diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 49567 |
1 files changed, 49567 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..b37f127 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,49567 @@ +# Translation of Inkscape to Polish +# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006. +# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010. +# Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>, 2010-2019. +# Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>, 2020. +# Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Inkscape 1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-23 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:48+0200\n" +"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek\n" +"Language-Team: Freelancer\n" +"Language: pl_PL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Fast Crop" +msgstr "Szybkie przycięcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Wypełnienie i przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Does not filter but adds a filter region" +msgstr "Nie filtruje, ale dodaje region filtru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Inteligentny żel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231 +#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 +#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563 +#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 +msgid "Bevels" +msgstr "Skosy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Metalowy odlew" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Apparition" +msgstr "Widmo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 +#: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozmycia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puzzel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Niski, ostry skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Gumowy stempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 +#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335 +#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 +#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 +#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 +#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687 +#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 +#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 +#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711 +#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 +msgid "Overlays" +msgstr "Powłoki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Rozlany atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 +msgid "Protrusions" +msgstr "Wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Fire" +msgstr "Ogień" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Bloom" +msgstr "Nalot" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Wypukłe obrzeże" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Ripple" +msgstr "Fala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:447 ../share/filters/filters.svg.h:523 +#: ../share/filters/filters.svg.h:639 ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 +msgid "Distort" +msgstr "Zniekształcenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Poziome falowanie krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Speckle" +msgstr "Cętki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Plama oleju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Frost" +msgstr "Szron" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Białe plamki jak płatki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Skóra leoparda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 +#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 +msgid "Materials" +msgstr "Materiały" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Chmury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrzanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efekty obrazka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Więcej wyostrzenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Obraz olejny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 +#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 +#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 +#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 +#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 +#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Malowanie i rysowanie obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Pencil" +msgstr "Ołówek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Blueprint" +msgstr "Światłodruk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Age" +msgstr "Postarzanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imituje stare zdjęcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Organic" +msgstr "Organiczna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 +#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359 +#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:371 +#: ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379 +#: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:387 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:471 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:535 +msgid "Textures" +msgstr "Tekstury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Drut kolczasty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Ser szwajcarski" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Ser pleśniowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Inset" +msgstr "Wypustka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 +#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439 +#: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Cienie i poświaty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Dripping" +msgstr "Zacieki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Rozsmarowany dżem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Rozmycie pikseli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Potłuczone szkło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod potłuczonym szkłem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Musujące bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351 +#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 +#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 +#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 +#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 +#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 +#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +msgid "Bumps" +msgstr "Uwypuklenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Błyszczące bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../share/filters/filters.svg.h:227 +msgid "Ridges" +msgstr "Krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt światła neonowego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Roztopiony metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Sprasowana stal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Faza matowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Cienka membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Matowy grzbiet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Miękka pastelowa krawędź" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Błyszczący metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Tekstura błyszczącego metalu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Leaves" +msgstr "Liście" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 +#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Rozpraszanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 +msgid "Translucent" +msgstr "Przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Opalizujący wosk pszczeli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Zerodowany metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popękana lawa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Bark" +msgstr "Kora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Skóra jaszczurki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Kamienna ściana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Jedwabisty dywan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Refrakcyjny żel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Refrakcyjny żel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Metalizowana farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Dragee" +msgstr "Drażetka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Raised Border" +msgstr "Wzniesiona krawędź" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Metaliczne krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Tłusty olej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Black Hole" +msgstr "Czarna dziura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839 +#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Cubes" +msgstr "Sześciany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Peel Off" +msgstr "Odpadająca farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Farba odpadająca ze ściany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Złoty rozbryzg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Złota pasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Zgniecione tworzywo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Emaliowana biżuteria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Delikatnie popękana emalia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Pomarszczony papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Chropowata i błyszcząca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do obrazków i " +"obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "In and Out" +msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Air Spray" +msgstr "Natryskiwanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Gorące wnętrze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Zimne otoczenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Mikroskop elektronowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Tartan" +msgstr "Szkocka krata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Wzór szkockiej kraty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Zmieszany płyn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością " +"podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Obiektyw miękko rysujący" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Witraż" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Ciemne szkło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Poszarpane krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Wewnętrzna chropowatość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną " +"przezroczystość na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Kreda i gąbka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "People" +msgstr "Ludzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Scotland" +msgstr "Szkocja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” " +"Hieronymusa Boscha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Wycięta poświata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego wypełnienia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Ciemna płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Matowe musujące bąbelki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast odbicia " +"lustrzanego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Bibuła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Kleks na bibule" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Wax Print" +msgstr "Drukowanie woskiem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akwarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt mętnej akwareli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Felt" +msgstr "Filc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Rysunek atramentowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Przyciemniona tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Rozpuszczona tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Giętki metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Pofalowana szkocka krata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Marble" +msgstr "Marmur 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Wood" +msgstr "Drewno 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Masa perłowa 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Skóra tygrysa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Black Light" +msgstr "Czarne światło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarnistość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Kolor tynku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efekt płaskorzeźby barwione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Aksamitne wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Komiksowa śmietana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 +#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 +#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 +#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 +#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763 +#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 +#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 +#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 +#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Guma do żucia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at " +"their crossings" +msgstr "" +"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w miejscu ich " +"przecięcia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Cienie i poświaty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Zakrzywiona tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością podkolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Nierówny i poszerzony" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Stara pocztówka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej pocztówce" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Przeźroczyste kropki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Przezroczystość płótna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Zapewnia płótnie, takie jak przezroczystość wrażliwą na HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Przeźroczysta plama" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Gęsta farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Burst" +msgstr "Popękanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Wytłoczona skóra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną " +"teksturą " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karnawał" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plastify" +msgstr "Uplastycznienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Plaster" +msgstr "Tynk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Nierówna przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym czasie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Gouache" +msgstr "Gwasz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Grawerowanie alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Płynne rysowanie alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Płynne rysowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Marmurowy atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Gruby akryl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Grawerowanie alfa B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Lapping" +msgstr "Rozcieranie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Coś jak szum wody" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Monochromatyczna przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mapa nasycenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation " +"levels" +msgstr "Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Riddled" +msgstr "Przepełnienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Pomarszczenie Varnish" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Płótno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Matowe chropowate płótno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej powierzchni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Płótno chropowatość Alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Jasny metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Tworzywo z głębią kolorów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Matowy, roztopiony żel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Roztopiony żel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Mieszane światło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Folia aluminiowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Łagodne kolory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Relief Print" +msgstr "Druk wypukły" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Powiększające się komórki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pikselizacja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Narzędzia Pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Zmniejszanie lub usuwanie wygładzania wokół kształtów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Podstawowe wypukłości z koloru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Matowy efekt tłoczenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Podstawowe wypukłości z połysku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Efekt płaskorzeźby z połysku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Podstawowa wypukłość z 2 swiatłami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Efekt płaskorzeźby z 2 swiatłami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Płótno lniane" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Malowanie płótna efekt płaskorzeźby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plasteliny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Matowe modelowanie wklej efekt płaskorzeźby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Malowanie na szorstkim płótnie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Uwypuklenia papieru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Papier jak płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Uwypuklenia żelu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Konwertuj zdjęcia na grubą galaretkę" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Mieszaj przeciwieństwa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Mieszaj obraz z odcieniem przeciwnym" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +msgid "Hue to White" +msgstr "Odcień do bieli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Zanikanie odcień stopniowo do bieli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Swirl" +msgstr "Skręcenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Maluj obiekty przezroczystą turbulencją, która otacza kolorowe krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Pointillism" +msgstr "Wykropkowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany obraz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Sylwetka marmurkowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Fill Background" +msgstr "Wypełnij tło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Dodaje nieprzezroczyste tło do kolorowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Spłaszcz przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Dodaje białe, nieprzezroczyste tło" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Blur Double" +msgstr "Rozmycie podwójne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "" +"Nakłąda dwie kopie o różnych parametrach rozmycia i modyfikowalnych parametrach " +"mieszania i kompozycji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Rysunek podstawowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Uwydatniać i przerysować kolor krawędzi w 1 bitowy czarno-biały" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Rysowanie plakatów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Uwydatnij i przerysuj krawędzie wokół obszarów z posteryzacją" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Szum Krzyżowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Pokrywanie z ekranem w małej skali, takim jak szum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Szum Krzyżowy B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Dodaje lokalnie ekran o małej skali, taki jak szum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Zabawny kolorowy plakat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Chropowaty plakat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Dodaje chropowatość do jednego z dwóch kanałów filtra plakatu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Spękana przezroczystość monochromatyczna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708 +#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Burzliwa przezroczystość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Burzliwa koloryzacja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Szum krzyżowy B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Dodaje małą skalę krzyżowej ziarnistość" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Szum Poissona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:704 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Dodaje ziarnistość małej skali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Turbulencja dwutonowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Delikatna gumka spękana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Burzliwy plakat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Wszechstronny Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Różnorodny wzór szkockiej kraty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Light Contour" +msgstr "Lekki kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Używa pionowego światła odbitkowego do rysowania linii" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Liquid" +msgstr "Ciecz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efekt aluminium z ostrymi, szczotkowanym odbiciami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Efekt rysowania komiks kreskówka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Komiksowy szkic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Komiksowe przenikanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal szczotkowany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Satynowy efekt powierzchni metalu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Efekt jasnego chromu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Głęboki Chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Efekt ciemnego chromu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Cieniowanie wytłaczania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Połączenie efektu satynowa i płaskorzeźby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Ostry metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efekt chromowany z zaciemnionym krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Rysowanie pędzlem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Chrom płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Efekt chromowany wytłaczany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba konturu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Satynowy i wytłoczony efekt konturu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Ostry Deco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Nierealistyczne odbicia z ostrymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Głęboki metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Głębokie i ciemne metalowe cieniowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba aluminiowa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Satiny aluminium efekt z wytłoczając" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Szkło refraktywne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Podwójne odbicie przez szkło z niektórymi refrakcji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Szkło matowe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efekt sanynowego szkła" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Grawerowanie wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Rzeźbiarstwo efekt płaskorzeźby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Chrolitho alternatywa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Stary efekt chrolithograficzny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Efekt wypukłości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efekt wypukłe płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Emergence" +msgstr "Wylęg osobników dorosłych" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Wyciąć, dodać cień wewnętrzny i kolorować niektóre części obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Litho" +msgstr "Litho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Tworzenie dwóch kolorów efektu litograficznego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Kanały malowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Pokoloruj osobno trzy kanały kolorów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Rozmycie posterowane" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Tworzenie półprzezroczystego, posterowanego obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Trichrome" +msgstr "Potrójny Chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Efekt podobny do podwójnego chromu, z trzema kolorami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Symulacja CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Renderowanie kanałów niebieskozielonego, purpurowego i żółtego z kolorowym tłem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Stół do konturowania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Rozmyte wielokrotne kontury obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Rozmycie posterowane" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Konwertuje rozmazany kontur na posteryzowane kroki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:846 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Konturowanie dyskretne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:848 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Ostry, wielokrotny kontur obiektów" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% szarości" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "kasztanowy (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "czerwony (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "oliwkowy (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "żółty (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "zielony (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "limonkowy (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "morski (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "wodny (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "granatowy (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "niebieski (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "purpurowy (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "fuksja (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "czarny (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "ciemnoszary (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "szary (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "ciemnoszary (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "srebrny (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "jasnoszary (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "biały dym (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "biały (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "różowobrązowy (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "indyjski czerwony (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "brązowy (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "cegła palona (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "jasny koral (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "kasztanowy (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "ciemnoczerwony (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "czerwony (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "śnieg (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "mglista róża (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "łososiowy (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "pomidorowy (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "ciemny łosoś (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "koralowy (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "pomarańczowo czerwony (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "jasny łosoś (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "muszla morska (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "czekolada (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "brązowe siodło (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "piaskowo-brązowy (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "ptyś brzoskwiniowy (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "peru (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "len (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "cebulowy (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "ciemna pomarańcza (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "krzepkie drewno (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "opalenizna (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "białe ecru (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "navajo asny (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "blanszowany migdał (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papaja (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "mokasin (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "pomarańczowy (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "pszenica (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "stara koronka (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "kwiatowy biały (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "ciemny nawłoci (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "nawłoć (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "jedwab kukurydziany (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "złoty (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "khaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "szyfon cytrynowy (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "blady nawłoci (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "ciemna khaki (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beżowy (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "jasno zółty nawłoci (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "oliwkowy (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "żółty (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "jasno zółty (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "oliwkowy drab (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "żółto-zielony (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "ciemna oliwkowa zieleń (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "zielony żółty (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "zielony trawnik (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "ciemna zieleń morska (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "leśno-zielony (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "limonkowo zielony (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "jasno zielony (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "miętowo zielony (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "ciemnozielony (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "zielony (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "limonkowy (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "miodowa rosa (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "morska zieleń (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "średni morski zielony (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "wiosenna zieleń(#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "krem miętowy (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "ciemno wiosenny zielony (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "ciemno akwamaryn (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "akwamaryn (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turkusowy (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "jasna morska zieleń (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "ciemno turkusowy (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "ciemny łupkowy szary(#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "paleturkusowy (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "morski (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "ciemno-błękitny (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "błękitny (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "jasnobłękitny (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "lazurowy (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "ciemny turkus (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "kadet niebieski(#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "pudrowy niebieski (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "jasnoniebieski (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "głębokie niebieskie niebo (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "niebieskie niebo (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "jasne niebieskie niebo (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "stalowy błękit (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "niebieski Alicji (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "niebieski Dodgersów (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "szary łupek (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "jasnoszary łupek (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "jasny stalowoniebieski (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "chaboniebieski (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "królewski niebieski(#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "błękit północy (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lawendowy (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "granatowy (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "ciemnoniebieski (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "ciemno-niebieski (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "niebieski (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "biały duch (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "szaro-niebieski (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "ciemno szaro niebieski (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "ciemny niebieski łupek (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "ciemny purpurowy (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "niebiesko-fioletowy (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "ciemny fiolet - indygo (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "ciemna orchidea (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "ciemnofioletowy (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "soczysta orchidea(#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "oset (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "śliwka (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "fioletowy (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "purpurowy (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "ciemna magenta(#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchidea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "ciemniejszy fioletowo-czerwony (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "głęboki różowy (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "gorący różowy (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lawendowy rumieniec (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "jasnofioletowa czerwień (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "szkarłatna (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "różowy (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "jasnoróżowy (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "ciemny niebiesko-magneta(#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Maślany 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Maślany 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Maślany 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Kameleon 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Kameleon 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Kameleon 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Pomarańczowy 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Pomarańczowy 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Pomarańczowy 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Błękitny 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Błękitny 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Błękitny 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Śliwka 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Śliwka 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Śliwka 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Czekolada 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Czekolada 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Czekolada 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Szkarłatny czerwony 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Szkarłatny czerwony 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Szkarłatny czerwony 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Śnieżnobiały" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "głęboka czerń" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Paski 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Paski 1:1 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Paski 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Paski 1:1.5 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Paski 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Paski 1:2 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Paski 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Paski 1:3 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Paski 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Paski 1:4 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Paski 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Paski 1:5 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Paski 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Paski 1:8 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Paski 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Paski 1:10 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Paski 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Paski 1:16 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Paski 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Paski 1:32 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Paski 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Paski 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Paski 2:1 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Paski 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Paski 4:1 białe" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Szachownica" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Biała szachownica" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Upakowane kropki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Małe groszki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Małe, białe groszki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Średnie groszki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Średnie, białe groszki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Duże