doitu markatzailearen <b>tamaina</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ctrl</b> zirkulua sortzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ctrl</b> zirkulua sortzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Shift</b> <b>amaierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> segmentuarentzako" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Shift</b> <b>hasierako puntuarekin</b> mugitzeko; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, <b>kanpoan</b> segmentuarentzako" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Arrastatu elipsea mugitzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ctrl</b>izarraren izpiak mantentzeko (okertu gabe); <b>Shift</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Arrastatu izarra mugitzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Arrastatu espirala mugitzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> eskalatzeko/biratzeko; <b>Alt</b> erradioa blokeatzeko" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Doitu testuaren eskualde <b>laukizuzena</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532 +msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>." +msgstr "Doitu testuaren <b>forma-betegarria</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544 +msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>." +msgstr "Doitu formarne <b>testu-marjina</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "Doitu testuaren <b>barneko tamaina</b> (lerro-luzera)." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Arrastatu <b>testu egokituaren markoa</b> tamainaz aldatzeko" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:854 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape lasterbideak (*.xml)" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:889 +msgid "Select a filename for export" +msgstr "Hautatu esportaziorako fitxategi-izen bat" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastatu kurba" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Zuzendu segmentuak" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 +msgid "Remove segment" +msgstr "Kendu segmentua" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu BSpline heldulekuak ireki edo mugitzeko" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: egin klik marra mota aldatzeko" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>BSpline segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +msgid "Retract handles" +msgstr "Uzkurtu heldulekuak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:420 +msgid "Change node type" +msgstr "Aldatu nodo mota" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Segmentuak kurba bihurtu" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +msgid "Add nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Gehitu muturreko nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Bikoiztu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 +msgid "Copy nodes" +msgstr "Kopiatu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155 +msgid "Join nodes" +msgstr "Elkartu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163 +msgid "Break nodes" +msgstr "Hautsi nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ezabatu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +msgid "Move nodes" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Biratu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Eskalatu nodoak modu uniformean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Eskalatu nodoak" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Eskalatu nodoak horizontalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Eskalatu nodoak bertikalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Okertu nodoak horizontalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Okertu nodoak bertikalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Irauli nodoak horizontalean" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Irauli nodoak bertikalean" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Izkinako nodoaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Nodo leunaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:613 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "nodoen kontrolerako heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:619 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan, eta biratu bi heldulekuak" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:626 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:634 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:638 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:646 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu bi heldulekuak" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:652 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki heldulekua BSpline zuzeneko bide-efektuan definitutako urratsetara" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:657 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik zuzentzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:668 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: mugitu heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:676 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:680 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:689 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu segmentuari forma emateko, pasatu gainetik blokeatzeko, ⇧+S leuntzeko, ⇧+Y simetriko bihurtzeko (gehiago: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:699 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu segmentuari forma emateko, pasatu gainetik blokeatzeko, ⇧+Y simetriko bihurtzeko (gehiago: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:708 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu leuntzeko, pasatu gainetik blokeatzeko, ⇧+Y simetriko bihurtzeko (gehiago: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:717 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu segmentuari forma emateko (gehiago: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "<b>BSpline nodoaren heldulekua</b> (%.3g power): Shift arrastatu eta mugitzeko, klik bikoitza berrezartzeko. (gehiago: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:733 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>nodo-helduleku ezezaguna</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:756 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "nodoen heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena txandakatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa ezabatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu segmentuari forma emateko (gehiago: ⇧, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>BSpline nodoa</b> (%.3g potentzia): Arrastatu segmentuari forma emateko (gehiago: ⇧, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu bideari forma emateko, klik eskalaren/biraketaren heldulekuak txandakatzeko (gehiago: ⇧, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: Arrastatu bideari forma emateko, klik nodo hau soilik hautatzeko (gehiago: ⇧, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>BSpline nodoa</b> (%.3g potentzia): Arrastatu bideari forma emateko, klik nodo hau soilik hautatzeko (gehiago: ⇧, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Izkinako nodoa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simetrikoa" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nodo leun automatikoa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290 +msgid "Add node" +msgstr "Gehitu nodoa" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895 +msgid "Scale handle" +msgstr "Eskalatu heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Biratu heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Zikloa nodo mota" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrastatu heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654 +msgid "Retract handle" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: eskalatu uniformeki biraketa-zentroaren inguruan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl</b>: eskalatu uniformeki" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketa-zentroaren inguruan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: eskalatu biraketa-zentrotik" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxiki angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketa-zentroaren inguruan biratzeko" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Biratu %.2f° arabera" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: okertu biraketa-zentroaren inguruan %f° gehikuntzekin atxikiz" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: okertu biraketa-zentroaren inguruan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki okertzearen angelua %f° gehikuntzekin" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako heldulekuaren inguruan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Okertu horizontalean %.2f° arabera" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Okertu bertikalean %.2f° arabera" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Biraketa-zentroa</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Berria:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Zirkuluaren, elipsearen edo arkuaren erradio horizontala" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Zirkuluaren, elipsearen edo arkuaren erradio bertikala" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 ../share/ui/dialog-export.glade:137 +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139 +msgid "Start:" +msgstr "Hasiera:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149 +msgid "End:" +msgstr "Amaiera:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Aldatu zatira (bi erradio dituen forma itxia)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Arkua (irekia)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Aldatu kordara (forma itxia)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200 +msgid "Make whole" +msgstr "Osatu" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Elipsea: Aldatu erradioa" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arkua: Aldatu hasiera/amaiera" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Arkua: Aldatu arku mota" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Aldatu:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "IParen egoera X norabidean" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y angelua:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "IParen egoera Y norabidean" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "IParen egoera Z norabidean" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aukeratu aurrezarpena" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Gehitu/editatu profila" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Gehitu edo editatu profil kaligrafikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(hairline)" +msgstr "(ilelerroa)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazu zabala)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 +msgid "Trace Background" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera (zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehieneko zabalera)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(zabaltze arina)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(constant width)" +msgstr "(zabalera konstantea)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "Thinning:" +msgstr "Mehetzea:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(inertziarik ez)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(atzerapen nabarmena)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(gehieneko inertzia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ezkerreko ertza gora)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontala)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(eskuineko ertza gora)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik orientazioa=0 bada)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 +msgid "Tilt" +msgstr "Okerdura" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "Fixation:" +msgstr "Orientazioa:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" +msgstr "Angeluaren portaera (100 = lumaren punta beti perpendikularra trazuaren norabidearekiko, -100 = angelu finkoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(pixka bat konkortuta)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estalki luzea aterata)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +msgid "Caps:" +msgstr "Estalkiak:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago gailentzeko (0 = estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(marra leuna)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(dardar arina)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(dardar nabarmena)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(gehien. dardara)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "Tremor:" +msgstr "Dardara:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kulunkarik ez)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(desbiderapen arina)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Kulunkatu:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 +msgid "No preset" +msgstr "Aurrezarpenik ez" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74 +msgid "Avoid" +msgstr "Saihestu" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 +msgid "Ignore" +msgstr "Ezikusi egin" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonala" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105 +msgid "Curvature:" +msgstr "Kurbatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tartea:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140 +msgid "Downwards" +msgstr "Beherantz" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Antolatu lotura-marra" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "Pick" +msgstr "Hautatu" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "Assign" +msgstr "Esleitu" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun gisa" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Moztu bideetatik eta formetatik" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 +msgid "Clip" +msgstr "Klipa" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Klipa objektuetatik" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(no width)" +msgstr "(zabalerarik ez)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Borragomaren presioa" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Abiadurak zenbateraino mehetzen duen trazua (> 0 trazu azkarrak meheagoa izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera abiaduratik aske izatea egiten du)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Handitu parametro hau borragoma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Deskonbinatu moztutako elementuak" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Gradienterik ez" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Ez da ezer hautatu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Gradiente anitz" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 +msgid "New:" +msgstr "Berria:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 +msgid "linear" +msgstr "lineala" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Sortu gradiente lineala" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 +msgid "radial" +msgstr "erradiala" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 +msgid "fill" +msgstr "betegarria" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Sortu gradientea betegarrian" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "stroke" +msgstr "trazua" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Sortu gradientea trazuan" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 +msgid "Link gradients" +msgstr "Estekatu gradienteak" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Estekatu gradienteak erlazionatutako gradiente guztiak aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientearen noranzkoa" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 +msgid "Reflected" +msgstr "Islatuta" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 +msgid "Direct" +msgstr "Zuzena" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikatu" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea (spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea (spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "No stops" +msgstr "Geldiunerik ez" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 +msgid "Stops" +msgstr "Geldiuneak" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Hautatutako geldiunearen desplazamendua" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Txertatu beste geldiune bat" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 +msgid "Delete stop" +msgstr "Ezabatu geldiunea" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Esleitu gradientea objektuari" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Ezarri gradientearen errepikapena" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Etenik ez gradientean" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Geldiune anitz" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 +msgid "All inactive" +msgstr "Guztiak inaktibo" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "Ezarri muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko hautapeneko muga-koadroari" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 +msgid "Line Type" +msgstr "Marra mota" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 +msgid "Font Size:" +msgstr "Letra-tamaina:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Neurketen etiketetan erabiliko den letra-tamaina" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Zehaztasuna:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Neurketaren dezimalak" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 +msgid "Scale %:" +msgstr "Eskalatu %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 +msgid "Scale the results" +msgstr "Eskalatu emaitzak" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Unitateak:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Neurketetan erabiliko diren unitateak" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Neurtu hautatutakoa soilik" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ez ikusi lehena eta azkena" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Erakutsi elementuen arteko neurketak" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Erakutsi elkargune ezkutuak" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Neurtu geruza guztiak" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Alderantzizko neurketa" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Neurketa mamua" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 +msgid "To guides" +msgstr "Gidetara" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 +msgid "Convert to item" +msgstr "Bihurtu elementura" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Markatu dimentsioa" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Markatu dimentsioaren desplazamendua" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Neurketak soilik hautatu dira." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 +msgid "Measure all." +msgstr "Neurtu dena." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Hasierako eta amaierako neurketak inaktibo daude." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Hasierako eta amaierako neurketak aktibo daude." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Kalkulatu elementu guztiak." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 +msgid "Compute max length." +msgstr "Kalkulatu luzera maximoa." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Erakutsi gurutze guztiak." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Erakutsi gurutze ikusgaiak." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Erabili geruza guztiak neurketan." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Erabili uneko geruza neurketan." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "normal" +msgstr "arrunta" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Sortu amaraun-gradientea" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "conical" +msgstr "konikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Sortu gradiente konikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Errenkadak:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Amaraun berriko errenkada kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Amaraun berriko zutabe kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Editatu betegarria" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Editatu amaraunaren betegarria" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Editatu trazua" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Editatu amaraunaren trazua" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show Handles" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Txandakatu aldeak" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Txandakatu hautatutako aldeak Bezier eta marra artean." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Bihurtu eliptiko" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "Bihurtu eliptiko hautatutako aldeak, heldulekuen luzera aldatuta. Hobeto dabil heldulekuak lehendik elipsetik hurbil badaude." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Aukeratu koloreak:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Aukeratu koloreak azpiko amaraunean hautatutako izkina-nodoetatik." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Eskalatu amarauna muga-koadrora:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Eskalatu amarauna muga-koadrora doitu dadin." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "ABISUA: Amaraunen SVG sintaxia aldatu egin daiteke" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 +msgid "Smoothing" +msgstr "Leuntzea" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "Coons: leuntzerik ez. Bikubikoa: leuntzea adabaki-mugen zehar." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "Amaraun-gradienteak SVG 2 bertsioan berriak dira:\n" +"* Sintaxia desberdina izan daiteke.\n" +"* Web-nabigatzaileen inplementazioa ez dago bermatuta.\n" +"\n" +"Weberako: bihurtu bit-map (Editatu->Sortu bit-map kopia).\n" +"Inprimatzeko: esportatu PDFra." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Ezarri amaraun mota" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95 +msgid "Insert node" +msgstr "Txertatu nodoa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Txertatu nodoa gutxieneko X-en" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak gutxieneko X-en hautatutako segmentuetan" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Txertatu nodoa gehieneko X-en" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak gehieneko X-en hautatutako segmentuetan" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Txertatu nodoa gutxieneko Y-en" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak gutxieneko Y-en hautatutako segmentuetan" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Txertatu nodoa gehieneko Y-en" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak gehieneko Y-en hautatutako segmentuetan" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Elkartu hautatutako nodoak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173 +msgid "Join with segment" +msgstr "Elkartu segmentuarekin" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181 +msgid "Delete segment" +msgstr "Ezabatu segmentua" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo-goierpina" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Bihurtu hautatutako nodoak izkina" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo leuna" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Leundu hautatutako nodoak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simetrikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Bihurtu hautatutako nodoak simetriko" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Egin hautatutako nodoak automatikoki leundu daitezen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodoak marra" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Bihurtu hautatutako segmentuak marra" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodoak kurba" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Bihurtu hautatutako segmentuak kurba" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objektua bide" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Trazua bide" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editatu kliparen bideak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Editatu hautatutako objektuen kliparen bideak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editatu maskarak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354 +msgid "Show Outline" +msgstr "Erakutsi eskema" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bide-efekturik gabe)" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60 +msgid "ex.: 100x100cm" +msgstr "adib.: 100x100cm" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61 +msgid "" +"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" +"or choose preset from dropdown." +msgstr "Idatzi orri baten zabalera eta altuera. (adib.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" +"edo aukeratu aurrezarpen bat goitibeherako koadroan." + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155 +msgid "Resize Page" +msgstr "Aldatu orriaren tamaina" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 +msgid "Relabel Page" +msgstr "Aldatu orriaren etiketa" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259 +msgid "Page label" +msgstr "Orri-etiketa" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287 +msgid "Single Page Document" +msgstr "Orri bakarreko dokumentua" + +#. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93 +msgid "1/-" +msgstr "1/-" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 +msgid "Fill by" +msgstr "Bete" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehieneko desberdintasuna betegarrian kontatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Handitu/uzkurtu:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko(negatiboa) kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 +msgid "Close gaps" +msgstr "Itxi tarteak" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 +msgid "Defaults" +msgstr "Lehenetsiak" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "Berrezarri margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Erabili presioaren sarrera" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Presioaren ehuneko minimoa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Presioaren ehuneko maximoa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nodo asko, latza)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nodo gutxi, leuna)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Leuntzea:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "LPEn oinarritutako soiltze interaktiboa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "LPE soiltzea berdintzea" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Sortu Spiro bidea" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Sortu BSpline bidea" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiala" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" +msgstr "Lautu spiro edo bspline LPEa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangelua barruan" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangelua kanpoan" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 +msgid "From clipboard" +msgstr "Arbeletik" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Okertu arbeletik" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413 +msgid "Last applied" +msgstr "Azken aplikatua" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439 +msgid "Scale of the width of the power stroke shape." +msgstr "Indar-trazuko formaren zabaleraren eskala." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Topekakoa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 +msgid "Caps" +msgstr "Estalkiak" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 +msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" +msgstr "Marra-amaierak presioarekiko sentikorra den PowerPencil batekin marraztean" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "W:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1003 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Laukizuzenaren altuera" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155 +msgid "not rounded" +msgstr "biribildu gabea" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178 +msgid "Not rounded" +msgstr "Biribildu gabea" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Sortu izkin zorrotzak" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Aldatu laukizuzena" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Hautatu _denak" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70 +msgid "Select all objects" +msgstr "Hautatu objektu guztiak" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_esautatu" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88 +msgid "Deselect any selected objects" +msgstr "Desautatu lehendik hautatutako objektuak" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96 +msgid "Select by touch" +msgstr "Hautatu ukipenaren bidez" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle selection box to select all touched objects." +msgstr "Txandakatu hautapen-koadroa ukitutako objektu guztiak hautatzeko." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 +msgid "Rotate _90° CCW" +msgstr "Biartu _90° EKN" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Biratu _90° erlojuaren noranzkoan" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Irauli _horizontalean" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Irauli _bertikalean" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Eraman _goraino" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872 +msgid "_Raise" +msgstr "_Goratu" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878 +msgid "_Lower" +msgstr "_Beheratu" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Eraman _beheraino" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Hautapenaren zabalera" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Hautapenaren altuera" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 +msgid "Move gradients" +msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292 +msgid "Move patterns" +msgstr "Aldatu lekuz ereduak" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak eskalatzean." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak eskalatzean." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 +msgid "just a curve" +msgstr "kurba bat soilik" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 +msgid "one full revolution" +msgstr "bira oso bat" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "Turns:" +msgstr "Bihurketak:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Bira kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "circle" +msgstr "zirkulua" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "edge is denser" +msgstr "ertza trinkoagoa da" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "even" +msgstr "berdin" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "center is denser" +msgstr "zentrua trinkoagoa da" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "center is much denser" +msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 +msgid "Divergence:" +msgstr "Dibergentzia:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts from center" +msgstr "hasi zentrutik" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts mid-way" +msgstr "hasi erditik" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts near edge" +msgstr "hasi ertzetik gertu" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Barruko erradioa:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscapen Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192 +msgid "Change spiral" +msgstr "Aldatu espirala" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Zipriztindu kopiekin" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Zipriztindu klonekin" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +msgid "Spray single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakuna" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Ezabatu zipriztindutako elementuak" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Ezabatu zipriztindutako elementuak hautapenetik" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(murriztu zipriztina)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(hedatu zipriztina)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztintze-azaleraren zabalera aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +msgid "(low population)" +msgstr "(populazio baxua)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +msgid "(high population)" +msgstr "(populazio altua)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 +msgid "Rotation:" +msgstr "Biraketa:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren biraketa berdina izateko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Eskalatu:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren eskala berdina izateko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa elementu berrien eskala aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(gutxi. sakabanatzea)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(gehien. sakabanatzea)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Sakabanatzea:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(gehieneko batez bestekoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokua:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Aplikatu gardenak ez diren areen gainetik" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Aplikatu area gardenen gainetik" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Ez gainjarri koloreak" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Saihestu objektuak gainjartzea" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(desplazamendu minimoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(desplazamendu maximoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 +msgid "Offset %:" +msgstr "Desplazamenduaren %a:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Handiagotu objektuak gehiago bereizteko (balioa ehunekoetan)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "Aukeratu kolorea marrazkitik. Klonen/lauzen elkarrizketa-koadroa erabili dezakezu efektu aurreratuak sortzeko. Klonatzeko moduan, betegarriaren edo trazuaren jatorrizko koloreak ezarri gabe egon behar du." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Aplikatu aukeratutako kolorea betegarriari" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Aplikatu aukeratutako kolorea trazuari" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "Alderantzizko aukeratze-balioa, koloreari eutsita marratze modu aurreratuan" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Aukeratu erdigunetik, arearen batezbestekotik ordez." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "karratua/lau puntako izarra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117 +msgid "Corners:" +msgstr "Izkinak:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "thin-ray star" +msgstr "izpi meheko izarra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono erregularra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Erradio-tasa:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "stretched" +msgstr "tiratua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "twisted" +msgstr "bihurritua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "slightly pinched" +msgstr "pixka bat tiratuta" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Biribildu GABE" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "slightly rounded" +msgstr "pixka bat biribildua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "visibly rounded" +msgstr "nabarmenki biribildua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "well rounded" +msgstr "oso biribildua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "amply rounded" +msgstr "soberan biribildua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "blown up" +msgstr "puztuta" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150 +msgid "Rounded:" +msgstr "Biribildua:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Izkinak zenbat biribilduko diren (0 izkina zorrotzerako)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "NOT randomized" +msgstr "Ausazko GABE" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "slightly irregular" +msgstr "pixka bat irregularra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "visibly randomized" +msgstr "nabarmenki ausazkoa" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "strongly randomized" +msgstr "oso ausazkoa" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ausazkoa:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sortu poligonoa" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 +msgid "Make star" +msgstr "Sortu izarra" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoen familia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Hautatu testu guztia letra-familia honekin" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +msgid "Font Style" +msgstr "Letra-estiloa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 +msgid "Font style" +msgstr "Letra-estiloa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164 +msgid "Font size" +msgstr "Letra-tamaina" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 +msgid "Font Size" +msgstr "Letra-tamaina" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Tarte txikiagoa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Tarte handiagoa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Oinarri-lerroen arteko tartea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 +msgid "Align left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrean" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 +msgid "Align center" +msgstr "Lerrokatu zentruan" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +msgid "Align right" +msgstr "Lerrokatu eskuinean" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikatu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifikatu (soilik testu egokitua)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokatzea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +msgid "Text alignment" +msgstr "Testua lerrokatzea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Txandakatu azpiindizea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +msgid "Kerning, word spacing, character positioning" +msgstr "Karaktere-tartea, hitz-tartea, karaktere-kokagunea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Spacing" +msgstr "Tarteak" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Tarte negatiboa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Tarte positiboa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Letter:" +msgstr "Hizkia:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Hizkien arteko tartea (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Word:" +msgstr "Hitza:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Hitzen arteko tartea (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Kern:" +msgstr "Karaktere-tartea:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511 +msgid "Vert:" +msgstr "Bert.:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 +msgid "Rot:" +msgstr "Birak:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testu horizontala" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Bertikala — RL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Testu bertikala — lerroak: eskuinetik ezkerrera" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Bertikala — LR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Testu bertikala — lerroak: ezkerretik eskuinera" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +msgid "Writing mode" +msgstr "Idazteko modua" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +msgid "Block progression" +msgstr "Blokeen aurrerapena" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Glifoen orientazio automatikoa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +msgid "Upright" +msgstr "Bertikala" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Glifoen orientazio bertikala" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 +msgid "Sideways" +msgstr "Albokoa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Glifoen alboko orientazioa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 +msgid "Text orientation" +msgstr "Testuaren orientazioa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Testuaren (glifoen) orientazioa testu bertikalean." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +msgid "LTR" +msgstr "Ezk->Esk" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +msgid "Left to right text" +msgstr "Ezkerretik eskuinerako testua" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +msgid "RTL" +msgstr "Esk->Ezk" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +msgid "Right to left text" +msgstr "Eskuinetik ezkerrerako testua" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +msgid "Text direction" +msgstr "Testuaren noranzkoa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Testuaren noranzkoa normalean horizontala den testurako." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Testua: aldatu goi-indizea edo azpiindizea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Testua: aldatu idazteko modua" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testua: aldatu orientazioa" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Testua: aldatu norabidea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Testua: aldatu lerro-altuera" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Testua: aldatu lerro-altueraren unitatea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Testua: aldatu dv" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Testua: aldatu biraketa" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(tiratu doikuntza)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(doikuntza zabala)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Doikuntza-arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(indar minimoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(indar maximoa)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Indarra:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Dokuntza-ekintzaren indarra" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa doitze-ekintzaren indarra aldatzeko" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 +msgid "Move mode" +msgstr "Mugitze modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mugitu objektuak kurtsorerantz; Shift teklarekin kurtsoretik" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mugimendu-astindua modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mugitu objektuak ausaz edozein norabidetan" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +msgid "Scale mode" +msgstr "Eskalaren modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Uzkurtu objektuak; Shift teklarekin handitu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Biratze modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Biratu objektuak; Shift teklarekin erlojuaren kontrako noranzkoan" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Bikoiztu objektuak; Shift teklarekin ezabatu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 +msgid "Push mode" +msgstr "Bultzada modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Uzkurtze/handitze modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Shift teklarekin handitu (kanpora)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Erakartze/aldaratze modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Shift teklarekin kurtsoretik" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Zirriborro modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Bideen zatiak lakartu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Kolore margoaren modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Kolore-astinduaren modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Astindu hautatutako objektuen kolorea" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 +msgid "Blur mode" +msgstr "Lausotze modua" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Shift teklarekin, lauso gutxiago" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fina, baina nodo ugari)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fideltasuna:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" + +# Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxiki arkuaren/segmentuaren angelua" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsea</b>: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Shift</b> teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsea</b>: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsea</b>: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "<b>Elipsea</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> teklarekin zirkulua, zenbaki osoko tasako edo urrezko tasako elipsea sortzeko; <b>Shift</b> teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Sortu elipsea" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:325 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:521 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>3D koadroa</b>; <b>Shift</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:543 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Sortu 3D koadroa" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ctrl</b> teklarekin" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ctrl</b> teklarekin lantzeko" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Lotura-marra berria sortzen" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 +msgid "Create connector" +msgstr "Sortu lotura-marra" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Lotura-marraren amaiera" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961 +msgid "Click to join at this point" +msgstr "Egin klik puntu honetan elkartzeko" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara birbideratzeko edo konektatzeko" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 +msgid " under cursor" +msgstr " kurtsore azpian" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694 +msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead." +msgstr "Ezain da bit-mapa bat moztu, erabili <b>Klip</b> modua." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697 +msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first." +msgstr "Ezin da talde batetik moztu, lehenengo banandu objektuak." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700 +msgid "" +"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead." +msgstr "Ezin da zero area duen bide bat moztu, erabili <b>Klipa</b> modua horren ordez." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Marraztu borragomaren trazua" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolore ikusgaiak" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357 +msgid "Failed mid-operation, no objects created." +msgstr "Huts egin du eragiketa osatzean, ez da objekturik sortu." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Bete itxitako area" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085 +msgid "Set style on object" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bidea itxita." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783 +msgid "Closing path." +msgstr "Bidearen itxiera." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061 +msgid "Create single dot" +msgstr "Sortu puntu bakuna" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s hautatua" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) hautatuta" +msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Shift</b> teklarekin bereizteko) hautatuta" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "Gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako objektu %d-etik" +msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Soildu gradientea" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki gradientearen angelua" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Aukeratu eraikuntzarako tresna tresna-barratik." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Neurketaren hasiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Neurketaren amaiera, <b>Shift+Click</b> kokalekuaren elkarrizketa-koadrorako" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676 +msgid "Measure" +msgstr "Neurtu" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682 +msgid "Base" +msgstr "Oinarria" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Gehitu gidak neurketa-tresnatik" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Mantendu azken neurketa oihalean, erreferentziarako" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Bihurtu neurketa elementu" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Gehitu neurketa globalaren marra" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1128 +msgid "Selected" +msgstr "Hautatua" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1130 +msgid "Not selected" +msgstr "Hautatu gabea" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1145 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Sakatu 'Ctrl' taldearen barruan neurtzeko" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1342 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "%lu gurutzatzen" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " amaraunaren helduleku %d-etik" +msgstr[1] " amaraunaren %d heldulekuetatik" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b>/%d amaraunaren helduleku hautatuta" +msgstr[1] "<b>%d</b>/%d amaraunaren helduleku hautatuta" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Amaraunaren %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektutik" +msgstr[1] "Amaraunaren %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d objektuetatik" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Zatitu amaraunaren errenkada/zutabea" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Txandakatu amaraunaren bide mota." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Amaraunaren aldeko gutxi gorabeherako arkua." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Amaraunaren tentsoreak txandakatuta." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Amaraunaren ertzeko kolorea leunduta." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Amaraunaren ertzeko kolorea hartuta." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Errenkada edo zutabe berria txertatu da." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417 +msgid "Fit mesh inside bounding box" +msgstr "Doitu amarauna muga-koadrora" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946 +msgid "Create mesh" +msgstr "Sortu amarauna" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren objektua txandakatzeko" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: Arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u / %u</b> nodo hautatuta." +msgstr[1] "<b>%u / %u</b> nodo hautatuta." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Angelua: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko (gehiago: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko (gehiago: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko" + +#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54 +msgid "Resize page" +msgstr "Aldatu orriaren tamaina" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 +msgid "Creating new path" +msgstr "Bide berria sortzen" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hautatutako bideari eransten" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta amaitzeko." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta amaitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea jarraitzeko." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea puntu honetatik jarraitzeko. Shift+klik goierpinaren nodoa egiteko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp " +"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "<b>Kurba segmentua</b>: angelua %3.2f°, <b>⇧+klik</b> goierpin-nodoa sortzen du, <b>Alt</b> aurrekoa lekuz aldatzen u, <b>Enter</b> edo <b>⇧+Enter</b> amaitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp " +"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "<b>Lerro segmentua</b>: angelua %3.2f°, <b>⇧+klik</b> goierpin-nodoa sortzen du, <b>Alt</b> aurrekoa lekuz aldatzen u, <b>Enter</b> edo <b>⇧+Enter</b> amaitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Kurbaren segmentua</b>: angelua %3.2f°, distantzia %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Marraren segmentua</b>: angelua %3.2f°, distantzia %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko, <b>Enter</b> edo <b>Shift+Enter</b> bidea amaitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f°, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: angelua %3.2f°, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Kurbaren heldulekua</b>: angelua %3.2f°, luzera %s; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Shift</b> helduleku hau soilik mugitzeko" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Marrazketa amaituta" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Marraztu marra pultsuan" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "<b>Ctrl</b>: sortu karratua edo zenbaki osoko tasako laukizuzena, blokeatu biribildutako izkina zirkularra" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "<b>Laukizuzena</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> karratua, osoko zenbakidun tasako edo urrezko tasako laukizuzena sortzeko; <b>Shift</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzenak" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " +"drag around objects to select." +msgstr "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, %s+klik, $¡%s+korritu sagua objektuen gainean edo arrastatu objektuen inguruan hautatzeko." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95 +msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Egin klik berriro hautapenean eskalaren/biraketaren heldulekuak txandakatzeko" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165 +msgid "Move canceled." +msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609 +#, c-format +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "<b>Marraztu</b> objektuen gainetik haiek hautatzeko; askatu <b>%s</b> goma elastikoaren hautapena aldatzeko" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612 +#, c-format +msgid "" +"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch " +"selection" +msgstr "<b>Arrastatu</b> objektutik hurbil haiek hautatzeko; sakatu <b>%s</b> tekla ukimen-hautapenera aldatzeko" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "<b>Arrastatu</b> objektuen inguruan haiek hautatzeko; sakatu <b>%s</b> tekla ukimen-hautapenera aldatzeko" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angelua" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %.2f°; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375 +msgid "Create spiral" +msgstr "Sortu espirala" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da" +msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> zipriztintzeko." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> zipriztintzeko." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</b> zipriztintzeko." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: atxiki angelua; mantendu izpiak erradial gisa" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %.2f°; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %.2f°; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394 +msgid "Create star" +msgstr "Sortu izarra" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236 +msgid "Delete text" +msgstr "Ezabatu testua" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354 +msgid "Create text" +msgstr "Sortu testua" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Txertatu Unicode karakterea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> amaitzeko): %s, %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> amaitzeko): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Testu egokituaren markoa</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat hautatzeko." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Egin klik</b> testu egokitua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat hautatzeko." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Idatzi testua; <b>Enter</b> lerro berria hasteko." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Testu egokitua sortu da." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Sortu testu egokitua" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu egokitua sortu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 +msgid "No-break space" +msgstr "Zuriune zatiezina" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 +msgid "Make bold" +msgstr "Lodia" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 +msgid "Make italic" +msgstr "Etzana" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892 +msgid "New line" +msgstr "Lerro berria" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035 +msgid "Kern up" +msgstr "Karaktere-tartea gora" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059 +msgid "Kern down" +msgstr "Karaktere-tartea behera" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Biratu ezkerrera" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344 +msgid "Paste text" +msgstr "Itsatsi testua" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko." +msgstr[1] "Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "Idatzi edo editatu testu egokitua ('%2$s' karaktere %1$d); <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko." +msgstr[1] "Idatzi edo editatu testu egokitua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko." + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Zuriunea tekla + mugitu sagua</b> oihalean bahetzeko" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Shift teklarekin<b>kanpora eramateko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Shift teklarekin <b>eskala handitzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren noranzkoan biratzeko</b>; Shift teklarekin <b>erlojuaren aurkako noranzkoan</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Shift teklarekin <b>ezabatzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Shift teklarekin <b>kanporatzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Shift teklarekin <b>aldaratzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Shift teklarekin <b>gutxiagotzeko</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu doituko diren objektuak." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210 +msgid "Move tweak" +msgstr "Aldatu doikuntza lekuz" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Eraman doikuntza barrura/kapora" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Mugitu astinduaren doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Eskalatu doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Biratu doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bultzatu bidearen doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Laztu bidearen doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Kolore-margoketaren doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Kolore-astinduaren doikuntza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Lausotzearen doikuntza" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Kolorearen RGBA balio hamaseitarra" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +msgid "G:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358 +msgid "Fix" +msgstr "Finkatu" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Finkatu RGB atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opakutasuna)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118 +msgid "Choose style of color selection" +msgstr "Aukeratu kolore-hautapenaren estiloa" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 +msgid "Color Managed" +msgstr "Kolore-kudeaketa" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Tindu gehiegi" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "HSLuv" +msgstr "HSLuv" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kolore-gurpila" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610 +msgid "_H*:" +msgstr "_H*:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615 +msgid "_S*:" +msgstr "_S*:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 +msgid "_L*:" +msgstr "_L*:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Marratxo-eredua" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Ereduaren desplazamendua" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142 +msgid "Add Export" +msgstr "Gehitu esportazioa" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 +msgid "Suffix" +msgstr "Atzizkia" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ezarri kolorea" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kendu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Ezarri amarauna betegarrian" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Ezarri amarauna trazuan" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset fill" +msgstr "Kendu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Argi suabea" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Lausotzea (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opakutasuna (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Hautatu testu-familia hau duten testu guztiak" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Letra-tipoa ez da aurkitu sisteman: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Letra-tipoen familia" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Formatua" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Lokailuak" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Arrunta" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Iritziaren araberakoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Historikoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Testuinguruaren araberakoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Azpiindizea" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Goi-indizea" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Maiuskulak" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Dena txikia" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Txikitxoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Dena txikitxoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Kasu bakarrekoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titulatzea" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Zenbakizkoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Marratzea" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Estilo zaharra" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Estilo lehenetsia" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proportzionala" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabularra" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Zabalera lehenetsia" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonala" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Pilatua" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Zatiki lehenetsiak" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinala" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Marradun zeroa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Ekialdeko Asiakoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Soildua" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradizionala" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Zabalera osoa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Elementu-ezarpenak" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Hautapenak beste elementu-ezarpen batzuk ditu!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Lokailu arruntak. Aktibatuta modu lehenetsian. OpenType taulak: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Iritziaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Lokailu historikoak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Testuinguruaren araberako lokailuak. Desaktibatuta modu lehenetsian. OpenType taula: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277 +msgid "Normal position." +msgstr "Kokaleku normala." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Azpiindizea. OpenType taula: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Goi-indizea. OpenType taula: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Maiuskula normalak" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Maiuskula txikiak (minuskulak). OpenType taula: 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "Denak maiuskula txikiak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' eta 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Maiuskula txikitxoak (minuskulak). OpenType taula: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "Denak maiuskula txikitxoak (maiuskulak eta minuskulak). OpenType taulak: 'c2sc' eta 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "Kasu bakarrekoak (maiuskula txikiak maiuskuletarako, normalak minuskuletarako). OpenType taula: 'unic'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "Titulatzeko maiuskulak (pisu gutxiagoko maiuskulak tituluetan erabiltzeko). OpenType taula: 'titl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal style." +msgstr "Estilo normala." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Zenbaki linealak. OpenType taula: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Estilo zaharreko zenbakiak. OpenType taula: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal widths." +msgstr "Zabalera normalak." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Zabalera proportzionaleko zenbakiak. OpenType taula: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Zabalera bereko zenbakiak. OpenType taula: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Zatiki normalak." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Zatiki diagonalak. OpenType taula: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Zatiki pilatuak. OpenType taula: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordinalak (goratutako 'th', etab.). OpenType taula: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Marratutako zeroak. OpenType taula: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "Default variant." +msgstr "Aldaera lehenetsia." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "JIS78 formak. OpenType taula: 'jp78'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "JIS83 formak. OpenType taula: 'jp83'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "JIS90 formak. OpenType taula: 'jp90'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "JIS2004 formak. OpenType taula: 'jp04'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Forma soilduak. OpenType taula: 'smlp'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Forma tradizionalak. OpenType taula: 'trad'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Default width." +msgstr "Zabalera lehenetsia." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Zabalera osoko zenbakiak. OpenType taula: 'fwid'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Zabalera proportzionaleko zenbakiak. OpenType taula: 'pwid'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Ruby aldaerak. OpenType taula: 'ruby'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Elementuen ezarpenak CSS inprimakian (adib. \"wxyz\" edo \"wxyz\" 3)." + +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 +msgid "Stop color" +msgstr "Geldiune-kolorea" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Sortu gradiente bikoiztu bat" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 +msgid "Delete unused gradient" +msgstr "Ezabatu erabili gabeko gradientea" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Editatu gradientea" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 +msgid "Swatch" +msgstr "Kolore-laginak" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Aldatu gradientearen izena" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129 +msgid "No document selected" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ez da gradienterik hautatu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 +msgid "Current layer" +msgstr "Uneko geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blokeatu geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desblokeatu geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ezkutatu geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Erakutsi geruza" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Jabeduna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia eguneratu da" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Aldatu lausotze/nahaste iragazkia" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Aldatu opakotasuna" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204 +msgid "Change isolation" +msgstr "Aldatu isolamendua" + +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100 +msgid "Border and shadow color" +msgstr "Ertzaren eta itzalaren kolorea" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 +msgid "Move to previous page" +msgstr "Eraman aurreko orrira" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 +msgid "Move to next page" +msgstr "Eraman hurrengo orrira" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 +msgid "Current page" +msgstr "Uneko orria" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160 +msgid "No paint" +msgstr "Pinturarik ez" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 +msgid "Flat color" +msgstr "Kolore laua" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradiente lineala" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradiente erradiala" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Amaraun-gradientea" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako noranzkokoa ez bada (betetze-araua: zero ez denean)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Objekturik ez</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Hainbat estilo</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Margoa definitu gabe dago</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Margorik ez</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Kolore laua</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Erabili <b>'Amarauna' tresna</b> amarauna aldatzeko." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Amaraun-betegarria</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "Erabili <b>'Nodoa' tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa doitzeko. Erabili <b>Objektua >Eredua > Objektuak eredu</b> eredu berria hautapenetik sortzeko." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Eredu-betegarria</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Itzaleztaduraren betegarria</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Paletaren betegarria</b>" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Hautatu bit-mapen editorea" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien sekuentzia desberdina sortzen du." + +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702 +msgid "Distance:" +msgstr "Distantzia:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Bektorea" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bit-mapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bit-mapen aukerak" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak bistaratu bezalaxe errendatuko dira." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +msgid "Fill:" +msgstr "Bete:" + +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +msgid "N/A" +msgstr "E/E" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ez da ezer hautatu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Bat ere ez</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Bat ere ez</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Betegarririk ez, erdiko klik betegarri beltzerako" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Trazurik ez, erdiko klik trazu beltzerako" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Pattern (fill)" +msgstr "Eredua (betegarria)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Pattern (stroke)" +msgstr "Eredua (trazua)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +msgid "Hatch" +msgstr "Itzaleztadura" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Hatch (fill)" +msgstr "Itzaleztadura (betegarria)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Hatch (stroke)" +msgstr "Itzaleztadura (trazua)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "Linear gradient (fill)" +msgstr "Gradiente lineala (betegarria)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "Linear gradient (stroke)" +msgstr "Gradiente lineala (trazua)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>E</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Radial gradient (fill)" +msgstr "Gradiente erradiala (betegarria)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Radial gradient (stroke)" +msgstr "Gradiente erradiala (trazua)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Mesh gradient (fill)" +msgstr "Amaraun-gradientea (betegarria)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Mesh gradient (stroke)" +msgstr "Amaraun-gradientea (trazua)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "≠" +msgstr "≠" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +msgid "Different fills" +msgstr "Betegarri desberdinak" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +msgid "Different strokes" +msgstr "Trazu desberdinak" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Ezarri gabe</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Flat color (fill)" +msgstr "Kolore laua (betegarria)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Flat color (stroke)" +msgstr "Kolore laua (trazua)" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>b</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>h</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editatu betegarria..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editatu trazua..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "Last set color" +msgstr "Ezarritako azken kolorea" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +msgid "Last selected color" +msgstr "Hautatutako azken kolorea" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopiatu kolorea" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 +msgid "Paste color" +msgstr "Itsatsi kolorea" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Egin betegarria opako" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Egin trazua opako" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650 +msgid "Invert fill" +msgstr "Alderantzikatu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Alderantzikatu trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +msgid "White fill" +msgstr "Betegarri zuria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazu zuria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +msgid "Black fill" +msgstr "Betegarri beltza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazu beltza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759 +msgid "Paste fill" +msgstr "Itsatsi betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Itsatsi trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Aldatu trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", arrastatu doitzeko, erdiko klika kentzeko" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +msgid "Hairline" +msgstr "Ile-lerroa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +msgid "Stroke width: %1" +msgstr "Trazu-zabalera: %1" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 +msgid " (averaged)" +msgstr " (batez bestekoa)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (gardena)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "%100 (opakoa)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Doitu alfa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>Alfa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Ctrl</b> argitasuna doitzeko, <b>Shift</b> saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Doitu saturazioa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Ctrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Doitu argitasuna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, aldatzailerik gabe ñabardura doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Doitu ñabardura" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: %.3g); <b>Shift</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Alt</b> alfa doitzeko, <b>Ctrl</b>-ekin argitasuna doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Doitu trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 +msgid "Stroke width" +msgstr "Trazu-zabalera" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197 +msgid "Dashes:" +msgstr "Marratxoak:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Eredua:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216 +msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" +msgstr "\"marratxoa tartea ...\" eredu errepikatua" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238 +msgid "Markers:" +msgstr "Markatzaileak:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283 +msgid "Bevel join" +msgstr "Alaka-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291 +msgid "Round join" +msgstr "Biribil-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Angelu-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323 +msgid "Cap:" +msgstr "Estalkia:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334 +msgid "Butt cap" +msgstr "Topekako estalkia" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341 +msgid "Round cap" +msgstr "Estalki biribila" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348 +msgid "Square cap" +msgstr "Estalki karratua" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Betegarria, trazua, markatzaileak" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Trazua, betegarria, markatzaileak" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Betegarria, markatzaileak, trazua" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Markatzaileak, betegarria, trazua" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Trazua, markatzaileak, betegarria" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Markatzaileak, trazua, betegarria" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Ezarri markatzaileak" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:968 +msgid "Set stroke width" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1009 +msgid "Set stroke dash" +msgstr "Ezarri trazuaren marratxoa" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1031 +msgid "Set stroke miter" +msgstr "Ezarri trazuaren ingletea" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1088 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 +msgid "L Gradient" +msgstr "L gradientea" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "R Gradient" +msgstr "E gradientea" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazua: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Bat ere ez</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Betegarririk gabe" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Trazurik gabe" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Opakutasuna: %%%2.1f" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49 +msgid "Swatch color" +msgstr "Kolore-lagina" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea" + +#: ../src/util/paper.cpp:36 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Ezin izan da orrialde-fitxategia sortu." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Zatitu ihespuntuak" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Batu ihespuntuak" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:238 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua" +msgstr[1] "Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Koadroak partekatutako ihespuntu <b>infinitua</b>" +msgstr[1] "<b>%d</b> koadrok partekatutako ihespuntu <b>infinitua</b>; arrastatu <b>⇧</b> sakatuta hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with " +"<b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag " +"with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "Koadroak partekatutako <b>%d</b> ihespunturen bilduma; arrastatu <b>⇧</b> sakatuta fokoa banatzeko" +msgstr[1] "<b>%d</b> koadrok partekatutako <b>%d</b> ihespunturen bilduma; arrastatu <b>⇧</b> sakatuta fokoa banatzeko" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "<b>Ongi etorri Inkscapera!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz aldatzeko edo eraldatzeko." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Biraketa. (Baita Ctrl+Shift+korritzea ere)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440 +msgctxt "canvas" +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +msgctxt "canvas" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +msgid "outline" +msgstr "eskema" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +msgid "no filters" +msgstr "iragazkirik ez" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +msgid "visible hairlines" +msgstr "ile-lerroak ikusgai" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 +msgid "outline overlay" +msgstr "eskema-gainjartzea" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 +msgid "grayscale" +msgstr "gris-eskala" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "print colors preview" +msgstr "erakutsi koloreen aurrebista" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Gida guztiak blokeatu dira" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Gida guztiak desblokeatu dira" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003 +msgid "Note:" +msgstr "Oharra:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:518 +#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Orria" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523 +msgid "Centre Page" +msgstr "Zentratu orrialdea" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1866 +msgid "Create guide" +msgstr "Sortu gida" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "kendu" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ezarri atributua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Elipse berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:127 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Izar berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:128 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "3D koadro berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:129 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Espiral berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:130 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:131 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:132 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:139 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea doitzeko erabiltzeko)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:143 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Margo-ontziaren estiloa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:144 ../src/widgets/toolbox.cpp:145 +msgid "TBD" +msgstr "Erabakitzeko" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:65 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: ../share/ui/color-palette.glade:300 +msgid "Border:" +msgstr "Ertza:" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:357 +msgid "Aspect:" +msgstr "Itxura:" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:381 +msgid "Use scrollbar" +msgstr "Erabili korritze-barra" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:394 +msgid "Stretch to fill" +msgstr "Tiratu betetzeko" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 +msgid "Click to Copy" +msgstr "Egin klik kopiatzeko" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:107 +msgid "Image Size" +msgstr "Irudi-tamaina" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:216 +msgid "Export Selected only" +msgstr "Esportatu hautatutakoa soilik" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:230 +msgid "Hide Export Settings" +msgstr "Ezkutatu esportazio-ezarpenak" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:234 +msgid "" +"Don't pop up the export options and use the previously used or default " +"options." +msgstr "Ez bistaratu berriro esportaziorako aukerak eta hartu aurretik erabilitakoak edo aukera lehenetsiak." + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:340 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:353 ../share/extensions/restack.inx:30 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Goian" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:366 +msgid "" +"Width\n" +"(px)" +msgstr "Zabalera\n" +"(px)" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:380 +msgid "" +"Height\n" +"(px)" +msgstr "Altuera\n" +"(px)" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:488 +msgid "Export selected objects" +msgstr "Esportatu hautatutako objektuak" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:500 +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:506 +msgid "Export everything inside document" +msgstr "Esportatu dokumentu barruko guztia" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:524 +msgid "Export cropped content inside the page" +msgstr "Esportatu orri barruan moztutako edukia" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:542 +msgid "Export custom area by specifying coordinates" +msgstr "Esportatu koordenatuen bidez zehaztutako area pertsonalizatua" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:568 +msgid "Select the previous page" +msgstr "Hautatu aurreko orria" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:601 +msgid "Select the next page" +msgstr "Hautatu hurrrengo orria" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:782 +msgid "Browse export directory" +msgstr "Arakatu esportazio-direktorioa" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:794 +msgid "Select export format" +msgstr "Hautatu esportazio-formatua" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:843 +msgid "Export a part of document" +msgstr "Esportatu dokumentu baten zati bat" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:844 +msgid "Single Image" +msgstr "Irudi bakarra" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:928 +msgid "Export selected objects to separate files" +msgstr "Esportatu hautatutako objektu bakoitza fitxategi banara" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:940 +msgid "Layers" +msgstr "Geruzak" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:945 +msgid "Export layers as separate files" +msgstr "Esportatu geruza bakoitza fitxategi banara" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:963 +msgid "Export pages as separate files" +msgstr "Esportau orri bakoitza fitxategi banara" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:983 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1011 +msgid "Export Selected Only" +msgstr "Esportatu hautatutakoa soilik" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1126 +msgid "Export to multiple files and file formats" +msgstr "Esportatu fitxateg eta fitxategi-formatu anitzetara" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1127 +msgid "Batch Export" +msgstr "Sortakako esportazioa" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Zuzeneko bide-efektuen hautatzailea" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Erakutsi esperimentala" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "LPEIzena" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Esperimentala" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Gorde dokumentua txantiloi gisa" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 +msgid "Author: " +msgstr "Egilea: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 +msgid "Description: " +msgstr "Azalpena: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 +msgid "Keywords: " +msgstr "Gako-hitzak: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 +msgid "Set as default template" +msgstr "Ezarri txantiloi lehenetsi gisa" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 +msgid "_Font" +msgstr "_Letra-tipoa" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 +msgid "_Features" +msgstr "_Ezaugarriak" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 +msgid "Set as _default" +msgstr "Ezarri _lehenetsi gisa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 +msgid "" +"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " +"paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " +"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " +"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " +"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best." +msgstr "Elkarrizketa-koadro honi esker, raster grafiko bat bektorial bihurtu daiteke. Aukera anitz ditu erabilgarri, erabiltzaile-kasu desberdinetan aplikatu daitezkeenak:\n" +" * \"Distiraren mozketak\" atalase-balioa baino ilunagoak diren areak detektatzen ditu eta haiek inguratzen dituen bide bat sortzen du (potrace bidez).\n" +" * \"Ertz-detekzioak\" kolore zatien distiran atalase-balioa baino handiagoak diren aldaketak detektatzen ditu eta haiek bereizteko bideak sortzen ditu (potrace bidez).\n" +" * \"Kolore-kuantizazioak\" irudia koloretan banantzen du, kolore bakoitzerako bide bat sortuz (potrace bidez).\n" +" * \"Trazu automatikoak\" trazu automatikoaren algoritmoa erabiltzen du emandako aukerarekin.\n" +" * \"Erdiko marraren trazuak\" marra bat trazatzen saiatzen da (autotrace bidez).\n" +" * \"Kolore anitzekoak\" irudia eskaneatze anitzetan bereizten du, distiraren, kolore-banaketaren edo gris-eskalen arabera (potrace bidez), edoautotrace algoritmoa erabiliz, eta bide anitz sortzen ditu haientzako.\n" +" * \"Pixelatutako artea\" fitxaren bidez, pixelak ezagutzeko algoritmo bat edo pixelatutako arteak bektorizatzeko algoritmo bat erabili daiteke.\n" +"\n" +" * OHARRA:\n" +" 1) Gorde lana trazatzea gauzatu baino lehen\n" +" 2) Begiratu pixel kopurua: \"Trazatu pixelatutako artea\" aukerak pixel bakoitzeko bide bat sortzen du. Ez da gomendagarria pixelatutako artea ez diren irudietan erabiltzea.\n" +" 3) Trazaketa automatikoa potrace baino motelagoa da, ez da gomendagarria irudi handietan erabiltzea. Gomendagarria da irudiak aurretik prozesatzea kontrastea gehitzeko.\n" +" 4) Helburua nodo gutxi eta doitasun ona lortzea bada, beti da hobe eskuz trazatzea." + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 +msgid "Speckles" +msgstr "Zipriztinak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (zipriztinei) bit-mapan" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Leundu izkinak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizatu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Ertzaren atalasea" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Iragazkiaren iterazioak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 +msgid "Error threshold" +msgstr "Errore-atalasea" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 +msgid "Invert image" +msgstr "Alderantzikatu irudia" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 +msgid "Details:" +msgstr "Xehetasunak:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Distiraren mozketa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Ertz-detekzioa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kolore-kuantizazioa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 +msgid "Autotrace" +msgstr "Trazu automatikoa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Erdiko marraren trazua (trazu automatikoa)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 +msgid "Detection mode:" +msgstr "Detekzio modua:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio bortitzagoaren bitartez" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 +msgid "User-assisted trace" +msgstr "Erabiltzaileak lagundutako trazatzea" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 +msgid "" +"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" +msgstr "Estali hautatu nahi duzun area aurreko plano gisa, eta ondoren hautatu bi objektuak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 +msgid "Single scan" +msgstr "Eskaneatze bakarra" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Distira-urratsak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 +msgid "Grays" +msgstr "Grisak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Trazu automatikoa (motelagoa)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 +msgid "Scans" +msgstr "Eskaneatzeak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 +msgid "Remove background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 +msgid "Stack" +msgstr "Pilatu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) lauzen ordez (normalean hutsuneekin)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 +msgid "Multicolor" +msgstr "Kolore anitzekoa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 +msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" +msgstr "Kurba luze baten parte diren konexioak hobesten ditu (biderkatzailea)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 +msgid "Curves" +msgstr "Kurbak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 +msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" +msgstr "Saihestu deskonektatutako pixel bakunak (pisua)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 +msgid "Islands" +msgstr "Uharteak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Aurreko planoaren kolorearen zati diren konexioen mesede egiten du" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 +msgid "Sparse pixels:" +msgstr "Pixel sakabanatuak:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Heuristikoki kalkulatutako botoa balio honekin biderkatuko da" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Botoaren balio konstantea" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Analizatutako leihoaren erradioa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 +msgid " Heuristics:" +msgstr " Heuristika:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 +msgid "B-splines" +msgstr "Bspline kurbak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Mantendu eskailera formako artefaktuak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Marra zuzenez osatutako irteera" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 +msgid " Output:" +msgstr " Irteera:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 +msgid "Multiplier" +msgstr "Biderkatzailea" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 +msgid "Window radius" +msgstr "Leihoaren erradioa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixelatutako artea" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 +msgid "Live updates" +msgstr "Zuzeneko eguneratzeak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 +msgid "Update preview" +msgstr "Eguneratzeen aurrebista" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 +msgid "Instructions" +msgstr "Argibideak" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456 +msgid "Abort trace operation" +msgstr "Abortatu trazatze-eragiketa" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradientea:" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 +msgid "Gradient library" +msgstr "Gradiente-liburutegia" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Errepikatu:" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 +msgid "Stop Offset:" +msgstr "Gelditu desplazamendua:" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 +msgid "Inkscape. Draw freely." +msgstr "Inkscape. Marraztu libre." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 +msgid "Official splash artwork of this version" +msgstr "Bertsio honen hasierako irudi ofiziala" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 +msgid "" +"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://" +"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>" +msgstr "<big><b>Hartu nahi al duzu parte Inkscapen? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/\">Begiratu orri hau!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 +msgid "List of authors who contributed to the code" +msgstr "Kodea idazten lagundu dutenak" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 +msgid "Authors" +msgstr "Egileak" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 +msgid "" +"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=" +"\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>" +msgstr "<big><b>Lagundu nahi al duzu itzulpenarekin? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Egin bat gurekin hemen!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 +msgid "List of translators" +msgstr "Itzultzaileen zerrenda" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 +msgid "Translators" +msgstr "Itzultzaileak" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 +msgid "" +"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://" +"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>" +msgstr "<big><b>Begiratu Inkscape lizentziei buruzko informazio guztia <a href=\"https://inkscape.org/about/license/\">hemen</a>!</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 +msgid "License file failed to load." +msgstr "Huts egin du lizentzia-fitxategia kargatzeak." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 +msgid "Inkscape license" +msgstr "Inkscape lizentzia" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 +msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "© 2022 Inkscape garatzaileak" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 +msgid "Link to the official website" +msgstr "Webgune ofiziala" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 +msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgstr "Egin klik bertsio-zenbakia arbelean kopiatzeko" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 +msgid "Version Copied!" +msgstr "Bertsioa kopiatu da" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 +msgid "Debug Info Copied!" +msgstr "Arazketa-informazioa kopiatu da" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 +msgid "Click to copy debug info to the clipboard" +msgstr "Egin klik arazketa-informazioa arbelean kopiatzeko" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476 +msgid "Dark" +msgstr "Iluna" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 +msgid "Light Checkerboard" +msgstr "Xake-taula argia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 +msgid "Dark Checkerboard" +msgstr "Xake-taula iluna" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 +msgid "Solid White" +msgstr "Zuri solidoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 +msgid "Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape (lehenetsia)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 +msgid "About Screen" +msgstr "Honi buruz pantaila" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 +msgid "Icon 120x120" +msgstr "120x120 ikonoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "16x16 ikonoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 +msgid "Icon 180x180" +msgstr "180x180 ikonoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "32x32 ikonoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "48x48 ikonoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 +msgid "Icon 512x512" +msgstr "512x512 ikonoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 +msgid "ID Card (ISO 7810)" +msgstr "ID txartela (ISO 7810)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 +msgid "A4 (Landscape)" +msgstr "A4 (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 +msgid "US Letter" +msgstr "US gutuna" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 +msgid "US Letter (Landscape)" +msgstr "US gutuna (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 +msgid "A0 (Landscape)" +msgstr "A0 (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 +msgid "A1 (Landscape)" +msgstr "A1 (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 +msgid "A2 (Landscape)" +msgstr "A2 (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 +msgid "A3 (Landscape)" +msgstr "A3 (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 +msgid "A5 (Landscape)" +msgstr "A5 (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 +msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" +msgstr "Bisita-txartela AU/NZ (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 +msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" +msgstr "Bisita-txartela AU/NZ (bertikala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 +msgid "Business Card EU (Landscape)" +msgstr "Bisita-txartela EU (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 +msgid "Business Card EU (Portrait)" +msgstr "Bisita-txartela EU (bertikala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 +msgid "Business Card EU (Square)" +msgstr "Bisita-txartela EU (karratua)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 +msgid "Business Card US (Landscape)" +msgstr "Bisita-txartela US (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 +msgid "Business Card US (Portrait)" +msgstr "Bisita-txartela US (bertikala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 +msgid "Business Card US (Square)" +msgstr "Bisita-txartela US (karratua)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL gutun-azala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 +msgid "Ledger/Tabloid" +msgstr "Tabloidea" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 gutun-azala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 +msgid "US Executive" +msgstr "US exekutiboa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 +msgid "US Executive (Landscape)" +msgstr "US exekutiboa (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 +msgid "US Legal" +msgstr "US legala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 +msgid "US Legal (Landscape)" +msgstr "US legala (horizontala)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 +msgid "Desktop 1080p" +msgstr "Mahaigaina 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 +msgid "Desktop 2K" +msgstr "Mahaigaina 2K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 +msgid "Desktop 4K" +msgstr "Mahaigaina 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 +msgid "Desktop 720p" +msgstr "Mahaigaina 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 +msgid "Desktop SD" +msgstr "Mahaigaina SD" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 +msgid "iPhone 5" +msgstr "iPhone 5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 +msgid "iPhone X" +msgstr "iPhone X" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 +msgid "Mobile-smallest" +msgstr "Mugikorrentzat txikiena" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 +msgid "iPad Pro" +msgstr "iPad Pro" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 +msgid "Tablet-smallest" +msgstr "Tabletentzat txikiena" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 +msgid "Facebook cover photo" +msgstr "Facebook azaleko argazkia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 +msgid "Facebook event image" +msgstr "Facebook gertaera-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 +msgid "Facebook image post" +msgstr "Facebook irudi-bidalketa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 +msgid "Facebook link image" +msgstr "Facebook esteka-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 +msgid "Facebook profile picture" +msgstr "Facebook profil-argazkia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 +msgid "Facebook video" +msgstr "Facebook bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 +msgid "Instagram landscape" +msgstr "Instagram horizontala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 +msgid "Instagram portrait" +msgstr "Instagram bertikala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 +msgid "Instagram square" +msgstr "Instagram karratua" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 +msgid "LinkedIn business banner image" +msgstr "LinkedIn negozio-banneraren irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 +msgid "LinkedIn company logo" +msgstr "LinkedIn konpainia-logoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 +msgid "LinkedIn cover photo" +msgstr "LinkedIn azaleko argazkia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 +msgid "LinkedIn dynamic ad" +msgstr "LinkedIn iragarki dinamikoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 +msgid "LinkedIn hero image" +msgstr "LinkedIn heroi-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 +msgid "LinkedIn sponsored content image" +msgstr "LinkedIn plataformak lagundutako eduki-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 +msgid "Snapchat advertisement" +msgstr "Snapchat iragarkia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 +msgid "Twitter card image" +msgstr "Twitter txartel-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 +msgid "Twitter header" +msgstr "Twitter goiburua" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 +msgid "Twitter post image" +msgstr "Twitter bidalketa-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 +msgid "Twitter profile picture" +msgstr "Twitter profil-irudia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 +msgid "Twitter video landscape" +msgstr "Twitter bideo horizontala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 +msgid "Twitter video portrait" +msgstr "Twitter bideo bertikala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 +msgid "Twitter video square" +msgstr "Twitter bideo karratua" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 +msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" +msgstr "Video DCI 2k (fotograma osoa)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 +msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" +msgstr "Video DCI 4k (fotograma osoa)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 +msgid "Video HD 1080p" +msgstr "HD bideoa 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 +msgid "Video HD 720p" +msgstr "HD bideoa 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 +msgid "Video SD / NTSC" +msgstr "SD / NTSC bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 +msgid "Video SD / PAL" +msgstr "SD / PAL bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 +msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" +msgstr "SD-Widescreen / NTSC bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 +msgid "Video SD-Widescreen / PAL" +msgstr "SD-Widescreen / PAL bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 +msgid "Video UHD 4k" +msgstr "UHD 4k bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 +msgid "Video UHD 8k" +msgstr "UHD 8k bideoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 +msgid "Colorful" +msgstr "Koloretsua" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 +msgid "Classic Symbolic" +msgstr "Klasiko sinbolikoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 +msgid "Compacted (Small Screens)" +msgstr "Trinkoa (pantaila txikiak)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 +msgid "System Default" +msgstr "Sistemak lehenetsia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 +msgid "Classic Inkscape" +msgstr "Inkscape klasikoa" + +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036 +msgid "Welcome!" +msgstr "Ongi etorri!" + +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 +msgid "Let's set up a few things..." +msgstr "Konfiguratu ditzagun zenbait aukera..." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181 +msgid "" +"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " +"harder to follow tutorials." +msgstr "<b>Abisua:</b> Estandarra ez den lasterbide-diseinua erabiltzen bada, zailagoa izango da tutorialak jarraitzea." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240 +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441 +msgid "Select the default color background for the canvas" +msgstr "Hautatu oihalaren atzeko planoaren kolore lehenetsia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488 +msgid "Set to dark theme" +msgstr "Ezarri gai iluna" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587 +msgid "Quick Setup" +msgstr "Konfigurazio azkarra" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607 +msgid "" +"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our " +"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " +"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n" +"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " +"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>" +msgstr "<big><b>Inkscape proiektua zu bezalako pertsonei esker bizi da.</b> Denok elkarrekin eman dugun denbora, dirua eta ahalmenak erabilita, software hau munduko edozeinek, mugarik gabe eta kosturik gabe, erabili ahal dezan lortu dugu. <b>\n" +"Gurekin aritu nahi baduzu eta Inkscapen hurrengo bertsioa hobea izan dadin lortu nahi baduzu, egin bat gure Inkscape proiektuarekin nahi duzunean.</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Contribute Time" +msgstr "Lagundu zure lanarekin" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Fund Inkscape" +msgstr "Lagundu diruz" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775 +msgid "Thanks!" +msgstr "Eskerrik asko!" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809 +msgid "Supported by You" +msgstr "Zuk lagundua" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Recent Files" +msgstr "Azken fitxategiak" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Existing Files" +msgstr "Fitxategiak" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920 +msgctxt "Document format category" +msgid "Print" +msgstr "Inprimagailua" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979 +msgctxt "Document format category" +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037 +msgctxt "Document format category" +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#. Social Media +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095 +msgctxt "Document format category" +msgid "Social" +msgstr "Soziala" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153 +msgctxt "Document format category" +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177 +msgid "Load" +msgstr "Kargatu" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194 +msgid "Show this every time" +msgstr "Erakutsi hau beti" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210 +msgid "New Document" +msgstr "Dokumentu berria" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241 +msgid "Time to Draw" +msgstr "Marraztu orain" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "X tamaina:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Y tamaina:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:189 +msgid "Scale with stroke" +msgstr "Eskalatu trazuarekin" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazioa:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:226 +msgid "Orient along the path, reversing at the start" +msgstr "Orientatu bidearen luzeran, hasieran alderantzikatuta" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:246 +msgid "Orient along the path" +msgstr "Orientatu bidearen luzeran" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:266 +msgid "Fixed specified angle" +msgstr "Zehaztutako angelu finkoa" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:311 +msgid "Fixed angle:" +msgstr "Angelu finkoa:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:337 +msgid "Offset X:" +msgstr "X desplazamendua:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:351 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Y desplazamendua:" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:387 +msgid "Edit on canvas" +msgstr "Editatu oihalean" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:90 +msgid "Front page" +msgstr "Lehen orria" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:132 +msgid "Width of front page" +msgstr "Lehen orriaren zabalera" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:147 +msgid "Height of front page" +msgstr "Lehen orriaren altuera" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:164 +msgid "Resize to content:" +msgstr "Aldatu tamaina edukira doitzeko:" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:244 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." +msgstr "Doitu orria uneko hautapenari, edo marrazkiari hautapenik ez badago." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:292 +msgid "" +"Document scale establishes size of user units.\n" +"SVG element positions are expressed in user units." +msgstr "Dokumentu-eskalak erabiltzaile-unitateen tamaina ezartzen du.\n" +"SVG elementuen posizioak erabiltzaile-unitatetan adierazten dira." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:457 +msgid "Predefined paper sizes to choose from" +msgstr "Paper-tamaina aurredefinituak, haietako bat aukeratzeko" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:484 +msgid "Document's units used to specify document size only" +msgstr "Dokumentu-unitateak dokumentuaren tamaina zehazteko soilik erabili dira" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:504 +msgid "Advanced viewbox scaling options" +msgstr "Bista-koadroa eskalatzeko aukera aurreratuak" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:505 +msgid "Viewbox" +msgstr "Bista-koadroa" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:543 +msgid "Non-uniform scale!" +msgstr "Eskala ez uniformea!" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:585 +msgid "per user unit" +msgstr "erabiltzaile-unitateko" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:608 +msgid "Unsupported percentage size!" +msgstr "Onartzen ez den ehuneko-tamaina." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:698 +msgid "Display units:" +msgstr "Bistaratze-unitateak:" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:710 +msgid "Units used throughout the user interface" +msgstr "Erabiltzaile-interfazean erabilitako unitateak" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:748 +msgid "Page background color used during editing and exporting" +msgstr "Edizioan eta esportazioan orriaren atzeko planoan erabilitako kolorea" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:761 +msgid "Page border and drop shadow color" +msgstr "Orri-ertzaren eta itzalaren kolorea" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:774 +msgid "Desk background color surrounding pages" +msgstr "Orriak inguratzen dituen mahaiganaren atzeko planoko kolorea" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:811 +msgid "Desk" +msgstr "Mahaigaina" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:836 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." +msgstr "Ezarrita badago, koloredun xake-taula erabiliko da mahaigainaren atzeko planoan." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:853 +msgid "If set, a rectangular page border is shown." +msgstr "Ezartzen bada, orri-ertz laukizuzena erakutsiko da." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:866 +msgid "Always on top" +msgstr "Beti gainean" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:870 +msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." +msgstr "Ezartzen bada, orri-ertza beti marrazkiaren gainean agertuko da." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:886 +msgid "Show shadow" +msgstr "Erakutsi itzala" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:890 +msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." +msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko aldean" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:922 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Erabili antialiasinga" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:926 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." +msgstr "Ez bada ezartzen, ez da antialiasik erabiliko marrazkian." + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 +msgid "Last selected" +msgstr "Azkena hautatua" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 +msgid "First selected" +msgstr "Lehena hautatua" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Hautapenaren erdigunea" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 +msgid "Min value" +msgstr "Balio minimoa" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 +msgid "Max value" +msgstr "Balio maximoa" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objektu handiena" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objektu txikiena" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 +msgid "Selection Area" +msgstr "Hautapen-area" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:336 +msgid "Enable on-canvas alignment handles" +msgstr "Gaitu oihal gaineko lerrokatze-heldulekuak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:352 ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Tratatu hautapena talde gisa" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:364 +msgid "Alignment handles with third click" +msgstr "Lerrokatze-heldulekuak hirugarren klikarekin" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:377 +msgid "Move/align selection as group" +msgstr "Mugitu/lerrokatu hautapena talde modura" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:400 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1131 +msgid "Relative to:" +msgstr "Honekiko erlatiboa:" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:449 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" +msgstr "Lerrokatu objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:464 +msgid "Align left edges" +msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:479 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Zentratu bertikalean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:494 +msgid "Align right edges" +msgstr "Lerrokatu eskuineko ertzak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:509 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" +msgstr "Lerrokatu objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:524 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:539 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" +msgstr "Lerrokatu objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:554 +msgid "Align top edges" +msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:569 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zentratu horizontalean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:584 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:599 +msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" +msgstr "Lerrokatu objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzean" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:614 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1018 +msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" +msgstr "Muga-koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (pixeletan)" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1031 +msgid "V:" +msgstr "B:" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1046 +msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" +msgstr "Muga-koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (pixeletan)" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1180 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1195 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1218 +msgid "Align Nodes" +msgstr "Lerrokatu nodoak" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1298 +msgid "Distribute Nodes" +msgstr "Banatu nodoak" + +#: ../share/ui/menus.ui:15 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Berria _txantiloitik..." + +#: ../share/ui/menus.ui:20 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." + +#: ../share/ui/menus.ui:26 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ire_ki azkena" + +#: ../share/ui/menus.ui:30 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Leheneratu" + +#: ../share/ui/menus.ui:40 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gorde _honela..." + +#: ../share/ui/menus.ui:45 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gorde _kopia..." + +#: ../share/ui/menus.ui:49 +msgid "Save Template..." +msgstr "Gorde txantiloia..." + +#: ../share/ui/menus.ui:55 +msgid "_Import..." +msgstr "_Inportatu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:60 +msgid "Import _Web Image..." +msgstr "Inportatu _web irudia..." + +#: ../share/ui/menus.ui:65 +msgid "_Export..." +msgstr "_Esportatu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:73 +msgid "_Print..." +msgstr "I_nprimatu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:80 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "_Garbitu dokumentua" + +#: ../share/ui/menus.ui:87 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:100 +msgid "_Quit" +msgstr "_Irten" + +#: ../share/ui/menus.ui:109 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:112 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#: ../share/ui/menus.ui:117 +msgid "_Redo" +msgstr "_Berregin" + +#: ../share/ui/menus.ui:122 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Desegin _historia..." + +#: ../share/ui/menus.ui:145 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Itsatsi _lekuan" + +#: ../share/ui/menus.ui:150 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" + +#: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Itsatsi ta_maina" + +#: ../share/ui/menus.ui:164 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Itsatsi _zabalera" + +#: ../share/ui/menus.ui:169 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Itsatsi _altuera" + +#: ../share/ui/menus.ui:192 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Bilatu eta ordeztu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:205 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:208 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sortu _klona" + +#: ../share/ui/menus.ui:213 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Sortu lauza-klonak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:219 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "As_katu klona" + +#: ../share/ui/menus.ui:224 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Askatu klonak modu e_rrekurtsiboan" + +#: ../share/ui/menus.ui:234 +msgid "Select _Original" +msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:246 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Sortu _bit-maparen kopia" + +#: ../share/ui/menus.ui:300 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Al_derantzikatu hautapena" + +#: ../share/ui/menus.ui:312 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Do_itu orria hautapenera" + +#: ../share/ui/menus.ui:318 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Sortu _gidak orriaren inguruan" + +#: ../share/ui/menus.ui:332 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editorea..." + +#: ../share/ui/menus.ui:340 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Sarrerako gailuak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:357 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../share/ui/menus.ui:359 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zooma" + +#: ../share/ui/menus.ui:411 +msgid "Center Page" +msgstr "Zentratu orria" + +#: ../share/ui/menus.ui:418 +msgid "Zoom Previous" +msgstr "Aurreko zooma" + +#: ../share/ui/menus.ui:430 +msgid "_Orientation" +msgstr "_Orientazioa" + +#: ../share/ui/menus.ui:437 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Biratu erlojua-orratzen aurka" + +#: ../share/ui/menus.ui:451 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Irauli horizontalean" + +#: ../share/ui/menus.ui:455 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Irauli bertikalean" + +#: ../share/ui/menus.ui:465 +msgid "_Display Mode" +msgstr "_Bistaratze modua" + +#: ../share/ui/menus.ui:478 +msgid "No Filters" +msgstr "Iragazkirik ez" + +#: ../share/ui/menus.ui:483 +msgid "Visible Hairlines" +msgstr "Ile-lerroak ikusgai" + +#: ../share/ui/menus.ui:488 +msgid "Outline Overlay" +msgstr "Eskema-gainjartzea" + +#: ../share/ui/menus.ui:493 +msgid "Cycle" +msgstr "Zikloa" + +#: ../share/ui/menus.ui:497 +msgid "Toggle" +msgstr "Txandakatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:503 +msgid "_Split Mode" +msgstr "_Zatitze modua" + +#: ../share/ui/menus.ui:511 +msgid "Split" +msgstr "Zatitu" + +#: ../share/ui/menus.ui:516 +msgid "X-Ray" +msgstr "X izpia" + +#: ../share/ui/menus.ui:524 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gris-eskala" + +#: ../share/ui/menus.ui:528 +msgid "Color Management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" + +#: ../share/ui/menus.ui:533 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Orriaren _sareta" + +#: ../share/ui/menus.ui:537 +msgid "G_uides" +msgstr "_Gidak" + +#: ../share/ui/menus.ui:542 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "E_rakutsi/ezkutatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:545 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "_Komando-barra" + +#: ../share/ui/menus.ui:549 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "_Atxikitze-kontrolen barra" + +#: ../share/ui/menus.ui:553 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "_Tresna-kontrolen panela" + +#: ../share/ui/menus.ui:557 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Tresnak" + +#: ../share/ui/menus.ui:561 +msgid "_Rulers" +msgstr "E_rregelak" + +#: ../share/ui/menus.ui:565 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Korritze-_barrak" + +#: ../share/ui/menus.ui:569 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../share/ui/menus.ui:573 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Egoe_ra-barra" + +#: ../share/ui/menus.ui:579 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Erakutsi/e_zkutatu elkarrizketa-koadroak" + +#: ../share/ui/menus.ui:584 +msgid "_Command Palette" +msgstr "_Komando-paleta" + +#: ../share/ui/menus.ui:590 +msgid "S_watches..." +msgstr "Kolore-_laginak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:596 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mezuak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:604 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Aurreko leihoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:609 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Hurrengo leihoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:622 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Bikoiztu leihoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:629 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantaila osoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:636 +msgid "Wide Screen" +msgstr "Pantaila zabala" + +#: ../share/ui/menus.ui:643 +msgid "_Layer" +msgstr "Ge_ruza" + +#: ../share/ui/menus.ui:666 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Erakutsi/ezkutatu uneko geruza" + +#: ../share/ui/menus.ui:670 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Blokeatu/desblokeatu uneko geruza" + +#: ../share/ui/menus.ui:676 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" + +#: ../share/ui/menus.ui:682 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" + +#: ../share/ui/menus.ui:690 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" + +#: ../share/ui/menus.ui:696 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" + +#: ../share/ui/menus.ui:710 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Geru_za _goienera" + +#: ../share/ui/menus.ui:728 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Geruza _baxuenera" + +#: ../share/ui/menus.ui:736 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "_Bikoiztu uneko geruza" + +#: ../share/ui/menus.ui:741 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Ezabatu uneko geruza" + +#: ../share/ui/menus.ui:749 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektua" + +#: ../share/ui/menus.ui:770 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "_Ikurrak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:776 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Margotze-zerbitzariak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:782 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Hautatzaileak eta CSSa..." + +#: ../share/ui/menus.ui:800 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "A_tera hautatutako objektuak taldetik" + +#: ../share/ui/menus.ui:807 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Klipa" + +#: ../share/ui/menus.ui:810 +msgid "_Set Clip" +msgstr "E_zarri klipa" + +#: ../share/ui/menus.ui:814 +msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" +msgstr "E_zarri alderantzizko klipa (LEP)" + +#: ../share/ui/menus.ui:818 +msgid "_Release Clip" +msgstr "_Askatu klipa" + +#: ../share/ui/menus.ui:825 +msgid "Mas_k" +msgstr "M_askara" + +#: ../share/ui/menus.ui:828 +msgid "_Set Mask" +msgstr "E_zarri maskara" + +#: ../share/ui/menus.ui:832 +msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" +msgstr "E_zarri alderantzizko maskara (LPE)" + +#: ../share/ui/menus.ui:836 +msgid "_Release Mask" +msgstr "_Askatu maskara" + +#: ../share/ui/menus.ui:842 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Eredua" + +#: ../share/ui/menus.ui:845 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Objektuak eredu" + +#: ../share/ui/menus.ui:849 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Eredutik objektuak" + +#: ../share/ui/menus.ui:856 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objektuak _markatzaile" + +#: ../share/ui/menus.ui:860 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektuak _gida" + +#: ../share/ui/menus.ui:928 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Eraldatu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:934 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." + +#: ../share/ui/menus.ui:943 +msgid "_Path" +msgstr "_Bidea" + +#: ../share/ui/menus.ui:964 +msgid "_Union" +msgstr "_Bilketa" + +#: ../share/ui/menus.ui:970 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferentzia" + +#: ../share/ui/menus.ui:976 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Elkargunea" + +#: ../share/ui/menus.ui:982 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_sklusioa" + +#: ../share/ui/menus.ui:988 +msgid "Di_vision" +msgstr "Za_tiketa" + +#: ../share/ui/menus.ui:994 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ebaki bi_dea" + +#: ../share/ui/menus.ui:1002 +msgid "_Combine" +msgstr "_Konbinatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1008 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Desk_onbinatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1014 +msgid "Split Pat_h" +msgstr "Zatitu b_idea" + +#: ../share/ui/menus.ui:1022 +msgid "I_nset" +msgstr "La_burtu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1028 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Luzatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1034 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:1040 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "De_splazamendu estekatua" + +#: ../share/ui/menus.ui:1054 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Soildu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1059 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Alderantzikatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1066 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Bide-e_fektuak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1072 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "I_tsatsi bide-efektua" + +#: ../share/ui/menus.ui:1076 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Ke_ndu bide-efektua" + +#: ../share/ui/menus.ui:1092 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1097 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Unicode karaktereak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1105 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Jarri bidean" + +#: ../share/ui/menus.ui:1110 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Kendu bidetik" + +#: ../share/ui/menus.ui:1117 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Egokitu markoan" + +#: ../share/ui/menus.ui:1122 +msgid "Set _Subtraction Frames" +msgstr "Ezarri _kenketa-markoak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1127 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Desegin egokitzea" + +#: ../share/ui/menus.ui:1132 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Bihurtu testu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1139 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1155 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Iragazkiak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1159 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Iragazkien e_ditorea..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1165 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Kendu iragazkiak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1172 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Hedapenak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1175 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Aurreko _hedapena" + +#: ../share/ui/menus.ui:1179 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Aurreko hedapenaren ezarpenak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1186 +#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 +msgid "Manage Extensions..." +msgstr "Kudeatu hedapenak..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1193 +msgid "_Help" +msgstr "La_guntza" + +#: ../share/ui/menus.ui:1208 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorialak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1210 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" + +#: ../share/ui/menus.ui:1214 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1218 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Aurreratua" + +#: ../share/ui/menus.ui:1222 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" + +#: ../share/ui/menus.ui:1230 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" + +#: ../share/ui/menus.ui:1234 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolatu" + +#: ../share/ui/menus.ui:1238 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Diseinu-elementuak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1242 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" + +#: ../share/ui/menus.ui:1283 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Inkscaperi buruz" + +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:123 +msgid "Page Label" +msgstr "Orri-etiketa" + +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:160 +msgid "Move Objects" +msgstr "Aldatu lekuz objektuak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gaitu atxikitzea" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973 +msgid "Bounding boxes" +msgstr "Muga-koadroak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Ertzak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 +msgid "Corners" +msgstr "Izkinak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 +msgid "Edge midpoints" +msgstr "Ertzaren erdigunea" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 +msgid "Centers" +msgstr "Erdiguneak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 +msgid "Path intersections" +msgstr "Bide-elkarguneak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 +msgid "Cusp nodes" +msgstr "Goierpin-nodoak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodo leunak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 +msgid "Line midpoints" +msgstr "Marraren erdigunea" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 +msgid "Object midpoints" +msgstr "Objektuaren erdigunea" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 +msgid "Other points" +msgstr "Beste puntu batzuk" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 +msgid "Object rotation centers" +msgstr "Objektuaren biraketa-zentroak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 +msgid "Text baselines and anchors" +msgstr "Testuen oinarri-lerroak eta aingurak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 +msgid "Guide lines" +msgstr "Gida-lerroak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 +msgid "Page borders" +msgstr "Orri-ertzak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 +msgid "Nodes in same path" +msgstr "Bide bereko nodoak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 +msgid "Reset to simple snapping mode" +msgstr "Berrezarri atxikitze modu sinplea" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 +msgid "Masks" +msgstr "Maskarak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 +msgid "Clips" +msgstr "Klipak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 +msgid "Same distances" +msgstr "Distantzia berak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 +msgid "Perpendicular lines" +msgstr "Marra perpendikularrak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 +msgid "Tangential lines" +msgstr "Marra tangentzialak" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 +msgid "Advanced mode" +msgstr "Modu aurreratua" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132 +msgid "SELECTING" +msgstr "HAUTAPENA" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212 +msgid "SHAPES" +msgstr "FORMAK" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358 +msgid "CREATING NEW" +msgstr "BERRIA SORTZEA" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482 +msgid "COLORS AND STYLES" +msgstr "KOLOREAK ETA ESTILOAK" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606 +msgid "OTHER" +msgstr "BESTELAKOAK" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752 +msgid "CANVAS TOOLS" +msgstr "OIHAL-TRESNAK" + +#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 +msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" +msgstr "Errorea '{}' {} barra-kode gisa kodetzean: {}\n" + +#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 +msgid "No string specified for barcode." +msgstr "Ez da katerik zehaztu barra-koderako." + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 +msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" +msgstr "Ez da zenbakia, 0 eta 9 arteko digituak soilik izan behar du" + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 +msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" +msgstr "Tamaina okerra {:d}, {} digitu izan behar dute" + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 +msgid "Checksum failed, omit for new sum" +msgstr "Kontrol-baturak huts egin du, ez erabili batura berrirako" + +#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 +msgid "CODE25 can only encode numbers." +msgstr "CODE25 kodeak zenbakiak soilik kodetu ditzake." + +#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 +#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 +msgid "Invalid UPC Number" +msgstr "UPC zenbaki baliogabea" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 +msgid "No barcode encoder: {}" +msgstr "Ez dago barra-kodeen kodetzailerik: {}" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 +msgid "No barcode format given." +msgstr "Ez da barra-koderako formaturik eman." + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 +msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" +msgstr "Barra-kode mota baliogabea: {}.{}" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 +msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" +msgstr "Barra-kodeen moduluak barra-kode klasea falta du: {}.{}" + +#: ../share/extensions/color_randomize.py:80 +msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" +msgstr "Opakutasun-balio arraroari ez ikusiarena egiten: {}" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Bihurtu ez diren objektuen kopuru osoa: {}\n" + +#: ../share/extensions/dhw_input.py:63 +msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" +msgstr "Ezin da fitxategia kargatu, ez da ACECAD DHW fitxategia." + +#: ../share/extensions/dhw_input.py:78 +msgid "Unsupported tag: {}\n" +msgstr "Onartzen ez den etiketa: {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:107 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:80 +msgid "Please select an object" +msgstr "Hautatu objektua" + +#: ../share/extensions/docinfo.py:42 +msgid "New Document (unsaved)" +msgstr "Dokumentu (gorde gabe) berria" + +#: ../share/extensions/docinfo.py:81 +msgid "This is a single page document." +msgstr "Hau orri bakarreko dokumentua da." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:1319 +msgid "" +"Inkscape cannot read binary DXF files. \n" +"Please convert to ASCII format first." +msgstr "Inkscapek ezin ditu irakurri DXF fitxategi bitarrak.\n" +"Bihurtu ASCII formatura." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:1620 +msgid "" +"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " +"figure may be displayed incorrectly." +msgstr "Estrusio-parametro bat duen objektu bat detektatu da. Inportatutako irudia agian gaizki bistaratuko da." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:213 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by the ROBO option.Please install them and try again." +msgstr "Ezin izan da numpy edo numpy.linalg modulua inportatu. Hedapen honek modulu horiek behar ditu ROBO aukera erabiltzeko. Instala itzazu eta saiatu berriro." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:355 +msgid "" +"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." +msgstr "Talde habiaratu gehiegi. Erabili \"Banandu erabat\" hedapena." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:370 +msgid "" +"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +"option" +msgstr "Errorea: 'Geruzarekin bat datorren izena' eremuak beteta egon behar du 'Izenaren arabera' aukera erabiltzean" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439 +msgid "Warning: Layer '{}' not found!" +msgstr "Abisua: '{}' geruza ez da aurkitu." + +#: ../share/extensions/extrude.py:110 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Gutxienez 2 bide hautatu behar dira" + +#: ../share/extensions/frame.py:170 +msgid "Select at least one object." +msgstr "Hautatu objektu bat gutxienez." + +#: ../share/extensions/funcplot.py:64 +msgid "" +"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +msgstr "X tarteak ezin du zero izan. Aldatu \"Hasierako X balioa\" edo \"Amaierako X balioa\"" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:81 +msgid "" +"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " +"value of rectangle's bottom'" +msgstr "Y tarteak ezin du zero izan. Aldatu \"Laukizuzenaren goiko Y balioa\" edo \"Laukizuzenaren beheko Y balioa\"" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:112 +msgid "Invalid function specification" +msgstr "Funtzio-espezifikazio baliogabea" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:296 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Hautatu laukizuzen bat" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Hedapen honek gutxienez hutsik ez dagoen geruza bat eskatzen du." + +#: ../share/extensions/guides_creator.py:186 +msgid "Unknown guide preset: {}" +msgstr "Gida-aurrezarpen ezezaguna: {}" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:129 +msgid "Please enter an image name" +msgstr "Sartu irudi-izen bat" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:144 +msgid "" +"To use the export hints option, you need to have previously exported the " +"document. Otherwise no export hints exist!" +msgstr "Esportazio-iradokizunen aukera erabiltzeko, lehenengo dokumentua esportatu behar da. Bestela, ez dago esportazio-iradokizunik." + +#: ../share/extensions/guillotine.py:191 +msgid "" +"The sliced bitmaps have been saved as:\n" +"\n" +msgstr "Xerratutako bit-mapak honela gorde dira:\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.py:385 +msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag" +msgstr "Zabaleraren edo altueraren atributua falta da goi mailako <svg> etiketan" + +#: ../share/extensions/hershey.py:731 +msgid "Error parsing SVG font at {}" +msgstr "Errorea SVG letra-tipoa analizatzean hemen: {}" + +#: ../share/extensions/hershey.py:804 +msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." +msgstr "Ez da letra-tipoa aurkitu; ezin da glifoen taula sortu." + +#: ../share/extensions/hershey.py:1383 +msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." +msgstr "Ezin da testua prozesatu. Beharbada klonatutako testuaren esteka askatu beharko duzu." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2014 +msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." +msgstr "Abisua: Ezin dira SVG trazu-letrak kargatu." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2019 +msgid "" +"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" +"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" +"If you are unable to identify the object in question, please contact " +"technical support for help." +msgstr "Abisua: Ezin da marko batean egokitutako testua bihurtu.\n" +"Erabili 'Testua > Desegin egokitzea' hura bihurtzeko.\n" +"Ezin baduzu objektua identifikatu, hitz egin euskarri teknikoarekin laguntza jasotzeko." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Movements" +msgstr "Mugimenduak" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 +msgid "Pen " +msgstr "Luma " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Ez da HPGL-ren daturik aurkitu." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "HPGL datuek komando ezezagunak (onartu gabekoak) dituzte. Baliteke marrazkian edukiaren zati bat falta izatea." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:78 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bihurtu bide zuk nahi dituzun objektuak." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:71 +msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." +msgstr "\"xlink:href\" atributua ez dago ezarrita {} nodoan." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:89 ../share/extensions/media_zip.py:106 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Fitxategia ez da aurkitu \"{}\". Ezin izan da irudia kapsulatu." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:110 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo irudia/x-icon motakoa" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:125 +msgid "{} error occurred" +msgid_plural "{} errors occurred." +msgstr[0] "Errore {} gertatu da." +msgstr[1] "{} errore gertatu dira." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:147 +msgid "Unable to create directory {}." +msgstr "Ezin da {} direktorioa sortu." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:169 +msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" +msgstr "Ezin da irudia erauzi, beharbada jadanik estekatuta dago?" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:179 +msgid "Invalid image format found." +msgstr "Irudi-formatu baliogabea aurkitu da." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:183 +msgid "Unable to decode encoding {}." +msgstr "Ezin da {} kodeketa deskodetu." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:196 +msgid "Unable to extract image, file {} already exists." +msgstr "Ezin da irudia erauzi, {} fitxategia badago lehendik." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:204 +msgid "Unable to write to {}" +msgstr "Ezin da hemen idatzi: {}" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:207 +msgid "Image extracted to: {}" +msgstr "Irudia hemen erauzi da: {}" + +#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314 +msgid "TextPath elements are not supported" +msgstr "TextPath elementuak ez dira onartzen" + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Area zero da, ezin da masaren zentroa kalkulatu" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} zaharkituta dago eta kendu egin beharko litzateke" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "{} edo `optparse` zaharkituta geratu da eta horren ordez `argparser` erabiltzen da. Ordeztu `self.OptionParser.add_option` aukera `self.arg_parser.add_argument` aukerarekin. Argumentuak antzekoak dira." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "{} metodoa derrigorrezkoa da. {cls} klasean sortu beharko litzateke, nahiz eta ezertarako ez erabili." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_current_layer()` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.get_current_layer()` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_center_position()` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.get_center_position()` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 +msgid "" +"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klaseko hiztegi bat da. Erabili `self.svg.selected`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " +"instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.get_ids()` horren ordez." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Erabili `self.svg.get_ids()`, ez {} eta `doc_ids`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} kendu egin da" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElementById(eid)` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.getElementById()` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 +msgid "" +"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElement(path)` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.getElement()` horren ordez.." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." +msgstr "{} ez da jadanik erabiltzen. Erabili lxml `.getparent()` metodoa haren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"namedview` to access this element." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen propietatea da. Erabili `self.svg.namedview` elementu hori atzitzeko." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." +msgstr "{} orain 'namedview' elementu-objektuaren metodo bat da. Erabili `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` horren ordez" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} orain `Effect.run()` da. Argumentu bat, `output`, aldatu egin da." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." +msgstr "self.args[-1] orain self.options.input_file da." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." +msgstr "self.svg_file orain self.options.input_file da" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.get_unique_id(old_id)` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " +"instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen propietatea da. Erabili `self.svg.width` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " +"instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen propietatea da. Erabili `self.svg.height` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " +"instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen propietatea da. Erabili `self.svg.unit` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"unittouu(str)` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.unittouu(str)` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"uutounit(value, unit)` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.uutounit(value, unit)` horren ordez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"add_unit(value)` instead." +msgstr "{} orain SvgDocumentElement klasearen metodoa da. Erabili `self.svg.add_unit(value)` horren ordez." + +#: ../share/extensions/interp.py:78 +msgid "At least two paths need to be selected" +msgstr "Gutxienez bi bide hautatu behar dira" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 +msgid "Unable to set attribute {} to {}" +msgstr "Ezin da {} atributuan {} ezarri" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "'Beste bat' hautatu duzu. Sartu atributu bat interpolazioa egiteko." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Ez dago hautapenik interpolatzeko" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "Hautatu objektua efektu bat esleitzeko.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari efektu bat esleitzeko, eta ondoren sakatu Aplikatu.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "JessyInk scripta ez dago instalatuta SVG fitxategi honetan edo JessyInk hedapenarekin bat ez datorren beste bertsio bat du.Hautatu Hedapenak->JessyInk->'instalatu/eguneratu...' menua JessyInk scripta instalatzeko edo eguneratzeko.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Ez da geruza aurkitu. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "Geruza bat baino gehiago aurkitu da izen honekin. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "JessyInk scriptaren {} bertsioa dago instalatuta." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk scripta instalatuta." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "\n" +"Diapositiba maisua:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "\n" +"{0!s}. diapositiba :" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Geruza-izena: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 +msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" +msgstr "{0}{1} trantsizioa: {2} ({3!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}{transition} trantsizioa: {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "\n" +"{0}Testu automatikoak:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (objektuaren IDa: \"{2}\") honekin ordeztuko da: \"{3}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "\n" +"{0}Hasierako efektua (ordena-zenbakia: {1}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1} (order number {2}):" +msgstr "\n" +"{0}{1}. efektua (ordena-zenbakia: {2}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tIkuspegia \"{1}\" objektuaren arabera ezarriko da" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\t\"{1}\" objektua" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 +msgid " will appear" +msgstr " agertuko da" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 +msgid " will disappear" +msgstr " desagertuko da" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " \"{0}\" efektua erabiltzen" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Sartu geruza-izen bat." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "'{}' geruza ez da aurkitu." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "Ezin izan da hautatutako geruza lortu bideoaren elementuan txertatzeko." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "Ezin izan da hautatutako geruza lortu bideoaren elementuan txertatzeko.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektu bat hari ikuspegi bat esleitzeko, eta ondoren sakatu Aplikatu.\n" + +#: ../share/extensions/layer2png.py:98 +msgid "Slice: '{}' does not exist." +msgstr "Xerra: '{}' ez da existitzen." + +#: ../share/extensions/layer2png.py:195 +msgid "Export exists ({}), not overwriting" +msgstr "Esportazioa badago lehendik ({}), ez da gainean idatziko" + +#: ../share/extensions/layout_nup.py:163 +msgid "No padding or margin available." +msgstr "Ez dago betegarririk edo marjinarik erabilgarri." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Ezin da markatzailea lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/measure.py:108 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 +msgid "Please select at least one path object." +msgstr "Hautatu bide-objektu bat gutxienez." + +#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Ez da letra-tiporik aurkitu dokumentu/hautapen honetan." + +#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Honako letra-tipoa soilik aurkituta: %s" + +#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "Honako letra-tipoak aurkituta:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/merge_styles.py:58 +msgid "There are no common styles between these elements." +msgstr "Ez dago estilo amankomunik elementu horietan." + +#: ../share/extensions/nicechart.py:113 +msgid "Chart-Layer: {}" +msgstr "Diagrama-geruza: []" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:228 +msgid "Negative values are currently not supported!" +msgstr "Balio negatiboak ez dira onartzen." + +#: ../share/extensions/nicechart.py:234 +msgid "Filename not specified!" +msgstr "Ez da fitxategi-izena zehaztu." + +#: ../share/extensions/nicechart.py:256 +msgid "Unknown input type" +msgstr "Sarrera mota ezezaguna" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:304 +msgid "No data to render into a chart." +msgstr "Ez dago diagrama honetan errendatuko den daturik." + +#: ../share/extensions/output_scour.py:15 +msgid "" +"Failed to import module 'packaging'.\n" +"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" +"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" +msgstr "Huts egin du 'packaging' modulu inportatzeak.\n" +"Ziurtatu instalatuta dagoela (adibidez, 'pip install packaging'\n" +"edo 'sudo apt-get install python3-packaging' erabilita) eta saiatu berriro.\n" + +#: ../share/extensions/output_scour.py:28 +msgid "" +"Failed to import module 'scour'.\n" +"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" +" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" +msgstr "Huts egin du 'scour' modulu inportatzeak.\n" +"Ziurtatu instalatuta dagoela (adibidez, 'pip install scour'\n" +"edo 'sudo apt-get install python3-scour' erabilita) eta saiatu berriro.\n" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:31 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Bi objektu soilik hautatu behar dira." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:49 +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu 'Objektua -> Banandu' erabiltzen." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +#: ../share/extensions/perspective.py:98 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:62 +#: ../share/extensions/perspective.py:105 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "Hautatutako lehen objektua ez da bidea edo taldea.\n" +"Saiatu 'Bidea->Objektua bide' prozedura erabilita." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:72 +msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "Hautatutako bigarren bidea laburregia da. Lau nodo edo gehiago eduki behar ditu." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:92 +msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." +msgstr "Hautatutako bilgailuaren puntuek ez dute lerro batean egon behar." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:116 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:150 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:135 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:170 +msgid "Please convert texts to path first" +msgstr "Bihurtu testuak bide lehenengo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:147 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:173 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "Ereduaren osoko luzera txikiegia da.\n" +"Aukeratu objektu handiagoa edo ezarri 'Kopien arteko tartea' > 0" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:198 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "'Tiratu' aukerak ereduaren zabalera zero ez izatea eskatzen du.\n" +"Editatu ereduaren zabalera." + +#: ../share/extensions/pdflatex.py:75 +msgid "An exception occured during LaTeX compilation: " +msgstr "Salbuespena gertatu da LaTeX konpilazioan: " + +#: ../share/extensions/perspective.py:44 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Ezin izan da numpy edo numpy.linalg modulua inportatu. Hedapen honek modulu horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:52 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Hedapen honek bi objektu hautatuta egotea behar du." + +#: ../share/extensions/perspective.py:66 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Hedapen honek bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 +msgid "Selection contains non-symetric scaling" +msgstr "Hautapenak eskalatze ez simetrikoa du" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:306 +msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "TR: Hautapenak okerdura/biraketa duten eraldaketak ditu" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:323 +msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" +msgstr "Hautapenak eskalatze ez simetrikoa du, ezin zaio trazuaren zabalerari atxiki" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:341 +msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "Bidea: Hautapenak okerdura/biraketa duten eraldaketak ditu" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:409 +msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "Laukizuzena: Hautapenak okerdura/biraketa duten eraldaketak ditu" + +#: ../share/extensions/plotter.py:98 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Ez da biderik aurkitu. Bihurtu objektuak bide." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 +msgid "Can't find wavefront object file {}" +msgstr "Ezin da uhin-frontea den {} objektu-fitxategia aurkitu" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 +msgid "This extension requires the numpy library." +msgstr "Hedapen honek numpy liburutegia behar du." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 +msgid "Face data not found." +msgstr "Ez da aurpegi-daturik aurkitu." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Huts egin du inprimagailu lehenetsia irekitzean" + +#: ../share/extensions/printing_marks.py:239 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Hautapena hutsik dago" + +#: ../share/extensions/ps_input.py:74 +msgid "No GhostScript executable was found" +msgstr "Ez da GhostScript exekutagarria aurkitu" + +#: ../share/extensions/ps_input.py:94 +msgid "" +"Ghostscript was unable to read the file. \n" +"The following error message was returned:" +msgstr "Ghostscript aplikazioak ezin izan du fitxategia irakurri. \n" +"honako errore-mezua itzuli da:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 +msgid "" +"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " +"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " +"\"Level\" to 1 or higher." +msgstr "Huts egin du optipng komandoak, beharbada gurutzelarkatzearen eta konpresio-mailaren aukerak bat ez datozelako. Saiatu \"Gurutzelarkatua\" desgaituta edo ezarri \"Maila\" aukeran 1 balioa edo handiagoa." + +#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 +msgid "The optipng command failed with the following message:" +msgstr "Huts egin du optipng komandoak, honako mezua utzita:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530 +msgid "Invalid symbol size." +msgstr "Ikur-tamaina baliogabea" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538 +msgid "Please enter an input string." +msgstr "Sartu sarrerako kate bat." + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584 +msgid "Invalid bit value, {}!" +msgstr "Bit-balio baliogabea, {}" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328 +msgid "The string is too large to represent as QR code" +msgstr "Katea luzeegia da QR kode gisa adierazia izan dadin" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638 +msgid "" +"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" +msgstr "'{}' ikur okerra adierazpen alfanumerikoan: [A-Z, 0-9] edo {} izan behar du" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122 +msgid "Please enter an input text" +msgstr "Sartu sarrerako testu bat" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124 +msgid "Please enter symbol id" +msgstr "Sartu ikurraren IDa" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264 +msgid "Please select an element to clone" +msgstr "Sartu klonatuko den elementua" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271 +msgid "Can't find symbol {}" +msgstr "Ezin da {} ikurra aurkitu" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:117 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "Ezin izan da letra-tipo hori darabilen ezer aurkitu. Ziurtatu zaitez ongi idatzi duzula eta tartea zuzena dela." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:176 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Ez da ezer hautatu" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:215 +msgid "Nothing to do, no action specified." +msgstr "Ez dago egiteko ezer, ez da ekintzarik zehaztu." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:227 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Sartu bilaketaren katea bilaketaren koadroan." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:233 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Sartu ordezkapenaren letra-tipoa ordezteko koadroan." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:240 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Sartu ordezkapenaren letra-tipoa guztiak ordezteko koadroan." + +#: ../share/extensions/restack.py:57 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Ez dago hautapenak pilaketa egiteko." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 +msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" +msgstr "Gutxienez 7 mm koska behar da ebakitzeko markak edo kolore-markak erakusteko" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 +msgid "Could not detect Scribus version ()" +msgstr "Ez da aurkitu Scribus bertsioa ()" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 +msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." +msgstr "Scribus {} aurkitu da. Hedapen honek Scribus 1.5.x behar du" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 +msgid "Please select a color profile in the document settings." +msgstr "Hautatu kolore-profil bat dokumentu-ezarpenetan." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 +msgid "" +"Please only link a single color profile in the document settings. No output " +"generated." +msgstr "Estekatu kolore-profil bakarra dokumentu-ezarpenetan. Ez da irteerarik sortu." + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 +msgid "xheight" +msgstr "xheight" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "Sistema-kodeketa zuzena hautatu behar duzu." + +#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55 +#, python-format +msgid "" +"SVG document is invalid or contains unsupported features\n" +"\n" +"Error message: %s\n" +"\n" +"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " +"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " +"files written by other programs.\n" +msgstr "SVG dokumentua baliogabea da edo onartzen ez diren elementuak ditu\n" +"\n" +"Errore-mezua: %s\n" +"\n" +"SVG formatutik Synfig formatura bihurtzeko tresna Inkscape bidez sortutako SVG fitxategiak maneiatzeko dago diseinatuta. Beste programa batzuekin idatzi diren SVG fitxategiek onartzen ez diren ezaugarriak eduki ditzakete.\n" + +#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313 +msgid "An error occurred during document preparation" +msgstr "Errorea gertatu da dokumentua prestatzean" + +#: ../share/extensions/text_split.py:176 +msgid "" +"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." +msgstr "{} elementuak laukizuzena ez den egokitze-eskualdea erabiltzen du. Lehenengo, desegin testuaren egokitzea." + +#: ../share/extensions/triangle.py:126 +msgid "Invalid Triangle Specifications." +msgstr "Triangelu-espezifikazio baliogabeak." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Hautatu objektuak" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 +msgid "" +"You must select at least two elements. The last one is the object you want " +"to go to." +msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu. Azkena, zuk joan nahi duzun objektua da." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:54 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "'Laukizuzen zatitzaile' edo beste 'Geruzen taldeak' bat hautatu behar duzu." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 +#, python-brace-format +msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "\"{key}\" elementua ez dago web-xerratzailea den geruzan" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Direktorio bat zehaztu behar duzu zatiak hara esportatzeko." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Ezin da '{}' sortu: {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "'{}' direktoriorik ez dago." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Ez da geruza zatitzailea aurkitu." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "ImageMagick instalatu behar duzu JPG eta GIF lortzeko." + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "Sartu longitude-lerroen kopuru bikoitia." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Zatiketa metodoa:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Gehieneko segmentu-luzera:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Unit of maximum segment length:" +msgstr "Gehieneko segmentu-luzeraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:17 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Segmentu kopurua:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Aldatu bidea" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG sarrera" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Zuri-beltza" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Kolorearen atalasea (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Distiratsuagoa" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Gorriaren funtzioa:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Berdearen funtzioa:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Urdinaren funtzioa:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Sarreraren kolore-esparrua (g,b,u):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "\n" +"Kanal bakoitzerako funtzio desberdinak ebaluatzea baimentzen du.\n" +"Gorriaren, berdearen eta urdinaren kanalen normalizatutako balioak dira r, g eta b. RGB balioak automatikoki hartuko dira.\n" +"\n" +"Adibidez (gorri erdia, trukatu berdea eta urdina:\n" +" Gorria funtzioa: r*0.5 \n" +" Berdea funtzioa: b \n" +" Urdina funtzioa: g\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Ilunagoa" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "HSL doikuntza" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Ñabardura (°)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 +msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" +msgstr "Biratu ñabardura graduen arabera (inguratu)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 +msgid "Random hue" +msgstr "Ausazko ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Saturazioa (%)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 +msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." +msgstr "gehitu/kendu ehunekoa saturaziotik/saturazioari (min=100, max=100)." + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 +msgid "Random saturation" +msgstr "Ausazko saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Argitasuna (%)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 +msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." +msgstr "gehitu/kendu ehunekoa argitasunetik/argitasunari (min=100, max=100)." + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 +msgid "Random lightness" +msgstr "Ausazko argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +" " +msgstr "\n" +"Ñabardura, saturazioa eta argitasuna doitzen ditu hautatutako objektuaren kolorearen HSL adierazpenean.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Gutxiagotu ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Gutxiagotu argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Gutxiagotu saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Zerrendatu denak" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Handitu ñabardura" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Handitu argitasuna" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Handitu saturazioa" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Ñabarduraren barrutia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Saturazioaren barrutia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Argitasunaren barrutia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Opakutasunaren barrutia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "Ñabardura, saturazioa, argitasuna eta/edo apakutasuna ausazko egiten ditu (opakutasunaren ausazkotasuna objektuetan eta taldeetan soilik). Aldatu barruti-balioak jatorrizko kolorearen eta ausazko bihurtutakoaren arteko distantzia mugatzeko." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kendu urdina" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Kendu berdea" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Kendu gorria" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Ordeztu kolorea" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Kolorea ordezteko" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Koloretik" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" +msgstr "Ez ikusiarena egin opakutasunari ordezteko koloreak bilatzean" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +msgid "New color" +msgstr "Kolore berria" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:12 +msgid "To color" +msgstr "Kolore honetara" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB gurpila" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Bihurtu marretara" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "DHW fitxategia" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo fitxategia (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Ireki fitxategiak ACECAD Digimemo-etik" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "X desplazamendua:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y desplazamendua:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Muga-koadroaren mota:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrikoa" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Bisuala" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Bistaratu bidea" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 +msgid "Process Illustrator SVG" +msgstr "Prozesatu Illustrator SVGa" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 +msgid "" +"\n" +"Apply this extension after opening an SVG file\n" +" exported from Adobe Illustrator to:\n" +"\n" +"(1) Recognize and import named layers.\n" +"\n" +"(2) Correct document scale, if necessary.\n" +" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" +msgstr "\n" +"Aplikatu hedapen hau Adobe Illustrator aplikaziotik\n" +" esportatutako SVG fitxategi bat irekitzean:\n" +"\n" +"(1) Izendun geruza ezagutu eta inportatzeko.\n" +"\n" +"(2) Dokumentu-eskala zuzentzeko, beharrezkoa bada.\n" +" (Illustrator aplikazioak tamaina zuzenaren %75ean esportatu dezake SVGa.)\n" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 +msgid "How to export SVG from Illustrator" +msgstr "Nola esportatu Illustrator aplikazioko SVGak" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 +msgid "" +"For best results when exporting from AI:\n" +"* When naming layers in AI, either:\n" +" * Use just a number as the layer name, or\n" +" * Include a space in each layer name\n" +"* Use File > Export > Export As...\n" +"* Check the \"Use Artboards\" option\n" +"* Select the SVG format option and click Export\n" +"* Styling: Presentation attributes\n" +"* Object IDs: Layer names\n" +"* Minify, Responsive: Both off\n" +msgstr "AI aplikaziotik esportatzean emaitza hobeak lortzeko:\n" +"* AIn geruzei izena ematean:\n" +" * Erabili zenbaki bat geruza-izen gisa, edo\n" +" * Sartu zuriune bat geruza-izen bakoitzean\n" +"* Erabili 'Fitxategia > Esportatu > Esportatu honela...\n" +"* Markatu \"Erabili artboard-ak\" aukera\n" +"* Hautatu SVG formatuaren aukera eta sakatu 'Esportatu'\n" +"* Estiloa: Aurkezpen-atributuak\n" +"* Objektuen IDak: Geruza-izenak\n" +"* 'Minimizatu' eta 'Moldakorra' aukerak, biak desaktibatuta\n" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "DOC informazioa" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "DPI 90etik 96ra" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "DPI aldaketa 90etik 96ra" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "DPI 96tik 90era" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "DPI aldaketa 96tik 90era" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Marraztu triangelutik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objektu arruntak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Zirkunzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Intzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Ukitze-triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Eszentrikoak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Nagel-en triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortozentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangelu ortikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudeak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angeluaren erdikariak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentroidea" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Simediadun puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Simediadun triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-ren puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-en puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Koordenatu triangeluarra" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangeluaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Puntua hemen:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Erradioa (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n" +"\n" +"Unitate guztiak Inkscapen pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n" +"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren arabera zehaz dezakezu.\n" +"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n" +"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n" +"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n" +"\n" +"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea gerta daitekeelako.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF R12 irteera" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF sarrera" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Eskalatze-metodoa:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Eskuzko eskala" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Eskalatze automatikoa A4 tamainara" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Irakurri fitxategitik" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Eskuzko eskala-faktorea:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "X ardatzaren eskuzko jatorria (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Y ardatzaren eskuzko jatorria (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Text scale factor:" +msgstr "Testuaren eskala-faktorea:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Gcodetools-ekin bateragarriek diren puntuak inportatzea" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Karaktereen kodeketa:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 +msgid "Text Font:" +msgstr "Testuaren letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "- AutoCAD R13 edo bertsio berriagoa.\n" +"- eskuzko eskalatzerako, dxf marrazkiak mm-tan daudela onartu.\n" +"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 96 dpi-tan.\n" +"- eskalatze-faktorea eta jatorria soilik aplikatu eskuz eskalatzean.\n" +"- 'Eskalatze automatikoa' aukera A4 orrialde baten zabalerara doituko da.\n" +"- 'Irakurri fitxategitik' aukerak $MEASUREMENT aldagaia darabil.\n" +"- geruzak 'Fitxategia -> Ireki' menuan soilik mantentzen dira,\n" +" baina ez dira inportatzen.\n" +"- BLOCKS elementuen euskarri mugatua, erabili AutoCAD\n" +" Explode Blocks, behar izanez gero." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Inportatu AutoCADen Document Exchange Format (DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" +msgstr "ROBO-Master bateragarria den spline irteera (zenbait forma distortsionatu ditzake)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "" +"Unlinke Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " +"the end points. This may lead to distorted shapes." +msgstr "Bézier kurbek ez bezala, ROBO-Master bateragarriak diren splinek zero kurbadura dute amaiera-puntuetan. Horrek forma distortsionatuak sortu ditzake." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "Base unit:" +msgstr "Oinarrizko unitatea:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "zm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "atz" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Karaktere-kodeketa:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Geruzen esportaziorako hautapena:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "All (default)" +msgstr "Denak (lehenetsia)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "Visible only" +msgstr "Ikusgai soilik" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 +msgid "By name match" +msgstr "Izenaren arabera" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Geruzarekin bat datorren izena:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "- AutoCAD R14 bertsioaren DXF formatua.\n" +"- Oinarri-unitatearen parametroak koordenatuak zer unitatetan argitaratuko \n" +" diren zehazten du (96 px = 1 in).\n" +"- Onartutako elementu motak\n" +" - bideak (marrak eta spline-ak)\n" +" - laukizuzenak\n" +" - klonak (jatorrizkoarekiko erreferentzia-gurutzatua galdu egiten da)\n" +"- ROBO-Master aukerak espezializatutako spline bat sortzen du\n" +" soilik ROBO-Master eta AutoDesk ikusgailuek irakur dezaketena, baina ez Inkscapek.\n" +"- LWPOLYLINE irteera modu anitzean konektatutako polimarra bat da, desgaitu hura\n" +" LINE irteeraren bertsio zaharkitu batekin erabiltzeko.\n" +"- Aukera daiteke geruza guztiak esportatzea, soilik ikusgai daudenak edo izenaren arabera (ez ditu \n" +" maiuskulak/minuskulak bereizten, eta erabili koma ',' bereizle gisa)\n" +" bat datozenak." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Taula marrazlea/ebakitzailea (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D ertza" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Iluminazioaren angelua:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Itzalak:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Beltza eta zuria soilik:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Lausoaren desbideraketa:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Lausoaren zabalera:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Lausoaren altuera:" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS sarrera" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 +msgid "Determine page orientation from text direction" +msgstr "Ondorioztatu orri-orientazioa testuaren norabidetik" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 +msgid "" +"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " +"majority of the text runs left-to-right." +msgstr "PS/EPS inportatzailea orri-orientazioa ondorioztatzen saiatu daiteke, testuaren gehiengoa ezkerretik eskuinera orientatua egon dadin." + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "Page by page" +msgstr "Orriz orri" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrusioa" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:9 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligonoak" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:10 +msgid "Follow curves" +msgstr "Jarraitu kurbei" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:14 +msgid "Combine lines to single path" +msgstr "Konbinatu marrak bide bakarrean" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:14 +msgid "" +"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " +"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " +"mode=lines." +msgstr "Egia bada, konexio-marrak bide bakun baten azpibide modura txertatuko dira. Faltsua bada, talde berri batean txertatuko dira. mode=lines aukeran soilik aplikatzen da." + +#: ../share/extensions/extrude.inx:17 +msgid "" +"\n" +"This effect draws lines between each nth node of each selected \n" +"path. It therefore works best if all selected paths have the \n" +"same number of nodes.\n" +"\n" +"It can be chosen whether these regions are filled and whether \n" +"the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n" +"\n" +"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" +" " +msgstr "\n" +"Efektu honek marrak marrazten ditu hautatutako bide bakoitzeko\n" +"n-garren nodo bakoitzaren artean. Hobeto dabil hautatutako bide\n" +"guztiek nodo kopuru bera badute.\n" +"\n" +"Eskualde horiek beteta dauden ala ez eta betegarriak laukizuzenak\n" +"ala bide segmentuen kopiak darabiltzan aukeratu daiteke.\n" +"\n" +"Marrak bi elementuen behealdearen gainean txertatuko dira.\n" +" " + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG sarrera" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Lautu Bezier kurbak" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Lautu:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Kutxa tolesgarria" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Sakonera:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Fitxaren proportzioa:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Gehitu gida-lerroak" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalizatu" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Azpizatiketak:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Markoa" + +#: ../share/extensions/frame.inx:5 +msgid "Frame type" +msgstr "Marko mota" + +#: ../share/extensions/frame.inx:9 +msgid "Rectangle corner radius" +msgstr "Laukizuzen-izkinen erradioa" + +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Absolute offset (user units)" +msgstr "Desplazamendu absolutua (erabiltzaile-unitateak)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "" +"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " +"selected object(s)." +msgstr "Balio positiboak markoa hautatutako objektu)ar)en muga-koadrotik ateratzen du." + +#: ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Relative offset (percentage)" +msgstr "Desplazamendu erlatiboa (ehunekoa)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "" +"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " +"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " +"offset if the selection height and width differ significantly." +msgstr "Balio positiboak markoa hautatutako objektu)ar)en muga-koadrotik ateratzen du. Sarritan hobe da desplazamendu erlatiboa erabiltzea desplazamendu absolutuaren ordez hautapenaren altuera eta zabalera oso desberdinak badira." + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Style of the frame:" +msgstr "Markoaren estiloa:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:23 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Trazuaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:26 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Kolore-betegarria:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:29 +msgid "Stroke width (user units)" +msgstr "Trazu-zabalera (erabiltzaile-unitateak)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:30 +msgid "Stacking order" +msgstr "Pilatze-ordena" + +#: ../share/extensions/frame.inx:31 +msgid "Frame below object(s)" +msgstr "Markoa objektu(ar)en azpian" + +#: ../share/extensions/frame.inx:32 +msgid "Fill below, stroke above object(s)" +msgstr "Betegarria azpian, trazua objektu(ar)en gainean" + +#: ../share/extensions/frame.inx:33 +msgid "Frame on top of object(s)" +msgstr "Markoa objektu(ar)en gainean" + +#: ../share/extensions/frame.inx:36 +msgid "Clip framed object(s) to frame" +msgstr "Klipatu markodun objektua(k) markoan" + +#: ../share/extensions/frame.inx:37 +msgid "Group frame and framed object(s)" +msgstr "Elkartu markoa eta markodun objektua(k)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funtzioaren marrazlea" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Hasierako x balioa:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Amaierako x balioa:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Biderkatu X barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Laukizuzenaren beheko Y balioa:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Laukizuzenaren goiko Y balioa:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Lagin kopurua:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Eskalatze isotropikoa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Eskalatze isotropikoa zabalera/X-barrutia edo altuera/Y-barrutia txikiena darabil" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n" +"Laukizuzenak X eta Y eskalak zehazten ditu. Area betetzea nahi baduzu, gehitu X ardatzeko amaiera-puntuak.