groszki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Duże, białe groszki" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Fale" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Białe fale" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaż" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Gronostaj" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piasek (bitmapa)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tkanina (bitmapa)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stara farba (bitmapa)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Znaki symbolu AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Wymiana walut" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Wymiana walut - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Kasjer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Pierwsza pomoc" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Zagubiony i znaleziony" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Szatnia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Zamykane szafki na bagaż" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Escalator" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Schody ruchome w dół" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Schody ruchome" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Schody" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Schody w dół" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Schody w górę" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Winda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Toalety-mężczyźni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Toalety-kobiety" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Toalety" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Przedszkola" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Fontanna do picia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Poczekalnia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informacje o hotelu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transport lotniczy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Lotnisko śmigłowców" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transport naziemnych" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transport kolejowy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transport wodny" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Wypożyczalnia samochodów" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restauracje" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kawiarnia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Sklepy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Barber Shop-salon piękności" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Fryzjer/salon piękności" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Salon kosmetyczny" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Zakup biletu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Odprawić bagaż" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Odbiór bagażu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Odprawa celna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracji" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Odlatujące loty" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Przybywających lotów" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Palenie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Zakaz palenia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parking" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Brak parkingu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Bez psów" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Zakaz wejscia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Gaśnica" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Strzałka w prawo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Strzałka w przód i w prawo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Strzałka w górę" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Strzałka w przód i w lewo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Strzałka w lewo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Strzałka w lewo i w dół" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Strzałka w dół" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Strzałka w prawo i w dół" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS dla wózków inwalidzkich-1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS przystosowany dla wózków inwalidzkich" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Nowy przystosowany dla wózków inwalidzkich" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Objasnienie w chmurce" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Objaśniene Dymek w chmurce" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Objaśniene Myśli w chmurce" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Objaśnienie owalne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Objaśnienie kwadratowe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Przez telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Objaśnienei Hip" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Objeśnienie okrągłe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Objaśnienie ekspresyjne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Kształty wykresów przepływu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Przetwarzanie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Wejście/wyjście" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Obsługa ręczna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Przygotowaniu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Scalanie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Decyzji" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Taśma magnetyczna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Wyświetl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Obsługa pomocnicza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Wprowadzanie ręczne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Wyodrębnij" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminal/przerwanie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Perforowana karta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Taśma do stempla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Pamięć masowa online" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Klucza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Złącze off-page" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Taśma transmisyjna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Łącze komunikacyjne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Zestawić" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Komentarz/adnotacja" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Rdzeń" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Wstępnie zdefiniowany proces" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Dysk magnetyczny (baza danych)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Bęben magnetyczny (bezpośredni dostęp)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Magazyn w trybie offline" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Logiczne lub" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Logiczne i" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Początek limitu pętli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Koniec limitu pętli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Symbole logiczne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Brama XNOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Brama XOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Brama NOR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Brama OR" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Brama NAND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Brama AND" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Bufor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Brama NOT" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Mały bufor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Mała Bramka NOT" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Symbole mapy usługi Parku Narodowego Stanów Zjednoczonych" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Lotnisko" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteatr" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Szlak rowerowy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Uruchomienie łodzi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Wycieczka statkiem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Przystanek autobusowy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Ognisko" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Campingu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Spływy kajakowe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Szlak narciarski" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Narciarstwo zjazdowe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Woda pitna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Łowienie Ryb" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Usługi żywnościowe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Napęd na cztery koła" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Stacja benzynowa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Jazda konna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Szpital" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Łyżwiarstwo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Pojemnik na śmieci" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Zakwaterowanie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Kotwica (Marina)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Szlak motocyklowych" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Radiator wodny" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Recykling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Zwierzęta na smyczy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Teren piknikowy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Poczta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Stacja Ranger" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Kemping RV" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Toalety" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Żeglarstwo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Stacja sanitarno-utylizacja" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Nurkowanie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Szlak z przewodnikiem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Spółka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Opady" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Jazda na sankach" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Szlak skuterów śnieżnych" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Sklep" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Pływanie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Telefon alarmowy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Początek szlaku" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Dostęp dla wózków inwalidzkich" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Windsurfing " + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Pusty" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Ulotka A4 3-krotna rolka" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"3-krotny szablon roll na stronie A4 z liniami pomocniczymi, znakami drukowania i " +"zaznaczonymi stronami ulotki. Wewnętrzna i zewnętrzna zawartość strony przejść do " +"odpowiednich warstw." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "Ulotka A4 3-krotnie" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Etykieta CD 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Szablon prostego CD Label z wzorem płyty." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD Label 120x120 dysk twardy" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "Beamer LaTeX" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Szablon do beameru LaTeX z pomocną siatką." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "Lateksowa siatka lateksowa LaTeX" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Płótno typograficzne" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Pusta płótno typografii z pomocniczymi prowadnicami." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "prowadnice Typografia płótno" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Brak warstw" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Pusty arkusz bez warstw" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "brak pustych warstw" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:230 +msgid "Inkscape Version" +msgstr "Wersja Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:230 +msgid "Print Inkscape version and exit" +msgstr "Wydrukuj wersję Inkscape i wyjdź" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:231 +msgid "Debug Info" +msgstr "Informacje debugowania" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:231 +msgid "Print debugging information and exit" +msgstr "Drukowanie informacji debugowania i zamykanie" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:232 +msgid "System Directory" +msgstr "Katalog systemowy" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:232 +msgid "Print system data directory and exit" +msgstr "Drukuj katalogu danych systemu i wyjdź" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:233 +msgid "User Directory" +msgstr "Katalog użytkowników" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:233 +msgid "Print user data directory and exit" +msgstr "Drukowanie katalogu danych użytkownika i wyjdź" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:234 +msgid "List Actions" +msgstr "Lista Akcji" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:234 +msgid "Print a list of actions and exit" +msgstr "Drukuj listę akcji i zamknij" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:235 +msgid "List Verbs" +msgstr "Lista zmiennych" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/actions/actions-base.cpp:235 +msgid "Print a list of verbs and exit" +msgstr "Drukowanie listy zmiennych i wyjdź" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:236 +msgid "Execute Verb" +msgstr "Wykonaj zmienną" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:236 +msgid "Execute verb(s)" +msgstr "Wykonaj zmienne" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:237 +msgid "Clean up Document" +msgstr "Oczyszczanie dokumentu" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:237 +msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" +msgstr "Usuwanie nieużywanych definicji (gradientów itp.)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:238 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:238 +msgid "Immediately quit Inkscape" +msgstr "Natychmiast zamknij Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:240 +msgid "Import Page Number" +msgstr "Importowanie numeru strony" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:240 +msgid "Select PDF page number to import" +msgstr "Wybierz numer strony PDF do zaimportowania" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:241 +msgid "Import DPI Method" +msgstr "Importuj metodę DPI" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:241 +msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" +msgstr "Ustawianie metody konwersji DPI dla starszych plików Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:242 +msgid "No Import Baseline Conversion" +msgstr "Brak konwersji importowanej według planu bazowego" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:242 +msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" +msgstr "Nie konwertuj linii bazowych tekstu w starszych plikach Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:244 +msgid "Query X" +msgstr "Query X" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:244 +#, fuzzy +#| msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" +msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:245 +msgid "Query Y" +msgstr "Query Y" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" +msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:246 +msgid "Query Width" +msgstr "Zapytanie Szerokość" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:246 +msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" +msgstr "Query \"width\" wartość(y) obiektów" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:247 +msgid "Query Height" +msgstr "Zapytanie Wysokość" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:247 +msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" +msgstr "Query 'height' wartość(y) obiektów" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:248 +msgid "Query All" +msgstr "Zapytanie do wszystkich" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:248 +msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" +msgstr "Zapytanie 'x', 'y', 'width' i 'height'" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256 +msgid "Display Mode: Normal" +msgstr "Tryb wyświetlania: normalny" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256 +msgid "Use normal rendering mode" +msgstr "Użyj normalnego trybu renderowania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257 +msgid "Display Mode: Outline" +msgstr "Tryb wyświetlania: Kontury" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257 +msgid "Show only object outlines" +msgstr "Pokaż tylko kontury obiektów" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258 +msgid "Display Mode: No Filters" +msgstr "Tryb wyświetlania: Brak filtrów" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258 +msgid "Do not render filters (for speed)" +msgstr "Nie renderuj filtrów (dla prędkości)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:259 +msgid "Display Mode: Hairlines" +msgstr "Tryb wyświetlania: Linie włosów" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:259 +msgid "Render thin lines visibly" +msgstr "Wyraźnie renderuj cienkie linie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260 +msgid "Display Mode Cycle" +msgstr "Tryb wyświetlania Cycle" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260 +msgid "Cycle through display modes" +msgstr "Przechodzenie między trybami wyświetlania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261 +msgid "Display Mode Toggle" +msgstr "Przełącznik trybu wyświetlania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261 +msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" +msgstr "Przełączanie między trybem normalnym i ostatnim trybem nienormalnym" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Split Mode: Normal" +msgstr "Tryb podziału: normalny" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Do not split canvas" +msgstr "Nie dziel płótna" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Split Mode: Split" +msgstr "Tryb podziału: Split" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Render part of the canvas in outline mode" +msgstr "Renderowanie części obszaru roboczego w trybie obrysu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Split Mode: X-Ray" +msgstr "Tryb podziału: X-Ray" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Render a circular area in outline mode" +msgstr "Renderowanie obszaru kołowego w trybie obrysu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Color Mode" +msgstr "Tryb kolorowy" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Toggle between normal and grayscale modes" +msgstr "Przełączanie między trybami normalny i skalą szarości" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 +msgid "Color Managed Mode" +msgstr "Tryb zarządzany kolorami" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 +msgid "Toggle between normal and color managed modes" +msgstr "Przełączanie między normalnymi i kolorowymi trybami zarządzanymi" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 +msgid "Snapping" +msgstr "Przyciąganie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 +msgid "Toggle snapping on/off" +msgstr "Włączanie/wyłączanie przełączania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187 +msgid "Snap Bounding Boxes" +msgstr "Przyciągaj obwiednie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" +msgstr "Centra przyciągania obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188 +msgid "Snap Bounding Box Edges" +msgstr "Przyciąganie krawędziach obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" +msgstr "Przyciągaj punkty środkowe krawędzi obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189 +msgid "Snap Bounding Box Corners" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "Snap bounding box corners" +msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Bounding box side midpoint" +msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" +msgstr "Środek krawędzi obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "bounding box side midpoint" +msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" +msgstr "środek krawędzi obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Snap bounding box corners" +msgid "Snap Bounding Box Centers" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" +msgstr "Centra przyciągania obwiedni" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193 +msgid "Snap Nodes" +msgstr "Przyciągaj węzły" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193 +msgid "Toggle snapping to nodes (global)" +msgstr "Przełączanie przyciągania do węzłów (globalne)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194 +msgid "Snap Paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194 +msgid "Toggle snapping to paths" +msgstr "Przełączanie przyciągania do ścieżek" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195 +#, fuzzy +#| msgid "Snap to path intersections" +msgid "Snap Path Intersections" +msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195 +#, fuzzy +#| msgid "Snap to path intersections" +msgid "Toggle snapping to path intersections" +msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196 +#, fuzzy +#| msgid "Snap guides" +msgid "Snap Cusp Nodes" +msgstr "Prowadnice prowadnic" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196 +#, fuzzy +#| msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" +msgstr "Przyciągaj do węzłów, włącznie z narożnikami prostokąta" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197 +msgid "Snap Smooth Node" +msgstr "Przyciąganie gładkiego węzła" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" +msgstr "Przyciągaj gładkie węzły, włącznie z punktami kwadrantu elipsy" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "Line Midpoints" +msgid "Snap Line Midpoints" +msgstr "Punkty środkowe linii" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "Snap midpoints of line segments" +msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" +msgstr "Przyciągaj punkty środkowe segmentów linii" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200 +msgid "Snap Others" +msgstr "Przyciągaj inne" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200 +msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" +msgstr "Przełączanie przyciągania do punktów pomocniczych (globalne)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201 +msgid "Snap Object Midpoint" +msgstr "Przyciągaj środki obiektów" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201 +#, fuzzy +#| msgid "object midpoint" +msgid "Toggle snapping to object midpoint" +msgstr "środek obiektu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgid "Rotation Centers" +msgid "Snap Rotation Center" +msgstr "Środki obrotu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202 +#, fuzzy +#| msgid "object rotation center" +msgid "Toggle snapping to object rotation center" +msgstr "środek obrotu obiektu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203 +msgid "Snap Text Baselines" +msgstr "Przyciąganie linii bazowych tekstu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203 +msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" +msgstr "Przełączanie przyciągania do linii bazowej tekstu i zakotwiczeń tekstu" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205 +msgid "Snap Page Border" +msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205 +msgid "Toggle snapping to page border" +msgstr "Przełączanie przyciągania do obramowania strony" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206 +msgid "Snap Grids" +msgstr "Przyciąganie siatek" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206 +msgid "Toggle snapping to grids" +msgstr "Przełącznik przyciągania do siatek" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207 +msgid "Snap Guide Lines" +msgstr "Przyciąganie linii prowadzących" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207 +msgid "Toggle snapping to guide lines" +msgstr "Przełącznik przyciągania do linii prowadzących" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209 +msgid "Snap Mask Paths" +msgstr "Ścieżki maski przyciągania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209 +msgid "Toggle snapping to mask paths" +msgstr "Przełącznik przyciągania do ścieżek maskowania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210 +msgid "Snap Clip Paths" +msgstr "Przyciąganie ścieżek przycięcia" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210 +msgid "Toggle snapping to clip paths" +msgstr "Przełącznik przyciągania do ścieżek klipów" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 +msgid "Zoom In" +msgstr "Przybliż" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 ../share/ui/menu-view.ui:14 +msgid "Zoom in" +msgstr "Przybliż" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 ../share/ui/menu-view.ui:19 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Powiększenie 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 ../share/ui/menu-view.ui:27 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Skala 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Powiększenie 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 ../share/ui/menu-view.ui:32 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Skala 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Powiększenie 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menu-view.ui:37 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Skala 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menu-view.ui:45 +msgid "Zoom Selection" +msgstr "Powiększ zaznaczenie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menu-view.ui:50 +msgid "Zoom Drawing" +msgstr "Powiększ rysunek" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menu-view.ui:55 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Powiększenie strony" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Dopasowuje stronę do okna" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menu-view.ui:60 +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Powiększanie do szerokości strony" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Zoom Center Page" +msgstr "Powiększ i wycentruj stronę" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Center page in window" +msgstr "Wyśrodkuj stronę w oknie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Zoom Prev" +msgstr "Podgląd powiekszenia" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Wróć do poprzedniego powiększenia (z historii powiekszenia)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menu-view.ui:78 +msgid "Zoom Next" +msgstr "Powiększ dalej" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 +msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Przejdź do następnego powiększenia (z historii powiększania)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 ../share/ui/menu-view.ui:91 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Obracanie płótna w prawo" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Rotate Counter-CW" +msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Obróć płótno w lewo" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menu-view.ui:99 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Zresetuj obrót" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 +msgid "Reset canvas rotation" +msgstr "Resetowanie obrotu obszaru roboczego" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Odwróć w poziomie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Odwróć płótno poziomo" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Odwróć w pionie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Odwróć płótno pionowo" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menu-view.ui:118 +msgid "Reset Flipping" +msgstr "Resetowanie przerzucania" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 +msgid "Reset canvas flipping" +msgstr "Resetowanie przerzucania obszaru roboczego" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../share/ui/menu-view.ui:103 +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Zablokuj Obrót" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Lock canvas rotation" +msgstr "Zablokuj obrót obszaru roboczego" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:100 +msgid "File Open" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:100 +msgid "Open file" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:101 +msgid "File New" +msgstr "Nowy plik" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:101 +msgid "Open new document using template" +msgstr "Otwieranie nowego dokumentu przy użyciu szablonu" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:102 +msgid "File Close" +msgstr "Zamknij plik" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:102 +msgid "Close active document" +msgstr "Zamykanie aktywnego dokumentu" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Wyrównaj" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Rozmieść" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356 +msgid "Align objects" +msgstr "Wyrównywanie obiektów" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356 +msgid "" +"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] " +"[last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" +msgstr "" +"Wyrównaj zaznaczone obiekty; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" +"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357 +msgid "Distribute objects" +msgstr "Rozmieszczanie obiektów" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357 +msgid "" +"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | " +"vcenter | bottom]" +msgstr "" +"Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów; użyj: [hgap | left | hcenter | right | vgap " +"| top | vcenter | bottom]" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:144 +msgid "Set Attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:144 +msgid "" +"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" +"attribute name, attribute value;" +msgstr "" +"Ustawianie lub aktualizowanie atrybutu zaznaczonych obiektów; użycie: object-set-" +"attribute:attribute name, attribute value;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:145 +msgid "Set Property" +msgstr "Ustaw właściwości" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:145 +msgid "" +"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property " +"name, property value;" +msgstr "" +"Ustawianie lub aktualizowanie właściwości dla zaznaczonych obiektów; użycie: " +"object-set-property:property name, property value;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:146 +msgid "Unlink Clones" +msgstr "Odłącz klony" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:146 +msgid "Unlink clones and symbols" +msgstr "Odłącz klony i symbole" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:147 +msgid "Object To Path" +msgstr "Obiekt w ścieżkę" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:147 +msgid "Convert shapes to paths" +msgstr "Konwertowanie kształtów na ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:148 +msgid "Stroke to Path" +msgstr "Obrys do ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:148 +msgid "Convert strokes to paths" +msgstr "Konwertowanie obrysów na ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:149 +msgid "Simplify Path" +msgstr "Uprość ścieżkę" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:149 +msgid "Simplify paths, reducing node counts" +msgstr "Uproszczenie ścieżek, zmniejszenie liczby węzłów" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:225 +msgid "Export Type" +msgstr "Typ Eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:225 +msgid "Set export file type" +msgstr "Ustawianie typu pliku eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:226 +msgid "Export File Name" +msgstr "Nazwa pliku eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:226 +msgid "Set export file name" +msgstr "Ustaw nazwę pliku eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:227 +msgid "Export Overwrite" +msgstr "Zastępowanie eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:227 +msgid "Allow to overwrite existing files during export" +msgstr "Zezwalaj na zastępowanie istniejących plików podczas eksportowania" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:229 +msgid "Export Area" +msgstr "Obszar eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:229 +msgid "Set export area" +msgstr "Ustawianie obszaru eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:230 +msgid "Export Area Drawing" +msgstr "Eksportuj obszar rysunku" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:230 +msgid "Export drawing area" +msgstr "Eksportuj obszar rysunku" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:231 +msgid "Export Area Page" +msgstr "Eksportuj obszar Strony" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:231 +msgid "Export page area" +msgstr "Eksportowanie obszaru strony" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:232 +msgid "Export Margin" +msgstr "Margines eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:232 +msgid "Set additional export margin" +msgstr "Ustawianie dodatkowego marginesu eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Export Area Snap" +msgstr "Eksportuj obszar przyciągania" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +#, fuzzy +#| msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgid "Snap export area to integer values" +msgstr "" +"Przyciągnij obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej wartości całkowitej" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Export Width" +msgstr "Szerokość eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Set export width" +msgstr "Ustawianie szerokości eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Export Height" +msgstr "Wysokość eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Set export height" +msgstr "Ustaw wysokość eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export ID" +msgstr "Eksportuj ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export selected ID(s)" +msgstr "Eksportowanie wybranych ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export ID Only" +msgstr "Eksportuj tylko ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Hide any objects not given in export-id option" +msgstr "Ukrywanie obiektów, które nie zostały podane w opcji identyfikator eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export Plain SVG" +msgstr "Eksport zwykły SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export as plain SVG" +msgstr "Eksport jako zwykły SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Export DPI" +msgstr "Eksport DPI" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Set export DPI" +msgstr "Ustawianie eksportu DPI" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export Ignore Filters" +msgstr "Eksportuj ignorowane filtry" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" +msgstr "Eksport bez filtrów, aby uniknąć rasteryzacji plików PDF, PS, EPS" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Export Text to Path" +msgstr "Eksportowanie tekstu do ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "Convert texts to paths" +msgid "Convert texts to paths in the exported file" +msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:244 +msgid "Export PS Level" +msgstr "Eksportowanie poziomu PS" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:244 +msgid "Set PostScript level" +msgstr "Ustawianie poziomu PostScript" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export PDF Version" +msgstr "Eksportowanie wersji PDF" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Set PDF version" +msgstr "Ustawianie wersji PDF" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Export LaTeX" +msgstr "Eksport LaTeX" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:247 +msgid "Export Use Hints" +msgstr "Wskazówki dotyczące użycia eksportu" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:247 +msgid "Export using saved hints" +msgstr "Eksportowanie przy użyciu zapisanych wskazówek" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export Background" +msgstr "Eksportuj Tło" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Include background color in exported file" +msgstr "Uwzględnij kolor tła w wyeksportowanym pliku" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Export Background Opacity" +msgstr "Eksportuj Tło Przezroczystość" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Include background opacity in exported file" +msgstr "Uwzględnij przezroczystość tła w wyeksportowanym pliku" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export PNG Color Mode" +msgstr "Eksportowanie PNG tryb kolorów" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Set color mode for PNG export" +msgstr "Ustawianie trybu kolorów dla eksportu PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Do Export" +msgstr "Wyeksportuj" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Do export" +msgstr "Wyeksportuj" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Clear selection" +msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/inkview-application.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1383 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Select by ID (deprecated)" +msgstr "Wybierz według ID (przestarzałe)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Deselect by ID (deprecated)" +msgstr "Odznacz według ID (przestarzałe)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 +msgid "Select by ID" +msgstr "Wybierz według ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Deselect by ID" +msgstr "Odznacz według ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by Class" +msgstr "Wybierz według klasy" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by class" +msgstr "Wybierz według klasy" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by Element" +msgstr "Wybierz według elementu" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" +msgstr "Wybierz przez element SVG (np. 