\n" +"\n" +"Koordenatu polarrekin:\n" +" Hasierako eta amaierako X balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute.\n" +" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude.\n" +" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n" +" Aurreneko deribatua beti dago zenbakiekin zehaztuta." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Standard Python math functions are available:" +msgstr "Pythonen matematika-funtzio estandarrak erabilgarri daude:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "The constants pi, e and tau are also available." +msgstr "Pi, e eta tau konstanteak ere erabilgarri daude." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 +msgid "" +"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " +"b); uniform(a, b)." +msgstr "random liburutegiko funtzioak ere erabili daitezke: random(); randint(a, b); uniform(a, b)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:48 +msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." +msgstr "Hedapen honek funtzio baten trazu bat sortzen du (X aldagaian)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 +msgid "" +"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " +"serve as bounding box of the plot." +msgstr "Laukizuzen bat hautatu behar da hedapena erabiltzeko. Laukizuzena trazuaren muga-koadroa izango da." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:53 +msgid "Function:" +msgstr "Funtzioa:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:54 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:55 +msgid "First derivative:" +msgstr "Aurreneko deribatua:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:56 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Klipatu laukizuzenarekin" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Kendu laukizuzena" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Marraztu ardatzak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:59 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Gehitu X ardatzeko amaiera-puntuak" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi eredua" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Ertzaren tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "Voronoi gelaxken ausazko eredua sortzen du. Eredua 'Betegarria eta trazua' elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat hauta behar duzu.\n" +"\n" +"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Gorde gidak" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Convert all guides to Gimp guides." +msgstr "Bihurtu gida guztiak GIMP gida." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Gorde sareta" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "" +"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " +"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." +msgstr "Bihurtu lehen sareta laukizuzena GIMP sareta batean (kontuan izan Inkscapen sareta lehentsia oso estua dela GIMPen erakusten denean)." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Gorde atzeko planoa" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Add the document background to each converted layer." +msgstr "Gehitu dokumentuaren atzeko planoa bihurtutako geruza bakoitzari." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Fitxategiaren bereizmena:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "XCF file resolution, in DPI." +msgstr "XCF fitxategiaren bereizmena, DPIetan." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "Hedapen honek dokumentua GIMPen XCF formatuan esportatzen du hurrengo aukeren arabera:\n" +"\n" +"Lehen mailako geruza bakoitza GIMPeko geruza bihurtzen da. Azpigeruzak kateatu egiten dira eta haien lehen mailako geruza gurasoarekin betara GIMPeko geruza bakar bihurtzen dira." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Sareta kartesiarra" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Ertzaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Ertzaren lodieraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "X ardatza" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "X zatiketa nagusiak:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartearen unitatea:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna (erregistroa soilik):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "X zatiketa nagusiaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "X zatiketa lagungarriaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "X zatiketa azpilagungarriaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "X zatiketaren lodieraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y ardatza" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Y zatiketa nagusiak:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartearen unitatea:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna (erregistroa soilik):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Y zatiketa lagungarriaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Y zatiketa azpilagungarriaren lodiera:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Y zatiketaren lodieraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "X zatiketak [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Y zatiketak [x2] [> 1/2 X zat]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Zatiketaren tartea (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa nagusiko:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Azpiazpizat. azpizatiketako:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa nagusiaren lodiera (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa lagungarriaren lodiera (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa azpilagungarriaren lodiera (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Ertzaren lodiera (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Sareta polarra" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Zentro-puntuaren diametroa (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Zatiketa zirkularrak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa zirkularraren lodiera nagusia (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa zirkular lagungarriaren lodiera (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Angeluaren zatiketak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Angeluaren zatiketak:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Angeluaren zatiketak zentroan:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Zatiketa angeluar lagungarria zentroaren aurreko 'n' zatiketara amaitzen da:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Zatiketa angeluar lagungarriaren lodiera (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Giden sortzailea" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Apply to pages" +msgstr "Aplikatu orriei" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "" +"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " +"pages." +msgstr "Gidak zein orritan sortuko diren, adibidez \"1, 2, 4-6, 8-\". Lehenetsia: Orri guztiak." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +msgid "Regular guides" +msgstr "Gida erregularrak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Giden aurre-ezarpenak:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Urrezko tasa" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Herenen araua" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Gida diagonalak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Goi-ezkerreko izkina" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Goi-eskuineko izkina" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Behe-ezkerreko izkina" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Behe-eskuineko izkina" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins" +msgstr "Marjinak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Marjinen aurre-ezarpenak:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Left book page" +msgstr "Liburuaren ezk. orrialdea" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Right book page" +msgstr "Liburuaren esk. orrialdea" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +msgid "Book pages, starting with right" +msgstr "Liburu-orrialdeak, eskuinarekin hasita" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +msgid "Book pages, starting with left" +msgstr "Liburu-orrialdeak, ezkerrarekin hasita" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 +msgid "Header margin:" +msgstr "Goiburuaren marjina:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Orri-oinaren marjina:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 +msgid "Left margin:" +msgstr "Ezkerreko marjina:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 +msgid "Right margin:" +msgstr "Eskuineko marjina:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 +msgid "Start from edges" +msgstr "Hasi ertzetatik" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 +msgid "Omit duplicated guides" +msgstr "Ez erabili gida bikoiztuak" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Gillotina" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Direktorioa irudiak gordetzeko:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Irudiaren izena (luzapenik gabe):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ezikusi ezarpen hauek eta erabili esportazioaren argibideak" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Marraztu heldulekuak" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hershey testua" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "\n" +"Hershey testua\n" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "A tool to replace text with stroke fonts" +msgstr "Testua trazuz osatutako letra-tipoekin ordezteko tresna bat" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:19 +msgid "Font face:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-trazua" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif ertaina etzana" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:26 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif lodia" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif lodi etzana" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:29 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-trazua" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script ertaina" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgctxt "Font name" +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability etzana" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Beste bat (azpian esandakoa)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:52 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "\n" +"Beste SVG letra-tipo baten izena edo bidea (goian \"Beste bat\" hautatu bada):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:55 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Izena/bidea:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Mantendu jatorrizko testua" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitateak" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "\n" +"Hershey testuaren utilitate-funtzioak\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +msgid "Action:" +msgstr "Ekintza:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Generate font table" +msgstr "Sortu letra-tipoaren taula" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Sortu glifoen taula hautatutako letra-tipoan" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "\n" +"\n" +"Letra-tipoaren taula sortzean erabiliko den lagin-testua:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:74 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "Text:" +msgstr "Testua:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "\n" +"Hedapen honek dokumentuko testu guztia (edo hautatutako\n" +"testu guztia) marrazleetarako bereziki sortutako \"trazu\" edo\n" +"\"grabatu\" motako letra-tipoak erabiliz errendatzen du.\n" +"\n" +"\"Eskema\" motako letra-tipo erregularrak (adib. TrueType)\n" +"ongi dabiltza eskema ikusezin baten barruko eskualdea\n" +"betetzeko, baina letra-tipo grabatuak banakako marra edo\n" +"trazuekin konposatuta daude; gizakien eskuzko idazketaren antzera.\n" +"\n" +"Grabatutako letra-tipoak ordenagailuz kontrolatutako marrazketa\n" +"eta mozteko makinek (luma-marrazleetatik CNC bideratzaileetaraino)\n" +"modu egokian jarraitu ditzaketen testu-bideak sortzeko erabiltzen dira.\n" +"\n" +"Erabiltzaile-gida bat dago hemen:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Laguntza gehiagorako, sakatu \"Aplikatu\" fitxa hau hautatuta dagoen bitartean.\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:104 +msgid "Credits" +msgstr "Kredituak" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "\n" +"Integratutako Hershey letra-tipo klasikoak A. V. Hershey\n" +"doktorearen lanetik eratorritakoak dira.\n" +"\n" +"Banaketa honen \"EMS\" letra-tipo moderno gehigarriak \n" +"SIL Open Font License lizentziapean dauden letra-tipoetatik\n" +"eratorritakoak dira.\n" +"\n" +"Kredituen eta lizentzien informazio osoa jasotzeko, irakurri\n" +"banaketa honetan integratutako SVG letra-tipoetan\n" +"kapsulatutako kredituak.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL sarrera" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "Oharra: Inkscaperekin idatzitako HPGL fitxategiak soilik ireki ditzakezu. Beste HPGL fitxategiak irekitzeko aldatu haien luzapena '.plt'-ra eta ziurtatu zaitez UniConverter instalatuta duzula, eta ireki haiek berriro." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "X bereizmena (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean X ardatzean (lehenetsia: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Y bereizmena (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "Marrazleak mugitzen dituen urrats kopurua 1 hazbete mugitzean Y ardatzean (lehenetsia: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Erakutsi bideen arteko mugimenduak" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "Aktibatu hau bideen arteko mugimenduak erakusteko (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Inportatu HP grafiko-hizkuntzaren (HPGL) fitxategia" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL irteera" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "Ziurtatu zaitez gordetzea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela. Erabili marrazlearen hedapena (Hedapenak menuan) serieko konexio baten bidez zuzenean marrazteko." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Marrazlearen ezarpenak" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Lumaren zenbakia:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " +"layer name. eg. (Pen 1)" +msgstr "Luma tresnan erabiliko den zenbakia (ohikoa: '1')Geruza-izenean definitu daiteke, adibidez (Pen 1)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Lumaren indarra (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "Lumak beherantz egingo duen indar kopurua (gramotan). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando honi ez ikusi egiten die (lehenetsia: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Lumaren abiadura (cm/s edo mm/s):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " +"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" +msgstr "Luma zer abiadurarekin mugituko den: zentimetro edo milimetro segundoko (marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko; marrazle gehienek komando horri ez ikusiarena egiten diote (lehenetsia: 0)Geruza-izenean definitu daiteke luma-zenbakiarekin batera, adibidez (Pen3 Speed10)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Biraketa (°, EN):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Marrazketaren biraketa (lehenetsia: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Ispilatu X ardatza" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Aktibatu hau X ardatza ispilatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Ispilatu Y ardatza" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Aktibatu hau Y ardatza ispilatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Center zero point" +msgstr "Zentratu zero puntua" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "Aktibatu hau marrazleak zentratutako zero puntua erabiltzen badu (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " +"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " +"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " +"and speed value from the menu option above." +msgstr "Marrazlean luma anitz erabili nahi badituzu, sortu geruza bat luma bakoitzeko, geruzei \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\" eta abar deitu, eta ezarri zure marrazkiak bakoitza bere geruzan. Horrek luma-zenbakien goiko aukerak gainidazten ditu." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Marrazlearen eginbideak" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Gaineko ebakidura (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "Bidearen hasierako puntuaren gainean ebakiko duen distantzia (milimetrotan) bide irekiak saihesteko. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Tresnaren (aiztoaren) desplazamendu-zuzenketa (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "Tresnaren muturretik bere ardatzerainoko desplazamendua milimetrotan. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 0.25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Aurre-ebakidura" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "Aktibatu hau marra txiki bat ebakitzeko benetako marrazkia hasi aurretik tresnaren orientazioa zuzen lerrokatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Kurbaren lautasuna:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "Kurbak marretan zatitzen dira. Zenbaki honek kurbak zer doitasunarekin erreproduzituko diren kontrolatzen du, zenbat eta txikiago are eta finagoa. (Lehenetsia: '1.2')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Lerrokadura automatikoa" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "Aktibatu hau marrazkia automatikoki zero puntura (gehi tresnaren desplazamendua erabiltzen bada) lerrokatzeko. Desaktibatuta egonez gero, zure marrazkiaren zati guztiak dokumentuaren ertzen barruan daudela ziurtatu beharko duzu. (Lehenetsia: aktibatuta)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "Ezarpen guzti hauek erabiltzen duzun marrazlearen araberakoak dira. Informazio gehiagorako irakurri marrazlearen eskuliburua edo webgunea." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren (HPGL) fitxategia" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Ezarri irudiaren atributuak" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "Errendatu bit-map motako irudiak Inkscape bertsio zaharretan bezala. Aukera erabilgarriak:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Onartu eskalatze ez uniformea" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Errendatu irudiak blokeka" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Irudiaren aspektu-erlazioa" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "preserveAspectRatio atributua:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Esparrua:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Aldatu hautatutako irudia(k) soilik" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Aldatu hautapeneko irudi guztiak" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Aldatu dokumentuko irudi guztiak" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Irudiak errendatzeko kalitatea" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Irudiak errendatzeko atributua:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Aplikatu atributua hautapenaren talde gurasoari" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Aplikatu atributua SVG erroari" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:5 +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" + +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:3 +msgid "Extract Images" +msgstr "Erauzi irudiak" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Erauzi hautatutako irudiak soilik" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "Choose directory:" +msgstr "Aukeratu direktorioa:" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "" +"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " +"Missing folders are created automatically." +msgstr "Bide erlatiboak uneko fitxategiaren kokalekuarekiko interpretatzen dira. Falta diren karpetak automatikoki sortzen dira." + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:7 +msgid "File name base:" +msgstr "Fitxategi-izenaren oinarria:" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:7 +msgid "" +"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " +"image id for the file names. The file extension will be appended " +"automatically." +msgstr "Irudiaren fitxategi-izenaren aurrizkia; zenbagailu bat ezarriko zaio aurrizki gisa. Utzi hutsik irudiaren IDa erabiltzeko fitxategi-izen gisa. Fitxategi-luzapena automatikoki erantsiko da." + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 +msgid "Link extracted images" +msgstr "Estekatu erauzitako irudiak" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 +msgid "" +"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " +"file." +msgstr "Irudi-fitxategia gorde ondoren, irudiaren datuak fitxategi horrekin lotzen duen esteka batekin ordezten dira." + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Erauzi irudia" + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Sartu fitxategi-izena:" + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 +msgid "" +"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " +"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " +"The file extension is appended or corrected automatically." +msgstr "Bide erlatiboak uneko fitxategiaren kokalekuarekiko interpretatzen dira. Karpeta bat ematen bada, fitxategi-izen baten ordez, irudiaren IDa erabiliko da fitxategi-izen gisa. Fitxategi-luzapena automatikoki erantsiko edo zuzenduko da." + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Bihurtu html5 oihalera" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 oihala (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 oihalaren kodea" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Jarraitu estekari" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolatu" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolazio urratsak:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolazio metodoa:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "" +"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " +"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " +"longer path (yields good results if both subpaths have equal length)" +msgstr "Lehen aukerak bi bideak diskretizatzen ditu beste bidearen nodo-kokapenekin interpolazioa egin baino lehehn. Bigarren aukerak biderik luzeenaren nodo gehigarriak kentzen ditu (emaitza ona ematen du bi azpibideek luzera bera badute)" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Split paths into segments of equal lengths" +msgstr "Zatitu bideak luzera bereko segmentuetan" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Discard extra nodes of longer path" +msgstr "Baztertu bide luzearen nodo gehigarriak" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" + +#: ../share/extensions/interp.inx:12 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolatu estiloa" + +#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Erabili Z ordena" + +#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "Behin-behineko konponbidea zuzeneko aurrebisten zikloetako alderantzizko hautapen ordenerako" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolatu atributua taldean" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atributua interpolatzeko:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Itzuli X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Itzuli Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Beste atributua" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "\"Bestea\" hautatu baduzu goian beste \"beste\" horren xehetasunak zehaztu behar dituzu hemen." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Beste atributua:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Adibideak: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Beste atributu mota batzuk:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplikatu honi:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Formatua" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Transformation" +msgstr "Eraldatzea" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Balioak" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 +msgid "Start Value:" +msgstr "Hasierako balioa:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Adibideak: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb edo r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "End Value:" +msgstr "Amaierako balioa:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "No Unit" +msgstr "Unitaterik ez" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Testu automatikoak" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Testu automatikoa:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Bat ere ez (kendu)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Diapositibaren titulua" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Diapositibaren zenbakia" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Diapositiba kopurua" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efektuak" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Barneko efektua" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Iraupena (seg.):" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Agerpena" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Pixkanaka agertu" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Pop-a" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Kanpoko efektua" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Iraungi" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk-ek konprimatutako PDF edo PNG irteera" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Bereizmena:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk-ek konprimatutako PDF edo PNG irteera (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi konprimatua sortzen du." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalatu/Eguneratu" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Laster-teklak" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Diapositibaren modua" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Itzuli (efektuekin):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Hurrengoa (efektuekin):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Itzuli (efekturik gabe):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "First slide:" +msgstr "Aurreneko diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Last slide:" +msgstr "Azken diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Aldatu indize modura:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Aldatu marrazketa modura:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Ezarri iraupena:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Gehitu diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Berrezarri ordularia:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Esportatzearen aurkezpena:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Aldatu diapositibaren modura:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Path Colors" +msgstr "Bide-koloreak" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Index mode" +msgstr "Indizearen modua" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Hautatu goiko diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Hautatu beheko diapositiba:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "Previous page:" +msgstr "Aurreko orrialdea:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Next page:" +msgstr "Hurrengo orrialdea:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza ditzakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiba maisua" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Geruzaren izena:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Saguaren maneiatzailea" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Saguaren ezarpenak:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Klik gabe" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastatzea/zooma" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren maneiatzailea pertsonaliza dezakezu. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Trantsizioak" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Iraungi" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalatu/kendu" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Kendu scripta" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Kendu efektuak" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Kendu trantsizioak" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Kendu testu automatikoak" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Kendu ikuspegiak" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk scripta desinstala dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Kendu ikuspegia" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia ezartzeko." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Astindu nodoak" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Gehieneko X desplazamendua (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Gehieneko Y desplazamendua (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Desplazamenduen banaketa:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformea" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss-en lausotzea" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Lognormala" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta aukeran nodoen heldulekuak)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Esportatu geruza-xerrak" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Ikono modua" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Tamainak" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Geruza xerrekin:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Gainidatzi lehendik dauden esportazioak" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Geruza-xerratzailea" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " +"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "Laukizuzenak (izen lehenetsia, \"xerrak\") dituen geruza bat sortzen bada, hedapen honek PNG fitxategi bat esportatuko du direktoriora laukizuzen bakoitzerako, izena {laukizuzenaren IDa}.png dutela erabili objektu-propietateak hau ezartzeko)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " +"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " +"did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "Esportazioa lehendik badago, hura saltatu eta laukizuzena grisez margotuko du. \"Gainidatzi lehendik dauden esportazioak\" kontrol-laukia hautatuta badago eta fitxategia lehenago sortu bazen, laukizuzena gorriz margotuko du. Lehendik ez zeuden esportazio berrietaran, laukizuzena berdez margotuko da. " + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" +"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "Tamaina desberdinetako ikono (karratuak) sortu nahi izanez gero, hautatu 'Ikono modua'. Ikono moduak 'Tamainak' ataleko dimentsio bakoitzerako esportazio karratu bat sortuko du." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Bihurtu glifoaren geruzak SVG letra-tipora" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Tipografia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Koadro anitzeko orriaren diseinua" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Orriaren dimentsioak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Orriaren marjinak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Goian:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Behean:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerrean:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuinean:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Diseinuaren dimentsioak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Zut:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Kalkulatu automatikoki diseinuaren tamaina" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Diseinuaren barneko marjinak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Diseinuaren marjinak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Markak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Leku-marka" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Ebakitzeko markak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Barneko marjinaren gida" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Marjinaren gida" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Barneko marjinaren koadroa" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Marjinaren koadroa" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "\n" +"Parametroak:\n" +" * Orriaren tamaina: zabalera eta altuera.\n" +" * Orriaren marjinak: leku gehigarria orri bakoitzaren inguruan.\n" +" * Diseinuaren errenkadak eta zutabeak.\n" +" * Diseinuaren tamaina: zabalera eta altuera, automatikoki\n" +" kalkulatuta horietariko bat 0 bada.\n" +" * Automatikoki kalkulatu diseinuaren tamaina: ez erabili diseinuaren tamainaren balioak.\n" +" * Diseinuaren marjinak: tarte hutsak diseinuaren zati bakoitzaren inguruan.\n" +" * Diseinuaren barneko marjinak: diseinuaren zati bakoitzaren barneko marjinak.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Lindenmayer sistema" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma eta arauak" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Erregelak:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Urratsaren luzera (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Ezkerreko angelua:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Eskuineko angelua:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Ausaz nahastu angelua (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "\n" +"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n" +"sortzen da bidea. Honako komandoak\n" +"ditu 'Axioma eta arauak' aukerak:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F aukeretako edozein: marraztu gorantz\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L aukeretako edozein: eraman aurrerantz\n" +"\n" +"+: biratu ezkerrera\n" +"\n" +"-: biratu eskuinera\n" +"\n" +"|: biratu 180 gradu\n" +"\n" +"[: gogoratu puntua\n" +"\n" +"]: itzuli gogoratutako puntura\n" +"\n" +"Erregela anitz eman daitezke haiek\n" +"puntu eta komaz (;) bereizita.\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Paragrafo kopurua:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Sententziak paragrafoko:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Use SVG2 flowed text" +msgstr "Erabili SVG2 testu egokitua" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. Testu egokitua hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela testu egokituaren objektua, orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian. Forma bat (esaterako bide bat) hautatzen bada, testu egokitua forma horren barruan kokatuko da, orrian kokatu ordez." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Koloreen markatzaileak" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Objektutik" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Markatzaile mota:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "solidoa" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "beteta" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Alderantzikatu betegarriaren eta trazuaren kolorea" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Esleitu alfa" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Esleitu betegarriaren kolorea" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Esleitu trazuaren kolorea" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Aldatu lekuan" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Neurtu bidea" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Neurketa mota:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Masaren zentroa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Testuaren aurrezarpenak" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Testua bidean, hasiera" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Testua bidean, erdia" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Testua bidean, amaiera" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Testu finkoa, bidearen hasiera" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Testu finkoa, muga-koadroaren zentroa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Testu finkoa, masa-zentroa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Testua bidean" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Desplazamendua (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Testu-aingura:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Ezkerrean (hasiera)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Erdian (erdia)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Eskuinean (amaiera)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Testu finkoa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Bidearen hasiera" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Muga-koadroaren zentroa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Masaren zentroa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Angelua (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "Efektu honek hautatutako bidearen luzera, area edo masa-zentroa neurtzen du. Luzera eta area gehitzen dira testu objektu gisa hautatutako unitatearekin.\n" +"\n" +" * Testua bistaratzeko formatua 'Testua bidean' edo testua soilik zehaztutako\n" +" angeluan izan daiteke.\n" +" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n" +" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du.\n" +" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan\n" +" lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko\n" +" eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n" +" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier\n" +" kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan\n" +" daiteke." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Letra-tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Desplazamendua (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Eskalatze-faktorea (benetakoa:marrazki-luzera):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Luzera unitatea:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin esportatzea" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Irudiaren zip direktorioa:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Gehitu letra-tipoen zerrenda" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "Inkscapen jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimatua, kanpoko fitxategi guztiak dituela" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Batu estiloak CSSan" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "Hautatutako nodoak elkarrekin elkartu daiteke eta haien estiloen atributu amankomunak klase berri bat sor dezakete. Klase honek barneko estiloaren atributuak ordeztuko ditu. Erabili objektu motak hobekien adierazten duen izena eta haien testuinguru amankomuna." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Klasearen izen berria:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Estilo-orria" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Mugimendua" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Length (document units):" +msgstr "Luzera (dokumentu-unitateak):" + +#: ../share/extensions/motion.inx:8 +msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" +msgstr "Bete itzala hautatutako objektu(ar)en trazu-kolorearekin, ezarrita badago" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Gehitu glifoaren geruza" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicode karakterea:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Ikusi hurrengo glifoa" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "NiceCharts" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Datuak" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Datuak fitxategitik" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Sartu CSV fitxategi baten bide-izen osoa:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Mugatzailea:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Gakoak dituen zutabea:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Balioak dituen zutabea:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Fitxategi-kodeketa (adib. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Lehen lerroak izenburuak ditu" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Sarrera zuzena" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Idatzi komaz banandutako balioak:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(honelako formatua: sagarrak:3,madariak:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Datuak:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tamaina:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Letra-tipoaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramak" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Marraztu horizontalean" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Barren luzera:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Barren zabalera:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Tartaren erradioa:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Barren desplazamendua:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Diagramaren eta etiketen arteko desplazamendua:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Diagramaren eta tituluaren arteko desplazamendua:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Behin-behineko konponbidea antialias efektuetarako (segmentu gainjarriak sortzen ditu)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Kolore-eskema:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolore pertsonalizatuak:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Alderantzikatu kolore-eskema" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Jaregin itzala" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Erakutsi balioak" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Diagrama mota:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Barren diagrama" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Tarta-diagrama" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Tarta-diagrama (ehunekoa)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Barra pilatuen diagrama" + +#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 +msgid "Import Web Image..." +msgstr "Inportatu web irudia..." + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "Gcodetools Inkscape bideekin Gcode sinplea sortzeko garatu zen. Gcode formatu berezia da, CNC gailu gehienek erabiltzen dutena. Beraz, Inkscape CAM programa gisa erabiltzea ahalbidetzen du Gcodetoolsek.\n" +"\n" +"Gailu mota askorekin erabil daiteke:\n" +"\tfresagailuak\n" +"\ttornuak\n" +"\tlaser eta plasmako ebakitzaileak eta grabatzaileak\n" +"\tfresagailu grabatzaileak\n" +"\tmarrazleak\n" +"\tetab.\n" +"\n" +"Informazio gehiago lortzeko, ikusi garatzaileen webgunea: http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "\n" +"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n" +"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n" +"\n" +"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko\n" +"foroan aurki daiteke:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"eta errusierazko foroan: \n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 bertsioa\n" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Area ebakitzailearen gehieneko kurbak:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Arearen zabalera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Arearen teilakatzeko tresna (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "\n" +"'Sortu arearen desplazamendua': Inkscapen hainbat bideren desplazamenduak sortzen ditu jatorrizko bidearen area 'Arearen erradioa' baliora arte hedatzeko.\n" +"\n" +"Eskemak '1/2 D' hasten dira 'Arearen zabalera' arte guztira 'D' (gertueneko tresnaren definiziotik hartutako 'Tresnaren diametroa' balioa) urratsetan.\n" +"Desplazamendu bakar bat soilik sortuko da 'Arearen zabalera' = '1/2 D' denean.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Betegarriaren area" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Arearen betegarriaren angelua" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Arearen betegarriaren desplazamendua" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Betegarriaren metodoa" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Zig zag" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Arearen gauzakiak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Gauzakiaren diametroa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "markatu gezi batekin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "markatu estiloarekin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "ezabatu" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "\n" +"Erabilera:\n" +"1. Hautatu area guztien desplazamenduak (eskema grisak)\n" +"2. Objektua/Banandu (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Sakatu 'Aplikatu'.\n" +"\n" +"Objektu txiki susmagarriak gezi koloreduneik markatuko dira.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Bidea Gcode-ra" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Biarku interpolazioaren tolerantzia:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Zatiketaren gehieneko sakonera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Ebaketaren ordena:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Azpibidez azpibide" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Bidez bide" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Iraganaldiz iraganaldi" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Sakoneraren funtzioa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Ordenatu bideak distantziak murrizteko" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "\n" +"Biarku-interpolazioaren tolerantzia bidearen eta bere hurbilketaren arteko gehieneko distantzia da.\n" +"Segmentua bi segmentutan zati daiteke bidearen segmentuaren eta bere hurbilketaren arteko distantziak biarku-interpolazioaren tolerantzia gainditzen badu.\n" +"Sakoneraren funtziorako c=kolorearen intentsitatea 0,0 baliotik (zuritik) 1,0 baliora (beltza), d=orientazio-puntuek definitutako sakonera da, s=orientazio-puntuek definitutako azalera.\n" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Eskalatu Z ardatzean:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Desplazatu Z ardatzean:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Hautatu bide guztiak ezer ez bada hautatzen" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Arkuaren gutxieneko erradioa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Gcode iruzkina:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Lortu iruzkin gehigarriak objektuen propietateetatik" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Gehitu zenbakizko atzizkia fitxategi-izenari" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorioa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Z altuera segurua GOO mugimenduarentzako landugabearen gainean:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unitateak (mm edo in):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Postprozesadorea:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametrizatu Gcode" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Irauli Y ardatza eta parametrizatu Gcode" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Biribildu balio guztiak 4 digituetara" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Aurre-barneratze azkarra" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Postprozesadore gehigarria:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Sortu egunkaria" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Egunkariaren bide-izen osoa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "DXF puntuak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "DXF puntuak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "\n" +"\n" +"Bihurtu hautatutako objektuak zulatzeko puntu (dxf_import pluginak egiten duen bezala). Jatorrizko forma gorde dezakezu baita ere. Kurba bakoitzaren hasierako puntua soilik erabiliko da.\n" +"\n" +"Horrez gain, objektua eskuz hauta dezakezu, XML editorea ireki (Shift+Ctrl+X) eta edozein balio duen 'dxfpoint' XML etiketa kendu edo gehitu dezakezu.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Bihurtu hautapena:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "ezarri DXF puntu gisa eta gorde forma" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "ezarri DXF puntu gisa eta marraztu gezia" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "garbitu DXF puntuaren ikurra" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Grabatzea" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Izkina ganbil leunak balio honen eta 180 graduren artean:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Gehieneko distantzia grabatzeko (mm/hazbete):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Doitasun faktorea (2 baxuenetik 10-era, altuena):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Marraztu grafiko gehigarriak grabatuaren bidea ikusteko" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "\n" +"Funtzio honek bidea sortzen du hizkiak edo edozein forma angelu zorrotzekin grabatzeko.\n" +"Ebakitzailearen sakonera erradioaren funtzio gisa tresnaren arabera definitzen da.\n" +"Sakonera Python adierazpen bat izan daiteke. Adibidez,\n" +"\n" +"cone....(45 gradu)......................: w\n" +"cone....(altuera/diametroa=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(r erradioa)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(r ardatz txikia, 4r nagusia).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Grafitia" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Konektorearen gutxieneko erradioa:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Hasierako posizioa (x:y):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Sortu aurrebista" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Sortu linealizazioaren aurrebista" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Aurrebistaren tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Aurrebistaren margoaren igorpena (pts/s):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientazio mota:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "2 puntuko modua (mugitu eta biratu, X/Y aspektu-erlazioa mantendu)" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "3 puntuko modua (mugitu, biratu eta ispilatu, X/Y eskala desberdina)" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "grafitiaren puntuak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "barruan-kanpoan erreferentziaren puntua" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z azalera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Z sakonera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "\n" +"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira (desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n" +"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko modua bere ordez).\n" +"\n" +"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n" +"\n" +"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko dira.\n" +"\n" +"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza (taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n" +"\n" +"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea geruza bakoitzeko).\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Tornua" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Tornuaren zabalera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ebakidura finaren zabalera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Ebakidura finaren kopurua:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Sortu ebakidura fina honekin:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Aldatu lekuz bidea" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Bidearen desplazamendua" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Tornuaren X ardatza birmapatzea:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Tornuaren Z ardatza birmapatzea:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Aldatu tornuaren bidea" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "\n" +" Funtzio honek bidea aldatzen du, horrela ebakitzaile laukizuzenarekin ebakia izan ahal dadin.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientazio-puntuak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "\n" +"Orientazio-puntuak bidearen eraldaketa kalkulatzeko erabiltzen dira (desplazamendua, eskala, ispilua, biraketa XY planoan).\n" +"3 puntuko modua soilik: ez jarri hirurak marra bakarrean (erabili 2 puntuko modua bere ordez).\n" +"\n" +"Z azalera eta Z sakoneraren balioak geroago ere alda ditzakezu testuaren tresna (3. koordenatua) erabiliz.\n" +"\n" +"Uneko geruzan ez badago orientazio-punturik, gaineko geruzatik hartuko dira.\n" +"\n" +"Ez banandu orientazio-puntuak! Haiek hautatzeko, egin klik bikoitza (taldearen barruan sartzeko) edo Ctrl+klik.\n" +"\n" +"Orain, sakatu 'Aplikatu' kontrol-puntuak sortzeko (multzo independentea geruza bakoitzeko).\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "\n" +"Gcodetools plugina:\n" +"Bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz. Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n" +"\n" +"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko foroan aurki daiteke: http://www.cnc-club.ru/gcodetools eta errusierazko foroan: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 bertsioa\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Prestatu bidea plasmarentzako" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Prestatu bidea plasma edo laser ebakitzaileetarako" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Sortu barnean-kanpoan bideak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Barnean-kanpoan bidearen luzera:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Barnean-kanpoan bidearen geh. distantzia erreferentzia-puntuarentzako:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Barnean-kanpoan bide mota:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Elkarzuta" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentea" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Barnean-kanpoan bidearen erradioa bide biribilentzako:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Ordeztu jatorrizko bidea" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Ez gehitu barnean-kanpoan erreferentzia-puntuak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Prestatu izkinak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Izkinen arteko distantzia:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Izkinaren geh. angelua (0-180 gradu):" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Tresnen liburutegia" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Tresna motak:" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "lehenetsia" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "zilindroa" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "konoa" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "aizto tangentziala" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "tornuaren ebakitzailea" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "grafitia" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Egiaztatu tresnak" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "\n" +"Hautatutako tresna motak balio lehenetsi egokiak betetzen ditu. Balio horiek alda ditzakezu 'Testua' tresna geroago erabiliz.\n" +"\n" +"Geruza aktiboko goreneko (z ordenan) tresna erabiltzen da. Uneko geruzan tresnarik ez balego, gaineko geruzatik hartuko da.\n" +"\n" +"Sakatu 'Aplikatu' tresna berria sortzeko.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "\n" +"Gcodetools plugina: bideak Gcode formatura bihurtzen ditu (interpolazio zirkularra erabiliz), bideak desplazatzen ditu eta izkina zorrotzak grabatzen ditu kono-ebakitzaileak erabiliz.\n" +"Plugin honek bidearentzako Gcode-a kalkulatzen du interpolazio zirkularra edo mugimendu lineala erabiliz behar denean.\n" +"\n" +"Tutorialak, eskuliburuak eta laguntza Ingelesezko\n" +"foroan aurki daiteke:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"eta errusierazko foroan: \n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Kredituak: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 bertsioa\n" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "SVG irteera optimizatua" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Digitu esanguratsuen kopurua koordenatuentzako:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "Koordenatuen irteerarako zenbat digitu diren esanguratsuak zehazten du. Kontuan izan digitu esanguratsuak *es* direla dezimal kopurua, baizik eta irteerako digitu kopuru osoa. Adibidez, \"3\" balioa zehazten bada, 3,14159 koordenatuaren irteera 3,14 izango da, baina 123,675 koordenatuaren irteera 124 izango da." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Laburtu koloreen balioak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "Bihurtu kolore-espezifikazio guztiak #RRGGBB (edo #RGB, behar denean) formatura." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Bihurtu CSS atributuak XML atributuetara" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "Estilo-etiketetako estiloak eta txertatutako style=\"\" deklarazioak XML atributu bihurtzen ditu." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Tolestu taldeak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "Kendu erabilgarriak ez diren taldeak eta haien edukiak igo maila bat, 'Kendu erabili gabeko IDak' ezarrita egon dadin behar du." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Sortu taldeak antzeko atributuentzako" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "Sortu taldeak gutxienez atributu bat (adib. fill-color, stroke-opacity...) amankomunean duten elementuekin." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mantendu editorearen datuak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "Ez kendu editorearenak diren elementu eta atributu espezifikoak. Momentu honetan honakoak onartzen dira: Inkscape, Sodipodi eta Adobe Illustrato." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Mantendu erreferentziarik gabeko definizioak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Mantendu SVGan unean erabiliak ez diren elementu-definizioak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Saihestu errendatzailearen akatsak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "Errendatzailearen (bate ere libRSVGren) zenbait akats arrunt saihesten ditu, baina SVG fitxategi piska bat handiagoak sortzen ditu." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Dokumentuaren aukerak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Kendu XML deklarazioa" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "XML deklarazioa kentzen du fitxategiaren goiburutik (deklarazio hori aukerakoa da, baina mantentzea komeni da dokumentuan karaktere bereziak erabiltzen badira)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Kendu metadatuak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "Kendu metadatuen etiketak eta haiek duten informazio guztia, esaterako lizentziaren eta egilearen informazioa, SVG onartzen ez duten nabigatzaileetarako bertsio alternatiboa, etab." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Kendu iruzkinak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Kendu XML iruzkin guztiak irteeratik." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Kapsulatu raster irudiak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "Ebatzi raster irudiekiko kanpo-erreferentziak eta kapsulatu haiek Base64 kodeko URL datu gisa." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Gaitu bista-koadroa" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "Ezarri orri-tamaina gisa %100/%100 (bistaratze-arearen zabalera eta altuera osoa) eta sartu bista-koadro bat marrazkiaren dimentsioak zehazteko." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Formatu polita" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Eman formatua irteerari lerro-jauziekin eta koskatzeekin" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "Sortu formatu itxurosoa (lerro-jauziak, etab.) duen irteera. SCG fitxategia eskuz editatzeko asmorik ez baduzu, aukera hori desgaitu dezakezu fitxategiaren tamaina gehiago txikitzeko, baina argitasuna galduta." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Koskatze-karaktereak:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "Irteeraren habiaratze-maila bakoitzerako erabilitako koskatze mota. Zehaztu \"Bat ere ez\" koskatzea desgaitzeko. Aukera horrek ez du efekturik \"Eman formatua irteerari lerro-jauziekin eta koskatzeekin\" desgaituta badago." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Zuriunea" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabuladorea" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Kosken sakonera:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "Hautatutako koskatze motaren sakonera. Adibidez, \"2\" aukeratzen bada, irteerako habiaratza-maila bakoitza bi zuriune/tabulazio gehiagorekin koskatuko da." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Erauzi \"xml:space\" atributua erroko SVG elementutik" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "Hau erabilgarria da sarrerako fitxategiak \"xml:space='preserve'\" adierazten badu erroko SVG elementuan. Horrek esaten dio SVG editoreari zuriuneak ez dalatzeko dokumentuan (eta hortaz, goiko aukerak gainidazten ditu)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "IDak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Kendu erabili gabeko IDak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "Kendu erreferentziarik gabeko ID guztiak elementuetatik. Ez dira beharrezoak errendatzerako." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Laburtu IDak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "Minimizatu IDen luzera minuskulak soilik erabilita, eta baliorik laburrenak gehien erreferentziatutako elementuei esleituta. Esaterako, \"linearGradient5621\" bihurtuko da \"a\", gehien erabilitako elementua bada." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Ezarri honako aurrizkia laburtutako IDei:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Erantsi zehaztutako aurrizkia laburtutako IDei." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Mantendu eskuz sortu diren eta digituekin amaitzen ez diren IDak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "Eskuz sortu diren ID deskribatzaileak, elementu edo talde jakinak erreferentziatzeko sortu direnak (adibidez #geziHasiera, #geziAmaiera or #testuEtiketak) mantendu egingo dira, eta zenbakitutako IDak (SVG editore gehienek, Inkscapek barne, sortzen dituztenak) kendu/laburtu egingo dira." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Mantendu honako IDak:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Mantenduko diren IDen zerrenda, komaz bereizitakoa." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Mantendu honekin hasten diren IDak:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "Mantendu zehaztutako aurrizkiarekin hasten diren ID guztiak (adib. zehaztu \"bandera\", \"bandera-pt\", \"bandera-eh\" eta abar mantendu nahi badituzu)" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "SVG irteera optimizatua honakoak eskaintzen du:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - SVG araztaile bat" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Xehetasunetarako, begiratu" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Hedapenaren bertsio hau honetarako dago diseinatuta:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Erakutsi abisuak Scour apikazioaren bertsio zaharren kasuan" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizatua (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Kurba parametrikoak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Hasierako t balioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Amaierako t balioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Biderkatu t barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko X balioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Laukizuzenaren eskuineko X balioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Laukizuzenaren beheko Y balioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Laukizuzenaren goiko Y balioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Laginak:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenago\n" +"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n" +"\n" +"Aurreneko deribatuak beti zenbakiz zehazten dira." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:43 +msgid "" +"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " +"variable t)." +msgstr "Hedapen honek bektorez balioztatutako funtzio baten marrazte parametrikoa sortzen du (t aldagaian)." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:48 +msgid "X-Function:" +msgstr "X funtzioa:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:49 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Y funtzioa:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Bilgailua" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Amaraun-gradientea bidera" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Adabakiak" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Aurpegiak" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Amarauna bidera" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Bihurtu bide-datu hautatutako amaraun-gradientearen geometria" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Amarauna" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Bidea amaraun-gradientera" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Bihurtu 1x1 amaraun hautatutako bide bakoitza" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Bidea amaraunera" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "Bihurtu amaraun-gradiente hautatutako bidearen geometria (4 izkinak)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nodo kopurua" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" +msgstr "Nodo-zenbakien etiketen tamaina (20px, 12pt...)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Dot size:" +msgstr "Puntuaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" +msgstr "Bide-nodoetan kokatutako puntuen diametroa (10px, 2mm...)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Hasierako puntuaren zenbakia:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." +msgstr "Sekuentziako lehen zenbakia, bidearen lehen nodoari esleitutakoa." + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 +msgid "Step:" +msgstr "Gehikuntza:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 +msgid "Numbering increment between two nodes" +msgstr "Bi nodoren arteko zenbaki-gehikuntza" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 +msgid "" +"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " +"place of their nodes." +msgstr "Hedapen honek hautapeneko bideak ordezkatzen ditu nodoen ordez zenbakidun puntuak kokatuta." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "Absolutua" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Eredua bidean" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Ereduaren kopiak:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformazio mota:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "" +"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " +"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " +"stay upright, so the result will look like a printed ribbon." +msgstr "Bi deformazio-nodo desberdin daude. \"Sugeak\" esan nahi du ereduak bide-norabidearekin batera zuzenduko dela. \"Zinta\" aukerarekin, eredua beti berdin egongo da, eta emaitza zinta inprimatu baten antzekoa izango da." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "Sugea" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "Zinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Kopien arteko tartea:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Desplazamendu normala:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Desplazamendu tangentziala:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Eredua bertikala da" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +msgid "" +"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " +"applying it to the path." +msgstr "'Eredua bertikala da' aukerak eredua 90 gradu biratzen ditu hura bideari aplikatu aurretik." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +msgid "" +"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." +msgstr "Hedapen honek eredu bat hautatutako bide-objektuen kurbaduraren arabera okertzen du." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27 +msgid "" +"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " +"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " +"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " +"pattern." +msgstr "Eredu-objektu bakarrak egon behar du. Eredu-objektuak hautapenaren goreneko objektua izan behar du. Eredua sortzeko, bideen, formen edo klonen taldeak onartzen dira. Testua bide bihurtu behar da hura eredu gisa erabili ahal izateko." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28 +msgid "" +"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " +"that these must be path objects, no other object types are allowed." +msgstr "Eredua aldi berean bide anitzetan erabili daiteke, baldintza bakarra da bide-objektu izan behar duela, ez dire onatzen beste motetako objektuak." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30 +msgid "" +"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " +"result may not look as you expected. This is because the extension cannot " +"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " +"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." +msgstr "Bideak okerdura zorrotzak baditu eta ereduak horiek jarraitu behar baditu, emaitza agian ez da izango espero zena. Hedapenak ezin dizkie nodoak gehitu eredu-objektuei. Hori saihesteko, gehitu nodo gehiago eredu-objektuei edo segmentuak kurba bihurtu." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak hezurduraren luzera doitzeko" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" +msgstr "Desplazamendu tangentziala (eredu-luzeraren ehunekoa):" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Rotate pattern 90° clockwise" +msgstr "Biratu eredua 90º erlojuaren noranzkoan" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Jatorrizko eredua:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Lekuz aldatua" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Duplicated" +msgstr "Bikoiztua" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonatua" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Eredua talde bat bada, hartu taldeko kideak" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" +msgstr "'Lekuz aldatua' eta 'Bikoiztua' aukeretarako soilik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Hartu taldeko kideak:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Randomly" +msgstr "Ausaz" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sekuentzialki" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 +msgid "" +"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " +"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " +"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " +"other selected objects must be paths. You can also put a set of different " +"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " +"picking group members." +msgstr "Hedapen honek eredu-objektu baten kopiak ezartzen ditu bide baten edo gehiagoren gainean, hura deformatu gabe. Eredu-objektuak bide bakun bat edo bideen, formen edo klonen talde bat izan behar du. Hautapenaren goreneko objektua izan behar du. Hautatutako beste objektuek bideak izan behar dute. Objektu desberdinen multzo bat ere (aldizka edo ausaz) ezarri daiteke bidean, talde-kideak aukeratzeko aukera hautatzen bada." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "Formula (pdflatex)" +msgstr "Formula (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 +msgid "Basic settings" +msgstr "Oinarrizko ezarpenak" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX sarrera:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 +msgid "Font size (pt)" +msgstr "Letra-tamaina (pt)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ezarpen aurreratuak" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 +msgid "Use standalone document class" +msgstr "Erabili dokumentu-klase bakuna" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 +msgid "" +"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " +"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " +"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achived " +"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " +"on all systems." +msgstr "Dokumentu-klase bakunik gabe, 10pt-koak ez diren letra-tamainetara iristeko, emaitza gisa sortutako PDF irteera eskalatzen da (barnean, 'minimal' dokumentu-klasea erabiltzen da). Letra-tamaina guztien tarte zuzenagoak lortzeko, 'standalone' erabili behar da. Hala ere, horretarako behar diren paketeak agian ez daude erabilgarri sistema guztietan." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 +msgid "Custom preamble code" +msgstr "Aitzindolas-kode pertsonalizatua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Liburuaren propietateak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orrialde kopurua:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Barneko orrialdeak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Paperaren lodieraren neurria:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Puntuak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Paperaren pisua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zehaztu zabalera" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Azala" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Koska (hazbete):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "Atxiki hautatutako bideak, irudiak eta laukizuzenak pixelen mugei. Zero ez den zabalera bakoitia duten trazuak erdiko puntuei atxikiko zaizkie, zuzen lerrokatu daitezen" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "Atxiki hautatu gabeko aitzindarien translazioak (taldeak, geruzak, dokumentuaren altuera) lehenengo" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "Kalkulatu desplazamendua hautatu gabeko aitzindarien transformazioekiko (dokumentuaren altueraren desplazamendua barne)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Zuzentzat hartzeko erabiliko den maldarik handiena (%)" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Origin of the coordinate system:" +msgstr "Koordenatu-sistemaren jatorria:" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 +msgid "Top left corner" +msgstr "Goiko ezkerreko izkina" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Beheko ezkerreko izkina" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Marrazlea" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "Ziurtatu marraztea nahi dituzun objektu guztiak bidetara bihurtuta daudela." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Konexioaren ezarpenak" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Ataka mota:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Seriekoa" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Ataka paraleloa:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "Zure konexio paraleloaren ataka, Windowsen ez dago onartuta, Linuxen honelako zerbait: '/dev/usb/lp2' (lehenetsia: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Serieko ataka:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" +msgstr "Zure serieko konexioaren ataka: Windowsen 'COM1' bezalako zerbait; Linuxen '/dev/ttyUSB0' edo antzekoa (lehenetsia: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Serieko baud-emaria:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" +msgstr "Zure serieko konexioaren baud-emaria (lehenetsia: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Serieko konexioaren byte-tamaina:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 8 Bits)" +msgstr "Zure serieko konexioaren byte-tamaina, marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabilte (8 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Serieko konexioaren gelditze-bitak:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 1 Bit)" +msgstr "Zure serieko konexioaren gelditze-bitak, marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabilte (1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Serieko konexioaren paritatea:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: None)" +msgstr "Zure serieko konexioaren paritatea, marrazle gehienek ezarpen lehenetsia darabilte (bat ere ez)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Serieko fluxu-kontrola:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The software / hardware flow control of your serial connection (default: " +"Software)" +msgstr "Zure serieko konexioaren software/hardwareko fluxu-kontrola (lehenetsia: softwarea)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Softwarea (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardwarea (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardwarea (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Komandoaren hizkuntza:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (default: HPGL)" +msgstr "Erabiliko den komando-lengoaia (lehenetsia: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (HPGL aldaera)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "Okerreko ezarpenak erabiltzeak Inkscape bertan blokeatuta geratzea eragin lezake. Gorde zure lanak marrazleari igorri aurretik!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "Serieko konexio fisikoa edo USB-tik Serierako zubia izan daiteke. Galdetu marrazlearen hornitzaileari kontrolatzaileak behar izanez gero." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Konexio paraleloak (LPT) ez daude onartuta." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "Marrazlea mugitzen den urrats kopurua 1 hazbete mugitzean X ardatzean (lehenetsia: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "Marrazlea mugitzen den urrats kopurua 1 hazbete mugitzean Y ardatzean (lehenetsia: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " +"the layer name (e.g. 'Pen 1')" +msgstr "Luma tresnan erabiliko den zenbakia (ohikoa: '1'). Geruza-izenean ere definitu daiteke (adibidez, 'Pen 1')" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " +"plotters ignore this command (default: 0)" +msgstr "Lumak beherantz egingo duen indarra, gramotan. Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko; marrazle gehienek komando honi ez ikusiarena egiten diote (lehenetsia: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " +"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." +msgstr "Lumaren abiadura: zentimetro edo milimetro segundoko (marrazle modeloaren arabera). Ezarri 0 balioa komandoa baztertzeko. Marrazle gehienek komando horri ez ikusiarena egiten diote (lehenetsia: 0). Geruza-izenean definitu daiteke luma-zenbakiarekin batera (adibidez 'Pen3 Speed10')." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Biraketa (°, EN):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" +msgstr "Marrazkiaren biraketa (lehenetsia: 0°)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" +msgstr "Aktibatu hau X ardatza ispilatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" +msgstr "Aktibatu hau Y ardatza ispilatzeko (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center origin" +msgstr "Zentratutako jatorria" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" +msgstr "Markatu hau zure ploterrak zentratutako jatorria erabiltzen badu (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " +"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " +"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " +"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " +"above." +msgstr "Marrazlean luma anitz erabili nahi badira, sortu geruza bat luma bakoitzeko, geruzei \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\" eta abar deitu, eta ezarri marrazkiak bakoitza bere geruzan. Horrek goiko menuko luma-zenbakien aukerak gainidatziko ditu." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." +msgstr "Bidearen hasierako puntuaren gainean ebakiko den distantzia (milimetrotan) bide irekiak saihesteko. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 1.00)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" +msgstr "Tresnaren (aiztoaren) desplazamendu-zuzenketa (mm):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " +"command (default: 0.25)." +msgstr "Tresnaren muturretik bere ardatzerainoko desplazamendua milimetrotan. Ezarri 0.0 komandoa baztertzeko (lehenetsia: 0.25)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " +"before the real drawing starts (default: Checked)." +msgstr "Aktibatu hau marra txiki bat ebakitzeko tresnaren orientazioa zuzen lerrokatzeko benetako marrazkia hasi aurretik (lehenetsia: desaktibatuta)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." +msgstr "Kurbak marretan zatitzen dira. Zenbaki honek kurbak zer doitasunarekin erreproduzituko diren kontrolatzen du, zenbat eta txikiago are eta finagoa. (Lehenetsia: 1.2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " +"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (default: Checked)" +msgstr "Aktibatu hau marrazkia automatikoki jatorriarekin (gehi tresnaren desplazamendua, erabiltzen bada) lerrokatzeko. Desaktibatuta egonez gero, zure marrazkiaren zati guztiak dokumentuaren ertzen barruan daudela ziurtatu beharko duzu. (Lehenetsia: aktibatuta)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Modeloaren fitxategia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Kuboa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Kubo trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Kubo zapala" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktoedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro trunkatua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro zapala" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro handia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro izarkara handia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Kargatu fitxategitik" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objektu mota:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Aurpegi zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Ertz zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Biratu inguruan:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "X ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z ardatza" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Biraketa (grad):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Ondoren biratu inguruan:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Eskalatze-faktorea:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Trazuaren opakutasuna (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Trazu-zabalera (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Argiaren X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Argiaren Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Argiaren Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Erpinak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Gehienez" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Gorde aurreprozesatutako fitxategia honela..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Ikusi aurreko glifoa" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 bektorearen inprimaketa" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Inprimatze-markak" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Mozketa markak" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Koskaren markatzaileak" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Erregistratze-markak" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Izar-helburua" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Kolore-barrak" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Orriaren informazioa" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizioan jartzea" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ezarri mozketa-markak:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Koskaren marjina" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript sarrera" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 +msgid "Export to JPEG" +msgstr "Esportatu JPEG gisa" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 +msgid "Low Quality Warning" +msgstr "Kalitate baxuaren abisua" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 +msgid "" +"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and " +"distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose " +"visual quality and any transparency." +msgstr "JPEG fitxategi-formatua argazkientzako da ona, baina akatsak eta distortsioak sortzen ditu logoetan eta gainerako irudi bektorialetan. Zure artelanak kalitatea eta gardentasuna galduko ditu." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 +msgid "This is a high compression example for demonstration." +msgstr "Hau adibideko konpresio altuko irudi bat da." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 +msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." +msgstr "Talentu, denbora eta energia asko jartzen duzu zure lanean." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 +msgid "" +"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP " +"file formats with lossless compression instead." +msgstr "Zure lanak zerbait hobea merezi du, eta horregatik, PNG edo WebP fitxategi-formatuetan esportatzea pentsatu beharko zenuke, horietan konpresioak ez baitu galerarik." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 +msgid "Learn more details about JPEG:" +msgstr "Ikasi gehiago JPEG formatuari buruz:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 +msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" +msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +msgid "Quality between 0 and 100" +msgstr "0 eta 100 arteko kalitatea" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Progressive" +msgstr "Progresiboa" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Store image as a progressive JPEG file." +msgstr "Biltegiratu irudia JPEG fitxategi progresibo gisa." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 +msgid "JPEG (*.jpg)" +msgstr "JPEG (*.jpg)" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 +msgid "Render to JPEG file format" +msgstr "Errendatu JPEG fitxategi-formatuan" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 +msgid "Optimized PNG" +msgstr "PNG optimizatua" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 +msgid "Optimize PNG with 'optipng'" +msgstr "Optimizatu PNG 'optipng' bidez" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 +msgid "Lossless" +msgstr "Galerarik gabea" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 +msgid "Interlaced" +msgstr "Gurutzelarkatua" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 +msgid "Level:" +msgstr "Maila:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 +msgid "Minimal Effort" +msgstr "Gutxieneko ahalegina" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 +msgid "Single Compression Trial" +msgstr "Konpresio bakarraren saiakera" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 +msgid "Two Compression Trials" +msgstr "Bi konpresioren saiakera" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 +msgid "Five Compression Trials" +msgstr "Bost konpresioren saiakera" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 +msgid "Ten Compression Trials" +msgstr "Hamar konpresioren saiakera" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 +msgid "Lossy Options" +msgstr "Galeradun aukerak" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 +msgid "Allow bit depth reduction" +msgstr "Onartu bit-sakoneraren murrizketa" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 +msgid "Allow color type reduction" +msgstr "Onartu kolore moten murrizketa" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 +msgid "Allow palette reduction" +msgstr "Onartu paletaren murrizketa" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 +msgid "Optimized PNG (*.png)" +msgstr "PNG optimizatua (*.png)" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 +msgid "Optimize PNG output for file size." +msgstr "Optimizatu PNG irteera fitxategi-tamainarako." + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 +msgid "Export to TIFF" +msgstr "Esportatu TIFF gisa" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 +msgid "CCITT" +msgstr "CCITT" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 +msgid "Group 3" +msgstr "3. taldea" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 +msgid "Group 4" +msgstr "4. taldea" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 +msgid "Deflate" +msgstr "Hustu" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 +msgid "SGI Log" +msgstr "SGI Log" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 +msgid "SGI Log 24" +msgstr "SGI Log 24" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 +msgid "Raw 16" +msgstr "Raw 16" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 +msgid "TIFF (*.tiff)" +msgstr "TIFF (*.tiff)" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 +msgid "Render to TIFF file format" +msgstr "Errendatu TIFF fitxategi-formatuan" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 +msgid "Export to WebP" +msgstr "Esportatu WebP gisa" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Lossless:" +msgstr "Galerarik gabea:" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Do not use lossy compression." +msgstr "Ez erabili galeradun konpresioa." + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +msgid "Quality between 1 and 100" +msgstr "1 eta 100 arteko kalitatea" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 +msgid "Fastest" +msgstr "Azkarrena" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 +msgid "Faster" +msgstr "Azkarragoa" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 +msgid "Balanced" +msgstr "Orekatua" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 +msgid "Good" +msgstr "Ona" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 +msgid "Better" +msgstr "Hobea" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 +msgid "Best" +msgstr "Onena" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 +msgid "WebP (*.webp)" +msgstr "WebP (*.webp)" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 +msgid "Export to WebP file format." +msgstr "Esportatu WebP fitxategi-formatura." + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Letra-zopa" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikoa" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Barra-kode mota:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Barra-kodearen datuak:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Barraren altuera:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 +msgid "Barcode" +msgstr "Barra-kodea" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Tamaina (karratu unitateetan):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Karratuaren tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR kodea" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." +msgstr "QR kodearen edukia, gehienetan web-esteka bat izan ohi da." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "" +"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " +"length of the text and the selected error correction level." +msgstr "'Automatikoa' aukera ezarrita, hedapenak tamainaren egokiena aukeratuko du, testuaren luzeraren eta erroreen zuzenketa-mailaren arabera." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "" +"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " +"some other way, choose a high error correction level. Higher error " +"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." +msgstr "QR kodeak hondatzeko edo irakurgarritasuna galtzeko arriskua badu, aukeratu erroreen zuzenketa-maila altuagoa. Erroreen zuzenketa-maila altuagoek esan nahi dute kodetu daitekeen testua laburragoa izango dela." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Errore-zuzenketaren maila:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (~ %7)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (~ %15)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (~ %25)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (~ %30)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 +msgid "QR Mode:" +msgstr "QR modua:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 +msgid "" +"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " +"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " +"most web urls." +msgstr "'Byteen matrizea': Edozein testu kodetu dezake. 'Zenbakiak soilik': zenbakiak soilik kodetu ditzake. 'ALPHAnum': Maiuskulak eta zenbait ikur soilik kodetu ditzake, aski webgune askoren URLak kodetzeko." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 +msgid "Bytes array" +msgstr "Byteen matrizea" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 +msgid "Only numbers" +msgstr "Zenbakiak soilik" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Alderantzikatu QR kodea:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 +msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" +msgstr "Alderantzikatu koloreak, huts egin dezake ikurren aukeran" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Karratuaren tamaina (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Marrazte mota:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 +msgid "Smooth type:" +msgstr "Leuntze mota:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrala" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 +msgid "Greedy" +msgstr "Irenskorra" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 +msgid "Proud" +msgstr "Harroa" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 +msgid "Use predefined shape:" +msgstr "Erabili forma aurredefinitua:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 +msgid "The first selected object will be cloned." +msgstr "Hautatutako lehen objektua klonatuko da." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 +msgid "Symbols" +msgstr "Ikurrak" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 +msgid "" +"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " +"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." +msgstr "Hautatutako ikurraren IDa. Ireki XML editorea ikurraren hautatutako instantzia baten 'xlink:href' balio gisa aurkitzeko." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 +msgid "Symbol ID:" +msgstr "Ikurraren IDa:" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Leundu balio karratua (0-1):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 +msgid "" +"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " +"it auto-generated." +msgstr "Eskuz definitu sortutako QR kodearen talde IDa. Utzi hutsik automatikoki sortu dadin." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 +msgid "Group ID:" +msgstr "Taldearen IDa:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 +msgid "For details about QR codes, see:" +msgstr "QR kodeei buruzko xehetasunerako, ikus:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 +msgid "https://www.qrcode.com" +msgstr "https://www.qrcode.com" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Kremailera" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Kremaileraren luzera:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Hortzen arteko tartea:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Ukitze-angelua:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Horzdun gurpila" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Hortz kopurua:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (hortzaren tamaina):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Presioaren angelua (graduak):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Zentroko zuloaren diametroa (0 = bat ere ez):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Neurketaren unitatea bai hortz-neurri zirkularrarentzako bai zentroaren diametroarentzako." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Ordeztu letra-tipoa" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Bilatu eta ordeztu letra-tipoa" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Bilatu letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ordeztu honekin:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Ordeztu letra-tipo guztiak honekin:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Zerrendatu letra-tipo guztiak" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "Aukeratu fitxa hau erabilitako/aurkitutako letra-tipoen zerrenda ikusteko." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Aplikatu hemen:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Marrazki osoan" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Hautatutako objektuetan soilik" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Pilatu berriro" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Kokagunean oinarrituta" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Pilaketa berriaren norabidea" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Behetik gora (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Goitik behera (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Erradiala kanporantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Erradiala barnerantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Objektuaren erreferentzia-puntua" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontala:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Erdian" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Bertikala:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Z ordenan oinarritua" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Berriro pilatzeko modua" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Alderantzizko Z ordena" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Ausazko Z ordena" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "Hedapen honek objektuen Z ordena aldatzen du oihalean duen kokalekuan oinarrituta edo bere uneko Z ordenaren arabera. Hautapena: Hedapenak berriro pilatzen ditu objektuak hautatutako talde bakarrean, edo objektu anitzen hautapen batean uneko marrazketa-mailan (geruza edo taldea)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Antolatu" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Ausazko zuhaitza" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Hasierako tamaina:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Gutxieneko tamaina:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Baztertu segmentu erredundanteak" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Altxatu luma atzerako urratsetarako" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma tiratzea" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Indarra (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurba (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Esportatu PDF moduan Scribus bidez" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version:" +msgstr "PDF bertsioa:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" +msgstr "PDF izenburua (derrigorrezkoa PDF/X bertsioetarako):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Bleed added around the document (mm):" +msgstr "Dokumentuaren inguruko koska (mm):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "" +"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " +"document." +msgstr "Sartu emandako tamaina duen area bat Inkscape orriaren inguruan azken dokumentuan." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "Show bleed marks" +msgstr "Erabili koska-markak" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "Show color reference" +msgstr "Erakutsi kolore-erreferentzia" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Errendatze-saiakera:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using Scribus" +msgstr "Esportatu dokumentua PDFra Scribus bidez" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Konfiguratu tipografiaren oihala" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Estalkien altuera:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "X altuera:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirografoa" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - horzdun gurpilaren erradioa (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - arkatzaren erradioa (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Horzdun gurpilaren kokalekua:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Zuzendu segmentuak" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Ehunekoa:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Portaera:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "FXG irteera" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML grafikoak (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Adobe-ren XML grafikoaren fitxategi-formatua" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML irteera" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight-ekin XAML bateragarria" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Urtea (4 digitu):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Hilabetea (0 guztientzako):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Erakutsi astearen zenbakia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Astearen hasierako eguna:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Astebukaera:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Larunbata eta igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Hilabeteak lerroko:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Hilabetearen zabalera:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Hilabetearen marjina:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Urtearen kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Hilabetearen kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Asteko egunaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Egunaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Astearen zenbakiaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Urtearen letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Hilabetearen letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Asteko egunaren letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Egunaren letra-tipoa:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Hilabeteen izenak:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila Urria Azaroa Abendua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Egunen izenak:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "Egun-izenen zerrendak igandean hasi behar du." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Astearen zenbakien zutabearen izena:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "A" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Karaktereen kodeketa:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latin - iso-8859-15 - Mendebaldeko Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Europako Erdialdea eta Ekialdea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Errusiera eta gehiago" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Mendebaldeko Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Greziera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Turkiera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Hebreera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Arabiera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Baltikoko hizkuntzak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Vietnamera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Hizkuntza guztiak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Hizkuntza guztiak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Hizkuntza guztiak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Bihurtu SVG letra-tipoak glifoen geruzetara" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Gelditu honen ondoren (30 gomendatzen da)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig irteera" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig animazioa (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Synfig animazioak 'sif-file' hedapenarekin esportatuta" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "SVG fitxategien bilduma (bat geruza nagusiko)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Geruzak bereiztutako SVG gisa (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "Geruza bakoitza bere SVG fitxategian zatitzen da, eta TAR motako artxiboan biltzen da." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Bisita-txartela" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Bisita-txartelaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Europa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Australia, India...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Japonia)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (Txina...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (India, Errusia...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5in x 2in (Estatu Batuak, Kanada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Bizita-txartela..." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen bisita-txartela." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "bisita-txartela" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Mahaiganaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Mahaigaina..." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen mahaigain hutsa." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "mahaigain hutsa" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "DVD azala" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "DVD bizkarraren zabalera:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normala (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Mehea (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Oso mehea (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultra mehea (5mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "DVD azalaren koskatzea (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "DVD azala..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen DVD azala." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd azala" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Bilgailuaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Bilgailua..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamainako bilgailu hutsa." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "bilgailu hutsa dl no10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Oihal generikoa" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Zabalera pertsonalizatua:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Altuera pertsonalizatua:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "SVG unitatea:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Oihalaren atzeko planoa:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Beltz opakua" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Gris opakua" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Zuri opakua" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Ezkutatu ertza" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Oihal generikoa..." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen oihal generikoa." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "oihal generiko hutsa" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ikonoaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Ikonoa..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen ikono hutsa." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "ikono hutsa" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Orri hutsa" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Orriaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orriaren orientazioa:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Bertikala" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Horizontala" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Orriaren atzeko planoa:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Orri hutsa..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen orrialde hutsa." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37 +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "orri hutsa tabloidea liburu nagusia legezkoa inprimatzea papera a4 a3 a5 gutuna beltza zuria opakua" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Josturarik gabeko eredua" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Zabalera pertsonalizatua (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Altuera pertsonalizatua (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Josturarik gabeko eredua..." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Sortu josturarik gabeko ereduak." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "josturarik gabeko eredu biziak" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Bideo-pantaila" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Bideoaren tamaina:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Bideoa..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Hautatutako tamaina duen bideo-pantaila." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "video hutsa" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Bihurtu Braillera" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Erauzi" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Testuaren noranzkoa:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Ezkerretik eskuinera" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Behetik gora" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Goitik behera" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Puntu horizontala:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Puntu bertikala:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Aldatu maiuskulak/minuskulak" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "minuskulak" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Egokitu testua" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Mantendu estiloa" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Zaitu testua" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Zatitu:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Hitzak" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Hizkiak" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "" +"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" +msgstr "Eskuzko karaktere-tarteak hitzetan bereizteko atalasea (letra-tamainaren anizkoitzak)" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:17 +msgid "" +"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " +"if you know what you're doing!" +msgstr "Hori eginda, testuak semantika asko galtzen du. Efektu hau erabiltzen bada, kontuan izan zein diren ondorioak." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:19 +msgid "" +"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " +"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " +"elements." +msgstr "Hedapen honek testu-elementu estandarrekin funtzionatzen du, bai SVG2 zein SVG1.2 testu egokituko elementuekin bai eskuzko karaktere-tarteekin. Ez du funtzionatzen TextPath elementuekin." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +msgid "" +"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " +"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " +"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " +"(flowroot elements) are ignored." +msgstr "Kontuan izan hedapenak hitz/letra bakoitzaren kokalekuaren gutxi gora-beherako kalkulu bat erabiltzen duela. Beste idazketa modu bat duten testuak (adibidez, tb-rl) prozesatzen ditu, baina gaizki lerrokatuta agertu daitezke. Testu egokitu zaharreko (flowroot elementuetako) lerro-jauzi automatikoei ez ikusiarena egiten zaie." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSKULAK" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "a alboaren luzera (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "b alboaren luzera (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "c alboaren luzera (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "a angelua (graduak):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "b angelua (graduak):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "c angelua (graduak):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Hiru alboetatik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "a albotik eta a,b angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "c albotik eta a,b angelutik" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Banandu erabat" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Banandu hautatutako objektuaren talde guztiak." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Hasierako sakonera" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Bukaerako sakonera (goitik)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Mantenduko den sakonera (behetik)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voronoi diagrama" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Diagrama mota:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay triangelaketa" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi eta Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Voronoi diagramaren aukerak" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Diagramaren muga-koadroa:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatikoa hautatutako objektuetatik" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay triangelaketaren aukerak" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Triangeluen kolorea" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Lehenetsia (trazu beltza eta betegarririk ez)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Triangeluak elementuaren kolorearekin" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Triangeluak elementuaren kolorearekin (ausazkoa aplikatzean)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "Hautatu objektuen multzo bat. Voronoi-ren diagramaren toki bezala maneiatuko dira haien zentroideak." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Zirriborro interaktiboa" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +msgid "click" +msgstr "klik" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +msgid "focus (e.g. with tab key)" +msgstr "fokuratu (adib. tabulazio-tekla batekin)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +msgid "remove focus (e.g. with tab key)" +msgstr "kendu fokua (adib. tabulazio-tekla batekin)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +msgid "activate" +msgstr "aktibatu" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +msgid "press left mouse button down" +msgstr "sakatu saguaren ezkerreko botoia" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +msgid "let left mouse button go" +msgstr "askatu saguaren ezkerreko botoia" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +msgid "move cursor into object" +msgstr "eraman kurtsorea objektura" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +msgid "move cursor within object" +msgstr "aldatu kurtsorea lekuz objektuarekin" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +msgid "move cursor out of object" +msgstr "atera kurtsorea objektutik" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +msgid "element is loaded by browser" +msgstr "elementua nabigatzaileak kargatzen du" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "" +"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " +"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." +msgstr "Hedapen honen bidez, elementu dinamikoak sortu daitezke marrazkian. Erabiltzaile-ekintzei erantzungo diete web-nabigatzaile batean bistaratzen direnean." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " +"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " +"changing the viewbox of the SVG with JavaScript." +msgstr "Elkarrekintza abiarazten denean (adibidez, botoi baten itxura duen objektu batean klik egiten denean) bista beste elementu batera aldatuko da. Hori lortzeko, SVGaren bista-koadroa aldatzen da JavaScript bidez." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " +"first. Add the element that the user will see after the interaction to the " +"selection. Select which action a user must do to make the interactivity " +"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " +"actions." +msgstr "Marrazkiko elementu bati edo gehiagori dinamikotasuna gehitzeko, lehenengo hautatu elementuak. Gehitu interakzioaren ondoren erabiltzaileak ikusiko duen elementua. Hautatu zein ekintza gauzatu behar duen erabiltzaileak dinamikotasuna gertatu dadin, eta egin klik 'Aplikatu' aukeran. Elementu bakoitzak aldi bereko ekintza anitzi erantzun diezaieke." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Weba" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Ezarri atributuak" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atributua ezartzeko:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Noiz egin ezarpenak:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "klik egitean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "fokatzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "lausotzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "aktibatzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "sagua sakatzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "sagua askatzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "sagua gainean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "sagua mugitzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "sagua kanporatzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "kargatutako elementuan" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Balioa ezartzeko:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Exekutatu honen ondoren" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Exekutatu honen aurretik" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Ezarpenaren iturburua eta helburua:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan gertatzen direnenan." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu behar duzu, eta zuriune batekin soilik." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmititu atributuak" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atributua transmititzeko:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Noiz transmititu:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Ezarri diseinuaren taldea" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML IDaren atributua:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML klasearen atributua:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Zabaleraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixela (finkatua)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Altueraren unitatea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Zatitzailea" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Behartu kota:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPGen aukera zehatzak" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio." + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIFen aukera zehatzak" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Paletaren tamaina:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Diseinuaren banaketa:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalean (gurasoaren taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalean (gurasoaren taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Posizioan jarritako irudia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Posizionatu gabeko izena" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Irudi mugikorra eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posizioaren aingura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Goian eta ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Goian eta zentruan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Goian eta eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Erdian eta ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Erdian eta zentruan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Erdian eta eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Behean eta ezkerrean" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Behean eta zentruan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Behean eta eskuinean" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Direktorioaren bide-izena esportatzeko:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "HTML eta CSSarekin" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Bihurritu" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Bihurritze kopurua:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Biraketa erlojuaren noranzkoan" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esferaren burdin-haria" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Latitudearen marrak:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Longitudearen marrak:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Okerdura (gradu):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML sarrera" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Grafiko bektorialen editorea" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " +"features and is widely used for both artistic and technical illustrations " +"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." +msgstr "Grafiko bektorialen editore libre eta kode irekikoa. Eginbideen multzo handia eskaintzen du eta oso erabilia da ilustrazio artistikoak eta teknikoak sortzeko. Komikoak, klip-artea, logoak, tipografia, diagramak eta fluxu-diagramak sortzeko erabiltzen da." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " +"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " +"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " +"format, which is supported by many other applications including web browsers." +msgstr "Grafiko bektorialak erabiltzen ditu mugarik gabeko bereizmena duten inprimatze eta errendatze garbiak sortzeko. Grafiko horiek ez dauzkate pixelen mugarik, raster grafikoek bezala. Inkscapek web-nabigatzaile askok ere onartzen duten SVG fitxategi-formatu estandarra darabil formatu nagusi gisa." + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "Inkscapek SVG ezaugarri aurreratu anitz onartzen ditu (markatzaileak, klonak, alfa nahastea,e tab.) eta interfaze aratza diseinatzeko arreta handia jarri da. Erraza da nodoak editatzea, bideen eragiketa konplexuak gauzatzea, bit-mapak trazatzea eta askoz eragiketa gehiago egitea. Erabiltzaileen eta garatzaileen komunitate biziari eusten ere saiatzen gara, komunitatearei zuzendutako garapen irekia erabilita." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 +msgid "Main application window" +msgstr "Aplikazioaren leiho nagusia" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) formatuko irudiak" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "irudia;editotea;bektoriala;marrazkia;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 +msgid "New Drawing" +msgstr "Marrazki berria" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Ireki leiho berria" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS pixelak (96/hazbete)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "puntu" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "puntu" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript puntuak (72/hazbete)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pika" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "pika" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 puntu" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "hazbete" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "hazbete" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Hazbeteak (96 px/hazbete)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "milimetro" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "milimetro" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Millimetroak (25.4 mm/hazbete)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "zentimetro" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "zentimetro" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Zentimetroak (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "gradu" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radian" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radian" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radianak (180/pi deg/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gradian" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gradian" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gradianak (360/400 gradu/grad)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "bira" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "birak" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Biraketak (360gradu/biraketa)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "letra-altuera" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "letra-altuera" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Letra-altuera" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "x altuerak" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "'x' letraren altuera" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "half-em" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "half-ems" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Letra-altueraren erdia" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Hedapenak" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to " +#~ "load</span>\n" +#~ "\n" +#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " +#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo " +#~ "gehiago kargatzean</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +#~ "jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa " +#~ "konpontzeko xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu: " + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "hedapena Windowserako soilik diseinatuta dago." + +#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa " +#~ "ireki da." + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Inportatu 'Clip Art'" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Garbitu" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Helburua" + +#~ msgid "Destination Over" +#~ msgstr "Helburua gainean" + +#~ msgid "Destination In" +#~ msgstr "Helburua barruan" + +#~ msgid "Destination Out" +#~ msgstr "Helburua kanpoan" + +#~ msgid "Destination Atop" +#~ msgstr "Helburua gainean" + +#~ msgid "Overwrite input file" +#~ msgstr "Gainidatzi sarrerako fitxategia" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#~ msgid "List of verbs to execute" +#~ msgstr "Exekutatuko diren aditzen zerrenda" + +#~ msgid "VERB[;VERB]*" +#~ msgstr "ADITZA[;ADITZA]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#~ msgid "List all available verbs" +#~ msgstr "Zerrendatu aditz erabilgarri guztiak" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" +#~ msgstr "Kontsulako interfazea soilik (GUI ikusgairik ez)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#~ msgid "D-Bus" +#~ msgstr "D-Bus" + +#~ msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +#~ msgstr "Sartu D-Bus mezuak entzuteko begizta kontsola moduan" + +#~ msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +#~ msgstr "Zehaztu D-Bus busaren izena, lehenetsia 'org.inkscape da'" + +#~ msgid "BUS-NAME" +#~ msgstr "BUS IZENA" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +#~ msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin da %1 direktorioa ireki." + +#~ msgid "Autosaving documents..." +#~ msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." + +#~ msgid "Autosave complete." +#~ msgstr "Automatikoki gorde da." + +#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +#~ msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> ereduaren trazua objektu barruan" + +#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +#~ msgstr "<b>Eskalatu</b> ereduaren trazua; uniformeki <b>Ctrl</b> erabilita" + +#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "<b>Biratu</b> ereduaren trazua; <b>Ctrl</b> angelua atxikitzeko" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +#~ msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" + +#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>" +#~ msgstr "<b>Balio lehenetsia:</b> <s>" + +#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +#~ msgstr "<b>Gainidatzitako balio lehenetsia:</b> Bat ere ez\n" + +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "ebakidura" + +#~ msgid "cut inside" +#~ msgstr "ebaki barruan" + +#~ msgid "cut outside" +#~ msgstr "ebaki kanpoan" + +#~ msgid "Hide Linked:" +#~ msgstr "Eskutatu estekatua:" + +#~ msgid "Shape linked" +#~ msgstr "Forma estekatu da" + +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "360° kopiak" + +#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +#~ msgstr "Biraketa-angelurik ez, 360º angelura finkatuta" + +#~ msgid "Unify dashes" +#~ msgstr "Bateratu marratxoak" + +#~ msgid "" +#~ "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +#~ msgstr "Berdindu marratxoen luzera zabalera minimoko segmentua erabilita" + +#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length" +#~ msgstr "0 ez bada, linealizatu bidea emandako urrats-luzerarekin" + +#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]" +#~ msgstr "Konbinatu hau baino laburragoak diren urratsak [%]" + +#~ msgid "" +#~ "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi josturak tarte txiki gisa (ikuskaritzarako soilik - ez erabili " +#~ "irteeran)" + +#~ msgid "LPE's on linked:" +#~ msgstr "LPEak estekatuan:" + +#~ msgid "LPE's on linked" +#~ msgstr "LPEak estekatuan" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Fusionatu bat datozen puntuak" + +#~ msgid "_Both gaps" +#~ msgstr "_Bi tarteak" + +#~ msgid "Use gap in both intersection elements" +#~ msgstr "Erabili tartea bi ebakidura-elementuetan" + +#~ msgid "Width scale:" +#~ msgstr "Eskalatu zabaleran:" + +#~ msgid "Width scale all points" +#~ msgstr "Eskalatu zabaleran puntu guztiak" + +#~ msgid "Slice the arc" +#~ msgstr "Zatitu arkua" + +#~ msgid "Start point of the taper" +#~ msgstr "Konoaren hasierako puntua" + +#~ msgid "End point of the taper" +#~ msgstr "Konoaern amaierako puntua" + +#~ msgid "Link item parameter to item" +#~ msgstr "Estekatu elementu-parametroa elementuarekin" + +#~ msgctxt "Verb" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Elkartu" + +#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +#~ msgstr "Hautatu <b>ikurra</b> bertatik objektuak ateratzeko." + +#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu <b>ikur</b> bakarra 'Ikurra' elkarrizketa-koadroan taldera " +#~ "bihurtzeko." + +#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +#~ msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +#~ "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ctrl</b> uniformeki " +#~ "eskalatzeko; <b>Shift</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" + +#~ msgid "Simplifying paths (separately):" +#~ msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" + +#~ msgid "Simplifying paths:" +#~ msgstr "Bideak soiltzen:" + +#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +#~ msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..." + +#~ msgid "Go to parent" +#~ msgstr "Joan gurasora" + +#~ msgid "Select Same" +#~ msgstr "Hautatu berdina" + +#~ msgid "Create _Link" +#~ msgstr "So_rtu esteka" + +#~ msgid "_Follow Link" +#~ msgstr "_Jarraitu estekari" + +#~ msgid "Remove link" +#~ msgstr "Kendu esteka" + +#~ msgctxt "Interface setup" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Lehenetsia" + +#~ msgctxt "Interface setup" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Pertsonalizatua" + +#~ msgid "Setup for custom task" +#~ msgstr "Konfiguratu ataza pertsonalizatua" + +#~ msgctxt "Interface setup" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Zabala" + +#~ msgid "Setup for widescreen work" +#~ msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana" + +#~ msgid "" +#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +#~ "Draw Freely." +#~ msgstr "" +#~ "Grafiko Bektorial Eskalakorren kode irekiko editorea\n" +#~ "Marraztu libre." + +#~ msgid "about.svg" +#~ msgstr "about.eu.svg" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "translator-credits" + +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "_H:" +#~ msgstr "_H:" + +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "_V:" +#~ msgstr "_V:" + +#~ msgid "Exchange Positions" +#~ msgstr "Trukatu posizioak" + +#~ msgid "Align text baselines" +#~ msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" + +#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +#~ msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" + +#~ msgid "Distribute left edges equidistantly" +#~ msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" + +#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +#~ msgstr "Banatu erdialdeak horizontalean distantzia berdinetan" + +#~ msgid "Distribute right edges equidistantly" +#~ msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" + +#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" +#~ msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" + +#~ msgid "Distribute top edges equidistantly" +#~ msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" + +#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +#~ msgstr "Banatu erdialdeak bertikalean distantzia berdinetan" + +#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +#~ msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" + +#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Trukatu hautatutako objektuen posizioak - biratu ordulariaren norabidean" + +#~ msgid "Checkerboard background" +#~ msgstr "Xake-taula motako atzeko planoa" + +#~ msgid "Show page _border" +#~ msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" + +#~ msgid "Border on _top of drawing" +#~ msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" + +#~ msgid "Back_ground color:" +#~ msgstr "A_tzeko planoaren kolorea:" + +#~ msgid "" +#~ "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +#~ "exporting to bitmap." +#~ msgstr "" +#~ "Orriaren atzeko planoaren kolorea. Oharra: gardentasunaren ezarpenari ez " +#~ "ikusi egingo zaio bit-mapara esportatzean salbu." + +#~ msgid "Color of the page border" +#~ msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" + +#~ msgid "Snap only when _closer than:" +#~ msgstr "Atxiki _gertuagoak soilik:" + +#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +#~ msgstr "Atzikitze-distantzia, pantailako pixeletan, objektuei atxikitzeko" + +#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +#~ msgstr "Atxiki beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " +#~ "specified below" +#~ msgstr "" +#~ "Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikiko zaizkio azpian " +#~ "zehaztutako barrutian dagoenean" + +#~ msgid "Snap d_istance" +#~ msgstr "Atxikitze-d_istantzia" + +#~ msgid "Snap only when c_loser than:" +#~ msgstr "Atxiki g_ertuagoak soilik:" + +#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#~ msgstr "Atzikitze-distantzia, pantailako pixeletan, saretari atxikitzeko" + +#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +#~ msgstr "Atxiki beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +#~ "specified below" +#~ msgstr "" +#~ "Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikiko zaizkio azpian " +#~ "zehaztutako barrutian dagoenean" + +#~ msgid "Snap dist_ance" +#~ msgstr "Atxikitze-di_stantzia" + +#~ msgid "Snap only when close_r than:" +#~ msgstr "Atxiki ge_rtuagoak soilik:" + +#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#~ msgstr "Atzikitze-distantzia, pantailako pixeletan, gidei atxikitzeko" + +#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +#~ msgstr "Atxiki beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +#~ "below" +#~ msgstr "" +#~ "Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikiko zaizkio azpian zehaztutako " +#~ "barrutian dagoenean" + +#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +#~ msgstr "Bideei atxikitzean, saiatu klipen bideei ere atxikitzen" + +#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +#~ msgstr "Bideei atxikitzean, saiatu maskaren bideei ere atxikitzen" + +#~ msgid "" +#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +#~ msgstr "Bideei edo gidei atxikitzean saiatu elkarzut ere atxikitzen" + +#~ msgid "" +#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +#~ msgstr "Bideei edo gidei atxikitzean saiatu tangentzialki ere atxikitzen" + +#~ msgid "Snap" +#~ msgstr "Atxikitzea" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Orokorra</b>" + +#~ msgid "<b>Page Size</b>" +#~ msgstr "<b>Orri-tamaina</b>" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Atzeko planoa</b>" + +#~ msgid "<b>Border</b>" +#~ msgstr "<b>Ertza</b>" + +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Pantaila</b>" + +#~ msgid "<b>Snap to objects</b>" +#~ msgstr "<b>Atxiki objektuei</b>" + +#~ msgid "<b>Snap to grids</b>" +#~ msgstr "<b>Atxiki saretei</b>" + +#~ msgid "<b>Snap to guides</b>" +#~ msgstr "<b>Atxiki gidei</b>" + +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Hainbat</b>" + +#~ msgid "Link Profile" +#~ msgstr "Estekatu profila" + +#~ msgid "Script id" +#~ msgstr "Scriptaren IDa" + +#~ msgid "_Drawing" +#~ msgstr "_Marrazkia" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Hautapena" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Pertsonalizatua" + +#~ msgid "_Export As..." +#~ msgstr "E_sportatu honela..." + +#~ msgid "Hide all except selected" +#~ msgstr "Ezkutatu dena hautatutakoa salbu" + +#~ msgid "Close when complete" +#~ msgstr "Itxi osatutakoan" + +#~ msgid "" +#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " +#~ "any (caution, overwrites without asking!)" +#~ msgstr "" +#~ "Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +#~ "esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +#~ "gainidazten du!)" + +#~ msgid "" +#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#~ msgstr "" +#~ "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" + +#~ msgid "" +#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly " +#~ "heavier images, but big images will look better sooner when loading the " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "ADAM7 gurutzelarkatzea gaitzen du PNG irteeretarako. Horrek irudi pixka " +#~ "bat astunagoak sortuko ditu, baina irudi handiak azkarrago eta hobeto " +#~ "erakutsiko dira fitxategia kargatzean" + +#~ msgid "Once the export completes, close this dialog" +#~ msgstr "Itxi elkarrizketa-koadro hau esportatzea burututakoan" + +#~ msgid "_x0:" +#~ msgstr "_x0:" + +#~ msgid "x_1:" +#~ msgstr "x_1:" + +#~ msgid "Wid_th:" +#~ msgstr "_Zabalera:" + +#~ msgid "_y0:" +#~ msgstr "_y0:" + +#~ msgid "y_1:" +#~ msgstr "y_1:" + +#~ msgid "Hei_ght:" +#~ msgstr "_Altuera:" + +#~ msgid "<b>Image size</b>" +#~ msgstr "<b>Irudi-tamaina</b>" + +#~ msgid "pixels at" +#~ msgstr "pixel" + +#~ msgid "dp_i" +#~ msgstr "dp_i" + +#~ msgid "<b>_Filename</b>" +#~ msgstr "<b>_Fitxategi-izena</b>" + +#~ msgid "Export the bitmap file with these settings" +#~ msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" + +#~ msgid "" +#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if " +#~ "you're planning to work on your png with Photoshop" +#~ msgstr "" +#~ "PNG fitxategiaren DPI fisikoa behartuta ezarriko du. Ezarri 72 hemen zure " +#~ "PNGa Photoshopekin landuko baduzu" + +#~ msgid "B_atch export %d selected object" +#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Esportatu taldeka hautatutako objektu %d" +#~ msgstr[1] "Esportatu taldeka hautatutako %d objektuak" + +#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +#~ msgstr "<b>%s</b> fitxategia esportatzen..." + +#~ msgid "Could not export to filename %s.\n" +#~ msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" + +#~ msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +#~ msgstr "" +#~ "<b>%d</b> fitxategi hautatutako <b>%d</b> elementuetatik ongi esportatuta." + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametroak" + +#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +#~ msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation " +#~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning " +#~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +#~ msgstr "" +#~ "Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea " +#~ "aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " +#~ "gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " +#~ "aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one " +#~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +#~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +#~ "between the corresponding pixel values of the images." +#~ msgstr "" +#~ "Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu " +#~ "Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu " +#~ "aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa " +#~ "logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied " +#~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +#~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur " +#~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " +#~ "primitive is faster and resolution-independent." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu " +#~ "irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak " +#~ "lausotzea, enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu " +#~ "iragazkiaren primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, " +#~ "lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik " +#~ "independentea da." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is " +#~ "in a slightly different position than the actual object." +#~ msgstr "" +#~ "Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du " +#~ "erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso " +#~ "erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa pixka bat uneko " +#~ "objketuaren posizioaren desberdina da." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter " +#~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is " +#~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " +#~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta <b>feSpecularLighting</b> " +#~ "primitiboak \"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa " +#~ "kanala erabiltzen da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko " +#~ "areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak " +#~ "ikuslearengandik urruntzen dira." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind " +#~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, " +#~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#~ msgstr "" +#~ "Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +#~ "Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " +#~ "(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " +#~ "granitoa)." + +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Bamuma " + +#~ msgid "Kjohki" +#~ msgstr "Kjohkia" + +#~ msgid "Width is in absolute units" +#~ msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" + +#~ msgid "" +#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#~ msgstr "" +#~ "Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " +#~ "zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren " +#~ "arabera egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." + +#~ msgid "Use legacy Gradient Editor" +#~ msgstr "Erabili gradiente-editore zaharra" + +#~ msgid "" +#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show " +#~ "the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta dagoenean 'Betegarria eta Trazua' elkarrizketa-koadroko " +#~ "'Gradientearen editorea' botoiak gradienteen editore zaharkituaren " +#~ "elkarrizketa-koadroa erakutsiko du. Desgaituta dagoenean, 'Gradienteen " +#~ "tresna' erabiliko da." + +#~ msgid "Language (requires restart):" +#~ msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" + +#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +#~ msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa" + +#~ msgid "" +#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +#~ "finished being refactored" +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro " +#~ "faktorizatzea baimentzen du" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikonoak soilik" + +#~ msgid "Icons and text" +#~ msgstr "Ikonoak eta testua" + +#~ msgid "Dockbar style (requires restart):" +#~ msgstr "Atrakatze-barraren estiloa (berrabiarazi behar da):" + +#~ msgid "" +#~ "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +#~ "icons, or both" +#~ msgstr "" +#~ "Atrakatze-barrako barra bertikalek testuen etiketak, ikonoak edo biak " +#~ "erakutsiko dituzten edo ez ezartzen du" + +#~ msgid "Switcher style (requires restart):" +#~ msgstr "Aldatzailearen estiloa (berrabiarazi behar da):" + +#~ msgid "" +#~ "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +#~ msgstr "" +#~ "Atrakatze-barraren aldatzaileak testuen etiketak, ikonoak edo biak " +#~ "erakutsiko dituen edo ez ezartzen du" + +#~ msgid "Theme changes" +#~ msgstr "Gai-aldaketak" + +#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +#~ msgstr "" +#~ "Ikonoen oinarrizko kolorea. Ikonoen zenbait aldaketak birkargatzea behar " +#~ "dute" + +#~ msgid "Highlights" +#~ msgstr "Argi-ukituak" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Handiagoa" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Handia" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Txikia" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Txikiagoa" + +#~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar " +#~ "da)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi " +#~ "behar da)" + +#~ msgid "Don't save dialogs status" +#~ msgstr "Ez gorde elkarrizketa-koadroen egoerak" + +#~ msgid "Dockable" +#~ msgstr "Atrakagarria" + +#~ msgid "Saving dialogs status" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroen egoera gordetzea" + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "Opakutasuna _enfokatzean:" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Opakutasuna fokua _kentzean:" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "Opakutasun-aldaketaren animazioaren _iraupena:" + +#~ msgid "Add label comments to printing output" +#~ msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatutako irteerari" + +#~ msgid "" +#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +#~ "rendered output for an object with its label" +#~ msgstr "" +#~ "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " +#~ "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" + +#~ msgid "pixels (requires restart)" +#~ msgstr "pixel (berrabiarazi behar da)" + +#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Txertatu sare-gradientearen Javascript betegarri anitza" + +#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +#~ msgstr "" +#~ "Txertatu itzaleztaduren margotze-zerbitzariaren Javascript betegarri " +#~ "anitza" + +#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +#~ msgstr "Ordeztu markatzaileak 'auto_start_reverse' aukerarekin" + +#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +#~ msgstr "Ordeztu markatzaileak 'context_paint' edo 'context_fill' erabilita" + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +#~ msgstr "" +#~ "SVG 2 bertsioan markatzaileak automatikoki alderantzikatu daitezke " +#~ "bidearen hasieran." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +#~ msgstr "" +#~ "SVG 2 bertsioan markatzaileek automatikoki egin dezakete bat trazuaren " +#~ "kolorearekin." + +#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#~ msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" + +#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" + +#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#~ msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" + +#~ msgid "Enable autosave (requires restart)" +#~ msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _zerbitzari-izena:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " +#~ "the Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " +#~ "Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "'Open Clip Art' liburutegiko _erabiltzaile-izena:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren _pasahitza:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "Dashes" +#~ msgstr "Marratxoak" + +#~ msgid "Mouse wheel zooms by default" +#~ msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" + +#~ msgid "" +#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " +#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ctrl gabe, eta " +#~ "oihala korritzen du Ctrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du " +#~ "Ctrl-ekin eta oihala korritzen du Ctrl gabe." + +#~ msgid "Snap defaults" +#~ msgstr "Atxikitze-lehenespenak" + +#~ msgid "" +#~ "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +#~ "status is subsequently saved per-document." +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentu berrietan eta Inkscapenak ez diren SVG fitxategietan erabiliko " +#~ "den hasierako atxikitze-egoera. Atxikitze-egoera hori gorde egingo da " +#~ "dokumentu bakoitzeko." + +#~ msgid "Rendering XRay radius:" +#~ msgstr "Errendatzearen X izpien erradioa:" + +#~ msgid "XRay mode radius preview" +#~ msgstr "X izpien moduaren erradioen aurrebista" + +#~ msgid "Shortcut file:" +#~ msgstr "Laster-teklen fitxategia:" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Hainbat" + +#~ msgctxt "Spellchecker language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "Set the main spell check language" +#~ msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" + +#~ msgid "Second language:" +#~ msgstr "Bigarren hizkuntza:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " +#~ "unknown in ALL chosen languages" +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa " +#~ "gelditu egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" + +#~ msgid "Third language:" +#~ msgstr "Hirugarren hizkuntza:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words " +#~ "unknown in ALL chosen languages" +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa " +#~ "gelditu egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" + +#~ msgid "Move layer" +#~ msgstr "Mugitu geruza" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Berria" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Bot" +#~ msgstr "Azpian" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Dn" +#~ msgstr "Behera" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Gora" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Goian" + +#~ msgid "Your search do a empty result, please try again" +#~ msgstr "Zure bilaketak ez du emaitzarik, saiatu berriro" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "no-id" + +#~ msgid "Lock objects" +#~ msgstr "Blokeatu objektuak" + +#~ msgid "Set object opacity" +#~ msgstr "Ezarri objektuaren opakutasuna" + +#~ msgid "Set object blur" +#~ msgstr "Ezarri objektuaren lausotzea" + +#~ msgctxt "Visibility" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgctxt "Lock" +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgctxt "Type" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgctxt "Clip and mask" +#~ msgid "CM" +#~ msgstr "CM" + +#~ msgctxt "Highlight" +#~ msgid "HL" +#~ msgstr "HL" + +#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +#~ msgstr "Txandatu geruzaren, taldearen edo objektuaren ikusgaitasuna." + +#~ msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +#~ msgstr "Txandatu geruzaren, taldearen edo objektuaren blokeoa." + +#~ msgid "" +#~ "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +#~ "between the two types." +#~ msgstr "" +#~ "Mota: geruza, taldea edo objektua. 'Geruza' edo 'Taldea' ikonoan klik " +#~ "egitean, bi motak txandakatzen dira." + +#~ msgid "Is object clipped and/or masked?" +#~ msgstr "Objektu hau klipatuta eta/edo maskaratutako dago?" + +#~ msgid "" +#~ "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, " +#~ "use inherited color." +#~ msgstr "" +#~ "Nabarmendu eskemaren kolorea 'Nodoa' tresnan. Klik ezartzeko. Alfa zero " +#~ "bada, heredatutako kolorea erabiliko da." + +#~ msgid "" +#~ "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +#~ "value is object 'id'." +#~ msgstr "" +#~ "Geruza/talde/objektu etiketa (inkscape:label). Klik bikoitza ezartzeko. " +#~ "Balio lehenetsia 'id' objetua da." + +#~ msgid "Move To Bottom" +#~ msgstr "Mugitu beheko aldera" + +#~ msgid "Move To Top" +#~ msgstr "Mugitu goiko aldera" + +#~ msgid "Collapse All" +#~ msgstr "Tolestu dena" + +#~ msgid "Select Highlight Color" +#~ msgstr "Hautatu nabarmentze-kolorea" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Clipart-a aurkituta" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Irudia deskargatzen..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Ezin izan da irudia deskargatu" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Clipart-a ongi deskargatu da" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Ezin izan da koadro txikiaren fitxategia deskargatu" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Azalpenik ez" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Clipart-ak bilatzen..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Ezin izan da Open Clip Art liburutegiarekin konektatu" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak analizatu" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Ez da <b>%1</b> izeneko Clipart-ik aurkitu." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Hitz guztiak ongi idatzi direla ziurta zaitez, edo saiatu berriro beste " +#~ "gako-hitz batzuekin." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bilatu" + +#~ msgid "Edit Full Stylesheet" +#~ msgstr "Editatu estilo-orri osoa" + +#~ msgid "Invalid property set" +#~ msgstr "Baliogabeko propietate multzoa" + +#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +#~ msgstr "" +#~ "Letra bakoitzak hartzen duen espazio horizontalaren batez besteko " +#~ "kantitatea." + +#~ msgid "Horiz. Origin X" +#~ msgstr "Jatorri horizontala Y" + +#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." +#~ msgstr "Letra bakoitzaren jatorri horizontalaren batez besteko kokapena." + +#~ msgid "Horiz. Origin Y" +#~ msgstr "Jatorri horizontala Y" + +#~ msgid "Average vertical origin location for each letter." +#~ msgstr "Letra bakoitzaren jatorri bertikalaren batez besteko kokapena." + +#~ msgid "Units per em" +#~ msgstr "Unitateak em-ko" + +#~ msgid "Number of display units each letter takes up." +#~ msgstr "Letra bakoitzak hartzen duen bistaratze-unitateen kopurua." + +#~ msgid "Ascent:" +#~ msgstr "Gorantz:" + +#~ msgid "Cap Height:" +#~ msgstr "Estalkiaren altuera:" + +#~ msgid "glyph" +#~ msgstr "glifoa" + +#~ msgid "Glyph name" +#~ msgstr "Glifoaren izena" + +#~ msgid "Matching string" +#~ msgstr "Bat datorren katea" + +#~ msgid "Add Glyph" +#~ msgstr "Gehitu glifoa" + +#~ msgid "First Unicode range" +#~ msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" + +#~ msgid "Second Unicode range" +#~ msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" + +#~ msgctxt "Swatches" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaina" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Tiny" +#~ msgstr "Txikitxoa" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Txikia" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Tartekoa" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Handia" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "Itzela" + +#~ msgctxt "Swatches" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Zabalera" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Narrower" +#~ msgstr "Estuagoa" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Narrow" +#~ msgstr "Estua" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Tartekoa" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Zabala" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Wider" +#~ msgstr "Zabalagoa" + +#~ msgctxt "Swatches border" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgctxt "Swatches border" +#~ msgid "Solid" +#~ msgstr "Solidoa" + +#~ msgctxt "Swatches border" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Zabala" + +#~ msgctxt "Swatches" +#~ msgid "Wrap" +#~ msgstr "Doitu" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" + +#~ msgctxt "Arrange dialog" +#~ msgid "Rectangular grid" +#~ msgstr "Sareta laukizuzena" + +#~ msgctxt "Arrange dialog" +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Koordenatu polarrak" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +#~ msgstr "<b>BSpline nodoa</b> (%.3g indarra): " + +#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten" +#~ msgstr "LPE spiroa edo bsplinea berdintzea" + +#~ msgid "Shape:" +#~ msgstr "Forma:" + +#~ msgid "Cap for powerstroke pressure" +#~ msgstr "Trazu dinamikoaren presioaren txanoa" + +#~ msgid "Bounding box edges" +#~ msgstr "Muga-koadroaren ertzak" + +#~ msgid "Snap to edges of a bounding box" +#~ msgstr "Atxiki muga-koadroaren ertzei" + +#~ msgid "Bounding box corners" +#~ msgstr "Muga-koadroaren izkinak" + +#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" +#~ msgstr "Atxiki nodoak, bideak eta heldulekuak" + +#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Atxiki beste puntuei (zentroak, giden jatorriak, gradienteen heldulekuak " +#~ "eta abar)" + +#~ msgid "Snap an item's rotation center" +#~ msgstr "Atxiki elementuaren biraketa-zentroari" + +#~ msgid "Snap text anchors and baselines" +#~ msgstr "Atxiki testuaren aingurei eta oinarri-lerroei" + +#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " +#~ "aldatzeko" + +#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Shift</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " +#~ "hautatzeko" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; " +#~ "drag to move selected or select by touch" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; korritu saguaren gurpila begiztan " +#~ "hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" + +#~ msgid "(root)" +#~ msgstr "(erroa)" + +#~ msgid "U_nits:" +#~ msgstr "_Unitateak:" + +#~ msgid "Width of paper" +#~ msgstr "Paperaren zabalera" + +#~ msgid "Height of paper" +#~ msgstr "Paperaren altuera" + +#~ msgid "Loc_k margins" +#~ msgstr "Blo_keatu marjinak" + +#~ msgid "Lock margins" +#~ msgstr "Blokeatu marjinak" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#~ msgid "T_op:" +#~ msgstr "_Goia:" + +#~ msgid "Top margin" +#~ msgstr "Goiko marjina" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "E_zkerrean:" + +#~ msgid "Left margin" +#~ msgstr "Ezkerreko marjina" + +#~ msgid "Ri_ght:" +#~ msgstr "E_skuinean:" + +#~ msgid "Right margin" +#~ msgstr "Eskuineko marjina" + +#~ msgid "Botto_m:" +#~ msgstr "_Behean:" + +#~ msgid "Bottom margin" +#~ msgstr "Beheko marjina" + +#~ msgid "Scale _x:" +#~ msgstr "_X eskala:" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "X eskala" + +#~ msgid "Scale _y:" +#~ msgstr "_Y eskala:" + +#~ msgid "" +#~ "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only " +#~ "uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the " +#~ "'viewBox' directly." +#~ msgstr "" +#~ "SVG formatuak uniformea ez den eskalatzea onartzen du, baina hobe da " +#~ "eskalatze uniformea soilik erabiltzea Inkscapen. Eskalatze ez uniformea " +#~ "ezartzeko, ezarri bista-koadroa." + +#~ msgid "_Portrait" +#~ msgstr "_Bertikala" + +#~ msgid "Custom size" +#~ msgstr "Tamaina pertsonalizatua" + +#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +#~ msgstr "Alda_tu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera (Ctrl+Shift+R))" + +#~ msgid "" +#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " +#~ "there is no selection" +#~ msgstr "" +#~ "Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari " +#~ "ez badago hautapenik)" + +#~ msgid "User units per " +#~ msgstr "Erabiltzaile-unitateak " + +#~ msgid "Different" +#~ msgstr "Diferentzia" + +#~ msgid "" +#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +#~ "box(es)" +#~ msgid_plural "" +#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +#~ "box(es)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako " +#~ "koadroa(k) banatzeko" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Shift</b>-ekin hautatutako " +#~ "koadroa(k) banatzeko" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Testuingurua" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroa" + +#~ msgid "Unlock all objects in all layers" +#~ msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" + +#~ msgid "Unhide all objects in all layers" +#~ msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" + +#~ msgctxt "Verb" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "Does nothing" +#~ msgstr "Ez du ezer egiten" + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Inportatu clipart-a..." + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" + +#~ msgid "Delete selection" +#~ msgstr "Ezabatu hautapena" + +#~ msgid "Group to Symbol" +#~ msgstr "Taldea ikurrera" + +#~ msgid "Symbol to Group" +#~ msgstr "Ikurra taldera" + +#~ msgid "Extract group from a symbol" +#~ msgstr "Taldea ikur batetik erauzten du" + +#~ msgid "Delete all objects from document" +#~ msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" + +#~ msgid "Invert in All Layers" +#~ msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" + +#~ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +#~ msgstr "" +#~ "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +#~ "guztietan" + +#~ msgid "Select Next" +#~ msgstr "Hautatu hurrengoa" + +#~ msgid "Select next object or node" +#~ msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" + +#~ msgid "Select previous object or node" +#~ msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" + +#~ msgid "_Stack up" +#~ msgstr "_Pilatu gorantz" + +#~ msgid "Stack selection one step up" +#~ msgstr "Pilatu hautapena urrats bat gorantz" + +#~ msgid "_Stack down" +#~ msgstr "_Pilatu beherantz" + +#~ msgid "Stack selection one step down" +#~ msgstr "Pilatu hautapena urrats bat beherantz" + +#~ msgid "Ungroup selected groups" +#~ msgstr "Banandu hautatutako taldeak" + +#~ msgid "_Grow on screen" +#~ msgstr "_Handitu pantailan" + +#~ msgid "_Double size" +#~ msgstr "_Bikoiztu tamaina" + +#~ msgid "Double the size of selected objects" +#~ msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuen tamaina" + +#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +#~ msgstr "Txikitu hautatutako objektuak pantailarekiko" + +#~ msgid "_Halve size" +#~ msgstr "Jaitsi _erdira tamaina" + +#~ msgid "O_utset Path by 1 px" +#~ msgstr "Luz_atu bidea px 1" + +#~ msgid "O_utset Path by 10 px" +#~ msgstr "L_uzatu bidea 10 px" + +#~ msgid "Outset selected paths by 10 px" +#~ msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" + +#~ msgid "I_nset Path by 1 px" +#~ msgstr "La_burtu bidea px 1" + +#~ msgid "I_nset Path by 10 px" +#~ msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" + +#~ msgid "Inset selected paths by 10 px" +#~ msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" + +#~ msgid "_Stroke to Path Legacy" +#~ msgstr "_Trazua bide (zaharra)" + +#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +#~ msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide batean (zaharra)" + +#~ msgid "_Arrange..." +#~ msgstr "_Antolatu..." + +#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +#~ msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan edo zirkuluan" + +#~ msgid "Duplicate an existing layer" +#~ msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" + +#~ msgid "Solo the current layer" +#~ msgstr "Uneko geruza soilik" + +#~ msgid "Show all the layers" +#~ msgstr "Erakutsi geruza guztiak" + +#~ msgid "Lock all the layers" +#~ msgstr "Blokeatu geruza guztiak" + +#~ msgid "Lock all the other layers" +#~ msgstr "Blokeatu beste geruza guztiak" + +#~ msgid "Unlock all the layers" +#~ msgstr "Desblokeatu geruza guztiak" + +#~ msgid "Rotate 9_0° CCW" +#~ msgstr "Biratu 9_0° erlojuaren noranzkoaren aurka" + +#~ msgid "Remove _Transformations" +#~ msgstr "Kendu _eraldaketak" + +#~ msgid "Edit mask" +#~ msgstr "Editatu maskara" + +#~ msgid "_Release" +#~ msgstr "_Askatu" + +#~ msgid "Create Cl_ip Group" +#~ msgstr "Sortu kl_ip taldea" + +#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +#~ msgstr "" +#~ "Klip talde bat sortzen du hautatutako objektuak oinarri gisa erabilita" + +#~ msgid "Edit clipping path" +#~ msgstr "Editatu kliparen bidea" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Hautatu" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Node Edit" +#~ msgstr "Editatu nodoa" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Tweak" +#~ msgstr "Doitu" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Spray" +#~ msgstr "Zipriztindu" + +#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" +#~ msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Rectangle" +#~ msgstr "Laukizuzena" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "3D Box" +#~ msgstr "3D koadroa" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Ellipse" +#~ msgstr "Elipsea" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Izarra" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Spiral" +#~ msgstr "Espirala" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Pencil" +#~ msgstr "Arkatza" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Pen" +#~ msgstr "Luma" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Calligraphy" +#~ msgstr "Kaligrafia" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Gradientea" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Sarea" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zooma" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Dropper" +#~ msgstr "Tanta-kontagailua" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Connector" +#~ msgstr "Lotura-marra" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Paint Bucket" +#~ msgstr "Margo-ontzia" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "LPE Edit" +#~ msgstr "LPE edizioa" + +#~ msgid "Edit Path Effect parameters" +#~ msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Eraser" +#~ msgstr "Borragoma" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "LPE Tool" +#~ msgstr "LPE tresna" + +#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" +#~ msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Node Tool Preferences" +#~ msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Node tool" +#~ msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Tweak Tool Preferences" +#~ msgstr "Doikuntza-tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +#~ msgstr "Ireki doikuntza-tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Spray Tool Preferences" +#~ msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" +#~ msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +#~ msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "3D Box Preferences" +#~ msgstr "3D koadroaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +#~ msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Ellipse Preferences" +#~ msgstr "Elipsearen hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +#~ msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Star Preferences" +#~ msgstr "Izarraren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Star tool" +#~ msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Spiral Preferences" +#~ msgstr "Espiralaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +#~ msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Pencil Preferences" +#~ msgstr "Arkatzaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +#~ msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" +#~ msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Calligraphic Preferences" +#~ msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +#~ msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Text Preferences" +#~ msgstr "Testuaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Text tool" +#~ msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Gradient Preferences" +#~ msgstr "Gradientearen hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +#~ msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Mesh Preferences" +#~ msgstr "Sarearen hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +#~ msgstr "Ireki gradiente-sarea tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +#~ msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Measure Preferences" +#~ msgstr "Neurketaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" +#~ msgstr "Ireki neurketa tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Dropper Preferences" +#~ msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +#~ msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Connector Preferences" +#~ msgstr "Lotura-marraren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" +#~ msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Paint Bucket Preferences" +#~ msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +#~ msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Eraser Preferences" +#~ msgstr "Borragomaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +#~ msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "LPE Tool Preferences" +#~ msgstr "LPE tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +#~ msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" + +#~ msgid "Nex_t Zoom" +#~ msgstr "_Hurrengo zooma" + +#~ msgid "Pre_vious Zoom" +#~ msgstr "_Aurreko zooma" + +#~ msgid "Undo any flip" +#~ msgstr "Desegin edozein iraultza" + +#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normala" + +#~ msgid "Switch to normal display mode" +#~ msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" + +#~ msgid "Switch to normal display without filters" +#~ msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" + +#~ msgid "_Outline" +#~ msgstr "_Eskema" + +#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#~ msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" + +#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +#~ msgstr "Ziurtatu ile-lerroak beti marrazten direla ikusteko bezain lodi" + +#~ msgid "Switch to normal color display mode" +#~ msgstr "Aldatu kolore normalean bistaratzeko modura" + +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "_Gris-eskala" + +#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" +#~ msgstr "Zatitu oihala bitan eskema erakusteko" + +#~ msgid "_XRay Mode" +#~ msgstr "_X izpien modua" + +#~ msgid "XRay around cursor" +#~ msgstr "X izpiak kurtsorearen inguruan" + +#~ msgid "Color-Managed View" +#~ msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" + +#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#~ msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "_Hobespenak..." + +#~ msgid "Document _Metadata..." +#~ msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." + +#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +#~ msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" + +#~ msgid "_Spray options..." +#~ msgstr "_Zipriztinaren aukerak..." + +#~ msgid "Some options for the spray" +#~ msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk" + +#~ msgid "Query information about extensions" +#~ msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" + +#~ msgid "Layer_s..." +#~ msgstr "_Geruzak..." + +#~ msgid "Style Dialog..." +#~ msgstr "Estiloen elkarrizketa-koadroa..." + +#~ msgid "View Style Dialog" +#~ msgstr "Ikusi estiloen elkarrizketa-koadroa" + +#~ msgid "Print Colors..." +#~ msgstr "Erakutsi koloreak..." + +#~ msgid "" +#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview " +#~ "rendermode" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen " +#~ "aurrebista'ko errendatze moduan" + +#~ msgid "About E_xtensions" +#~ msgstr "_Hedapenei buruz" + +#~ msgid "Information on Inkscape extensions" +#~ msgstr "Inkscapen hedapenen informazioa" + +#~ msgid "Unlock All in All Layers" +#~ msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" + +#~ msgid "Unhide All in All Layers" +#~ msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" + +#~ msgid "Link an ICC color profile" +#~ msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" + +#~ msgid "Remove Color Profile" +#~ msgstr "Kendu kolore-profila" + +#~ msgid "Remove a linked ICC color profile" +#~ msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" + +#~ msgid "Add External Script" +#~ msgstr "Gehitu kanpoko scripta" + +#~ msgid "Add an external script" +#~ msgstr "Gehitu kanpoko scripta" + +#~ msgid "Add Embedded Script" +#~ msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta" + +#~ msgid "Add an embedded script" +#~ msgstr "Gehitu kapsulatutako scripta" + +#~ msgid "Edit Embedded Script" +#~ msgstr "Editatu kapsulatutako scripta" + +#~ msgid "Edit an embedded script" +#~ msgstr "Editatu kapsulatutako scripta" + +#~ msgid "Remove External Script" +#~ msgstr "Kendu kanpoko scripta" + +#~ msgid "Remove an external script" +#~ msgstr "Kendu kanpoko scripta" + +#~ msgid "Remove Embedded Script" +#~ msgstr "Kendu kapsulatutako scripta" + +#~ msgid "Remove an embedded script" +#~ msgstr "Kendu kapsulatutako scripta" + +#~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +#~ msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren goiko ezkerreko izkinarekin" + +#~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +#~ msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren goiko eskuineko izkinarekin" + +#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +#~ msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren beheko eskuineko izkinarekin" + +#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +#~ msgstr "Lerrokatu objektuen ertzak ainguraren beheko ezkerreko izkinarekin" + +#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" +#~ msgstr "Zentratu ardatz horizontalean eta bertikalean" + +#~ msgid "Add stop" +#~ msgstr "Gehitu etena" + +#~ msgid "Add another control stop to gradient" +#~ msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" + +#~ msgid "Delete current control stop from gradient" +#~ msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" + +#~ msgid "<b>Linear gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Gradiente lineala</b>" + +#~ msgid "<b>Radial gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Gradiente erradiala</b>" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Izengabea" + +#~ msgctxt "Marker" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "Set marker color" +#~ msgstr "Ezarri markatzaile-kolorea" + +#~ msgid "Create a single path or create a group of paths" +#~ msgstr "Sortu bide bakar bat edo sortu bideen talde bat" + +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "Distiraren atalasea" + +#~ msgid "Multiple scans" +#~ msgstr "Eskaneatze anitz" + +#~ msgid "Curves (multiplier)" +#~ msgstr "Kurbak (biderkatzailea):" + +#~ msgid "" +#~ "Sparse pixels\n" +#~ "(window radius)" +#~ msgstr "" +#~ "Sakabanatu pixelak\n" +#~ "(leihoaren erradioa)" + +#~ msgid "" +#~ "Sparse pixels\n" +#~ "(multiplier)" +#~ msgstr "" +#~ "Sakabanatu pixelak\n" +#~ "(biderkatzailea)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Irteera\n" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Honi _buruz" + +#~ msgid "" +#~ "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to " +#~ "convert to Release 13 format using QCad." +#~ msgstr "" +#~ "POLYMARRA motako %d ENTITATE aurkituta eta ezikusi eginda. Saia zaitez " +#~ "'Release 13' formatura bihurtzen QCad erabiliz." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +#~ msgstr "Balio okerrak zenbakizko eremu baterako: {}, {}." + +#~ msgid "" +#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore " +#~ "ignored.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' nodoa ez da testuaren nodo egokia eta ondorioz ezikusi egingo " +#~ "zaio.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +#~ msgstr "{0}irteeraren trantsizioa: {1} ({2!s} s)" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}irteeraren trantsizioa: {1}" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Geruza bat baino gehiago aurkitu da izen honekin.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Objektu bakar bat hautatu.\n" + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +#~ "and the settings are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da ataka ireki. Egiaztatu marrazlea exekutatzen ari dela, " +#~ "konektatuta dagoela eta ezarpenak zuzenak direla." + +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian." + +#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" " +#~ "fitxapean.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this " +#~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar " +#~ "du. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean " +#~ "honako komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#~ msgid "" +#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file " +#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren " +#~ "datuak dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa " +#~ "inportatzen dela \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n" +#~ "Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du." + +#~ msgid "" +#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +#~ "Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea " +#~ "eskatzen du." + +#~ msgid "" +#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +#~ "Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen." + +#~ msgid "" +#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Laukizuzen zatitzaile' bat sortu eta hautatu behar duzu elkartzen saiatu " +#~ "aurretik." + +#~ msgid "Maximum segment length (px):" +#~ msgstr "Gehieneko segmentu-luzera (px):" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +#~ "selected objects's color.\n" +#~ "Options:\n" +#~ " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +#~ " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +#~ " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +#~ " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ñabardura, saturazioa eta argitasuna doitzen ditu hautatutako objektuen " +#~ "koloreen ÑSA adierazpenean.\n" +#~ "Aukerak: * Ñabardura: biratu gradutan (begiztan).\n" +#~ " * Saturazioa: gehitu/kendu % (gut.=-100, geh.=100).\n" +#~ " * Argitasuna: gehitu/kendu % (gut.=-100, geh.=100).\n" +#~ " * Ausazko ñabardura/saturazioa/argitasuna: ezarri ausazko balioa " +#~ "parametroari.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" + +#~ msgid "By color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" + +#~ msgid "Show page info" +#~ msgstr "Erakutsi orriaren informazioa" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " +#~ "DPI Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Aukeratu fitxa hau orri-informazioa ikusi nahi baduzu DPI aldatzailea " +#~ "aplikatu baino lehen." + +#~ msgid "" +#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots " +#~ "according to the following options:\n" +#~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +#~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " +#~ "2mm...).\n" +#~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +#~ "first node of the path.\n" +#~ " * Step: numbering step between two nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Hedapen honek hautapeneko nodoak zenbatutako puntuekin ordezten ditu " +#~ "aukera hauen arabera:\n" +#~ " * Letra-tamaina: nodoen zenbakien etiketen tamaina (20px, 12pt...).\n" +#~ " * Puntu-tamaina: bidearen nodoetan kokatutako puntuen diametroa " +#~ "(10px, 2mm...).\n" +#~ " * Hasierako puntuaren zenbakia: sekuentziaren aurreneko zenbakia, " +#~ "bidearen\n" +#~ " aurreneko nodoari esleitutakoa.\n" +#~ " * Gehikuntza: bi nodoen artean zenbatzean gehitzeko." + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Aldatu DPIak" + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" + +#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" +#~ msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran" + +#~ msgid "Latin 1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#~ msgid "CP 1250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#~ msgid "CP 1252" +#~ msgstr "CP 1252" + +#~ msgid "UTF 8" +#~ msgstr "UTF 8" + +#~ msgid "Path to save image:" +#~ msgstr "Bidea irudia gordetzeko:" + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Paperaren lodiera:" + +#~ msgid "Corner Radius" +#~ msgstr "Izkina-erradioa" + +#~ msgid "" +#~ "Standard Python math functions are available:\n" +#~ "\n" +#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +#~ "\n" +#~ "The constants pi and e are also available." +#~ msgstr "" +#~ "Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n" +#~ "\n" +#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +#~ "modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" +#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" +#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" +#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +#~ "\n" +#~ "Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#~ msgid "Hershey Sans medium" +#~ msgstr "Hershey Sans ertaina" + +#~ msgid "Hershey Serif medium" +#~ msgstr "Hershey Serif ertaina" + +#~ msgid "Hershey Gothic English" +#~ msgstr "Hershey Gothic English" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#~ msgid "EMS Allure" +#~ msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#~ msgid "EMS Elfin" +#~ msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#~ msgid "EMS Felix" +#~ msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#~ msgid "EMS Nixish" +#~ msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#~ msgid "EMS Nixish Italic" +#~ msgstr "EMS Nixish etzana" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#~ msgid "EMS Osmotron" +#~ msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#~ msgid "EMS Readability" +#~ msgstr "EMS Readability" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#~ msgid "EMS Tech" +#~ msgstr "EMS Tech" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to " +#~ "paths before plotting (Default: Checked)" +#~ msgstr "" +#~ "Markatu hau objektu guztiak automatikoki (suntsitu gabe) bide bihurtu " +#~ "nahi badira haiek marraztu baino lehen (lehenetsia: markatuta)" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" + +#~ msgid "Float Number" +#~ msgstr "Zenbaki mugikorra" + +#~ msgid "Magnitude:" +#~ msgstr "Magnitudea:" + +#~ msgid "" +#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" " +#~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of " +#~ "paths, shapes or clones are allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +#~ "zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen " +#~ "taldeak onartuta daude." + +#~ msgid "Copied" +#~ msgstr "Kopiatuta" + +#~ msgid "Additional packages (comma-separated):" +#~ msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta):" + +#~ msgid "Mathematics" +#~ msgstr "Matematikoak" + +#~ msgid "Mean" +#~ msgstr "Meridianoa" + +#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +#~ msgstr "" +#~ "Xehetasun gehiagorako ikus http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#~ msgid "Smooth: neutral" +#~ msgstr "Leundu: neutrala" + +#~ msgid "Smooth: greedy" +#~ msgstr "Leundu: zekena" + +#~ msgid "Smooth: proud" +#~ msgstr "Leundu: harroa" + +#~ msgid "Path: simple" +#~ msgstr "Bidea: sinplea" + +#~ msgid "Path: circle" +#~ msgstr "Bidea: zirkulua" + +#~ msgid "Path: custom" +#~ msgstr "Bidea: pertsonalizatua" + +#~ msgid "Square sharp: obsolete" +#~ msgstr "Erz karratua: zaharkitua" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#~ msgid "" +#~ "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) " +#~ "square size 1.0 " +#~ msgstr "" +#~ "Biderako: ezarri bidea modu pertsonalizatuan koordenatu erlatiboetan " +#~ "(0,0)=(ezkerra,gora) koadroaren tamaina 1.0 " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#~ msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +#~ msgstr "Bidearen katea (Bidea: pertsonalizatua) edo ikurraren #url:" + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "Hedapen honek uneko dokumentua gainidazten du" + +#~ msgid "Seamless Pattern Procedural" +#~ msgstr "Josturarik gabeko prozedurazko eredua" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Efektu honek elkarrekintza bat gehitzen dio ikustaile batean, adibidez " +#~ "web nabigatzaile batean." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#~ msgid "" +#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to " +#~ "another." +#~ msgstr "" +#~ "Esteka efektu bat sortzen du bista-koadroa kokaleku batetik beste batera " +#~ "aldatuta." + +#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +#~ msgstr "Objektua hautatzean, azken hautatura egingo dugu salto." + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +#~ msgid "" +#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +#~ "Graphics (SVG) file format." +#~ msgstr "" +#~ "Grafiko bektorialen kode irekiko editorea, Illustrator, CorelDraw edo " +#~ "Xara X aplikazioen antzeko erabilera duena eta W3C estandarra den " +#~ "Scalable Vector Graphics (SVG) fitxategi-formatua darabilena." + +#~ msgid "_Color Display Mode" +#~ msgstr "Kolorearen bistaratze-modua" |