'rect')" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select by Selector" +msgstr "Wybierz według selektora" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select by CSS selector" +msgstr "Wybierz według selektora CSS" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "" +"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" +"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including layers), " +"'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" +msgstr "" +"Wybierz wszystkie; opcje: \"all\" (każdy obiekt, w tym grupy), \"warstwy\", \"bez " +"warstw\" (obiekty najwyższego poziomu w warstwach), \"grupy\" (wszystkie grupy, w " +"tym warstwy), \"no-groups\" (wszystkie obiekty inne niż grupy i warstwy, " +"domyślnie)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "" +"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-" +"groups' (default)" +msgstr "" +"Odwróć zaznaczenie; opcje: \"all\", \"layers\", \"no-layers\", \"groups\", \"no-" +"groups\" (domyślnie)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 +msgid "List Selection" +msgstr "Wybór listy" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Limit search to the current selection" +msgid "Print a list of objects in current selection" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 +msgid "Translate" +msgstr "Translacja" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 +msgid "Translate selected objects (dx,dy)" +msgstr "Przekształceinie zaznaczonych obiektów (dx,dy)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +#: ../src/seltrans.cpp:466 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 +msgid "Rotate selected objects by degrees" +msgstr "Obracanie zaznaczonych obiektów o stopnie" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 ../src/seltrans.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:776 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Make selected objects smaller" +msgid "Scale selected objects by scale factor" +msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 +msgid "Remove Transforms" +msgstr "Usuń przekształcenia" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Remove any filters from selected objects" +msgid "Remove any transforms from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Window Open" +msgstr "Okno otwarte" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Open a window for the active document; GUI only" +msgstr "Otwórz okno dla aktywnego dokumentu; Tylko GUI" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:56 +msgid "Window Close" +msgstr "Zamknij okno" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:56 +msgid "Close the active window" +msgstr "Zamknij aktywne okno" + +#: ../src/auto-save.cpp:150 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Automatyczne zapisane nie powiodło się. Nie można było odnaleźć rozszerzenie " +"Inkscape'a aby zapisać dokument." + +#: ../src/auto-save.cpp:153 ../src/auto-save.cpp:159 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." + +#: ../src/context-fns.cpp:46 ../src/context-fns.cpp:75 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność." + +#: ../src/context-fns.cpp:52 ../src/context-fns.cpp:81 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." + +#: ../src/desktop-events.cpp:330 +msgid "Move guide" +msgstr "Przenieś prowadnicę" + +#: ../src/desktop-events.cpp:339 ../src/desktop-events.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:149 +msgid "Delete guide" +msgstr "Usuń prowadnicę" + +#: ../src/desktop-events.cpp:372 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:659 +msgid "No previous transform." +msgstr "Brak poprzedniej transformacji." + +#: ../src/desktop.cpp:682 +msgid "No next transform." +msgstr "Nie ma następnej transformacji." + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:605 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Jednostki _siatki:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Początek X:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Po_czątek Y:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Odstępy _Y:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Bazowa długość osi Z" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle X:" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kąt osi X" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kąt Z:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kąt osi Z" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Kolor linii pomocniczych:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Kolor linii pomocniczych" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kolor li_nii głównych:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kolor linii głównych" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:625 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Rozstaw linii głównych:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Siatka prostokątna" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Siatka aksonometryczna" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:180 +msgid "Create new grid" +msgstr "Utwórz nową siatkę" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:255 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Włączona" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:256 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Sprawia, że siatka jest dostępna do pracy z płótnem." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:261 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will " +"be snapped to" +msgstr "" +"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. Przyciąganie " +"będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:265 +msgid "_Visible" +msgstr "Wi_doczna" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " +"invisible grids." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały " +"czas przyciągane." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "Align to page:" +msgstr "Wyrównaj do strony:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Odstępy _X:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:182 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:185 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "Niezdefiniowane" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid line" +msgstr "linia siatki" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 +msgid "grid intersection" +msgstr "przecięcie siatki" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "linia siatki (prostopadła)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 +msgid "guide" +msgstr "prowadnica" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 +msgid "guide intersection" +msgstr "przecięcie prowadnic" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 +msgid "guide origin" +msgstr "początek prowadnicy" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "Prowadnica (prostopadła)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105 +msgid "cusp node" +msgstr "ostry węzeł" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:108 +msgid "smooth node" +msgstr "gładki węzeł" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:111 +msgid "path" +msgstr "ścieżka" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:114 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "ścieżka (prostopadła)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:117 +msgid "path (tangential)" +msgstr "ścieżka (styczna)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:120 +msgid "path intersection" +msgstr "przecięcie ścieżki" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:123 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "przecięcie ścieżki i prowadnicy" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:126 +msgid "clip-path" +msgstr "ścieżka przycinania" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:129 +msgid "mask-path" +msgstr "Maska-ścieżka" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:132 +msgid "bounding box corner" +msgstr "narożnik obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:135 +msgid "bounding box side" +msgstr "krawędź obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:138 +msgid "page border" +msgstr "kontur strony" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:141 +msgid "line midpoint" +msgstr "środek linii" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:144 +msgid "object midpoint" +msgstr "środek obiektu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:147 +msgid "object rotation center" +msgstr "środek obrotu obiektu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "środek krawędzi obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "środek obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:156 +msgid "page corner" +msgstr "narożnik strony" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:159 +msgid "quadrant point" +msgstr "punkt kwadrantu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:163 +msgid "corner" +msgstr "narożnik" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:166 +msgid "text anchor" +msgstr "zakotwiczenie tekstu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:169 +msgid "text baseline" +msgstr "linia bazowa tekstu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:172 +msgid "constrained angle" +msgstr "kąt wymuszony" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:175 +msgid "constraint" +msgstr "wymuszenie" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Narożnik obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Środek obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Środek krawędzi obwiedni" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:198 ../src/ui/tool/node.cpp:1692 +msgid "Smooth node" +msgstr "Gładki węzeł" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Cusp node" +msgstr "Ostry węzeł" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Środek linii" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Środek obiektu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Środek obrotu obiektu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Handle" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Path intersection" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Guide" +msgstr "Prowadnica" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:223 +msgid "Guide origin" +msgstr "Początek prowadnicy" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:226 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Wypukła otoczka narożnika" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:229 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punkt kwadrantu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:233 +msgid "Corner" +msgstr "Narożnik" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:236 +msgid "Text anchor" +msgstr "Zakotwiczenie tekstu" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:239 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Wielokrotność odstępów siatki" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:280 +msgid " to " +msgstr " i " + +#: ../src/document.cpp:568 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nowy dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:578 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument pamięci% d" + +#: ../src/document.cpp:607 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Dokument pamięci %1" + +#: ../src/document.cpp:932 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez nazwy %d" + +#: ../src/document.cpp:1022 +msgid "" +"Selected objects require IDs.\n" +"The following IDs have been assigned:\n" +msgstr "" +"Wybrane obiekty wymagają ID.\n" +"Przypisano następujące ID:\n" + +#: ../src/document.cpp:1032 +msgid " %1\n" +msgstr " %1\n" + +#: ../src/event-log.cpp:186 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Nie zmieniono]" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "_Undo" +msgstr "Wy_cofaj" + +#: ../src/event-log.cpp:386 ../src/event-log.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "_Redo" +msgstr "P_rzywróć" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:339 +msgid "Dependency" +msgstr "UPS od jego parametrów" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:340 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid "location" +msgstr "lokalizacja" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:342 +msgid "string" +msgstr "napis" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:345 +msgid " description: " +msgstr " opis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr "(Brak ustawień)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:127 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." + +#: ../src/extension/extension.cpp:307 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx " +"file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną może " +"być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." + +#: ../src/extension/extension.cpp:311 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." + +#: ../src/extension/extension.cpp:315 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:322 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nie zostały spełnione zależności." + +#: ../src/extension/extension.cpp:345 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "Nie można załadować rozszerzenia \"%1\", ponieważ %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:877 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" + +#: ../src/extension/extension.cpp:985 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:986 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:987 +msgid "State:" +msgstr "Stan:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:987 +msgid "Loaded" +msgstr "Wczytane" + +#: ../src/extension/extension.cpp:987 +msgid "Unloaded" +msgstr "Niewczytane" + +#: ../src/extension/extension.cpp:987 +msgid "Deactivated" +msgstr "Wyłączono" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:643 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Nie można przeanalizować danych wyjściowych z rozszerzenia." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did " +"not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "" +"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie " +"zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Inteligentny próg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj szum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Szum jednolity" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Szum gaussowski" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Szum impulsowy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Szum Laplace'a" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Szum Poissona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap," + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 +msgid "Blur" +msgstr "Rozmycie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +msgid "Layer:" +msgstr "Warstwa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Red Channel" +msgstr "Kanał czerwony" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Green Channel" +msgstr "Kanał zielony" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kanał niebieski" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kanał cyjanowy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kanał purpurowy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kanał żółty" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Black Channel" +msgstr "Kanał czarny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanał krycia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanał maski" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +msgid "Charcoal" +msgstr "Rysunek węglem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloryzacja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Pokoloruj wybrane bitmapy z określonym kolorem, przy użyciu danego krycia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Adjust:" +msgstr "Dostosuj:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Crop" +msgstr "Przytnij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Top (px):" +msgstr "Góra (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Dół (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Left (px):" +msgstr "Z lewej (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 +msgid "Right (px):" +msgstr "Z prawej (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Kadrowanie zaznaczonych Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cykl palety kolorów" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 +msgid "Amount:" +msgstr "Liczba:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 +msgid "Despeckle" +msgstr "Filtrowanie szumów…" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +msgid "Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 +msgid "Enhance" +msgstr "Uwydatnij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 +msgid "Equalize" +msgstr "Koryguj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 +msgid "Factor:" +msgstr "Współczynnik:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +msgid "Implode" +msgstr "Implozja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Black Point:" +msgstr "Poziom czerni:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "White Point:" +msgstr "Poziom bieli:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Korekcja gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to " +"the full color range" +msgstr "" +"Wypoziomować wybrane bitmapy poprzez skalowanie wartości wchodzących między " +"podanymi zakresami do pełnego zakresu kolorów" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Poziom (z kanałem)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanał:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Poziom określony kanał wybranych Bitmap (s) przez skalowanie wartości wchodzących " +"między podanymi zakresami do pełnego zakresu kolorów" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Zastąp każdy składnik piksela kolorem mediany w okrągłej okolicy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Dostosuj HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Hue:" +msgstr "Barwa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Saturation:" +msgstr "Nasycenie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 +msgid "Negate" +msgstr "Pobierz odwrotność" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of " +"color" +msgstr "" +"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego " +"zakresu koloru." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Obraz olejny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Stylizować wybrane bitmapy tak, że wydają się być malowane z olejów" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Krycie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krycie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modyfikowanie kanału(ów) przezroczystości wybranych Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +msgid "Raise" +msgstr "Podniesienie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 +msgid "Raised" +msgstr "Uwypuklenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Redukcja szumów" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Kolejność:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów " +"szczytowych." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Resample" +msgstr "Zmiana rozdzielczości" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych " +"rozmiarów w pikselach." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Shade" +msgstr "Cień" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azymut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Przewyższenie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Kolorowe cieniowanie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 +msgid "Solarize" +msgstr "Solaryzacja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +msgid "Dither" +msgstr "Drżenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the " +"original position" +msgstr "Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stopnie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85 +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maska wyostrzania" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wave" +msgstr "Fala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Długość fali:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Szerokość rozmycia w px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14 +#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:41 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Określ poziom PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript poziom 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript poziom 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Text output options:" +msgstr "Opcje wyjściowe tekstu:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Osadzanie czcionek" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Pomiń tekst w pliku PDF i Utwórz plik LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "Output page size" +msgstr "Określ rozmiar strony" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Użyj rozmiar strony aktywnego dokumentu" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Margines spadu (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 +msgid "PostScript File" +msgstr "Plik PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Margines spadu (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Plik Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Określ wersję PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Output page size:" +msgstr "Określ rozmiar strony:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 +msgid "Page Selector" +msgstr "Selektor strony" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 +msgid "Select page:" +msgstr "Wybierz stronę:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/guides.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:204 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900 +msgid "_Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Brak podglądu" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:314 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:327 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Pliki szablonów programu Corel DRAW 7-13 (*. CDT)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:340 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:353 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Pliki programu Corel DRAW Presentation Exchange (*. CMX)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Źródło EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +msgid "EMF Output" +msgstr "Zapis w formacie EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mapowanie Unicode na czcionkę symbol" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mapowanie Unicode na Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mapa Unicode do Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Użyj MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) dla przekonwertowanych znaków" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Skąpesowanie błędu czcionki PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Konwertowanie linii kreskowanych/przerywanych na pojedyncze linie" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Przekształcanie gradientów w kolorowe serie wielokątne" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Użyj macierzystego gradienty liniowe prostokątne" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Mapowanie wszystkich wzorów wypełnienia do standardowych kreskowań EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignoruj obroty obrazu" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +msgid "Smoothness" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Przewyższenie (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azymut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Lighting color" +msgstr "Kolor podświetlenia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3096 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Matowy żel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Specular Light" +msgstr "Światło odbite" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Rozmycie poziome" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Rozmycie pionowe" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 +msgid "Blur content only" +msgstr "Rozmycie tylko zawartości" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Prosty efekt rozmycia pionowego i poziomego" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Czyste krawędzie" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +msgid "Strength" +msgstr "Siła" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some " +"filters" +msgstr "" +"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po " +"zastosowaniu niektórych filtrów" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Rozmycie krzyżowe" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 +msgid "Fading" +msgstr "Przejścia" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Blend:" +msgstr "Mieszanie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Przyciemnij" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/dialog/input.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Przesiej" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Zwielokrotnij" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Rozjaśnij" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Łączenie pionowego i poziomego rozmycia" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 +msgid "Feather" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Poza fokusem" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dylatacja" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 +msgid "Erosion" +msgstr "Erozja" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +msgid "Blend type:" +msgstr "Typ Mieszania:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menu-view.ui:129 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 +msgid "Blend to background" +msgstr "Zmieszaj do tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Rozmycie erozją białą lub przezroczystością" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 +msgid "Bump" +msgstr "Wypukłości" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +msgid "Image simplification" +msgstr "Uproszczenie obrazu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Uproszczenie wypukłości" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +msgid "Bump source" +msgstr "Źródło wypukłości" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 ../src/filter-enums.cpp:115 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 ../src/filter-enums.cpp:116 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 +msgid "Bump from background" +msgstr "Wypukłości z tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Rodzaj oświetlenia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Specular" +msgstr "Światło odbite" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +msgid "Diffuse" +msgstr "Rozproszonych" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:400 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Precyzja" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source" +msgstr "Źródło światła" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Light source:" +msgstr "Źródło światła:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Distant" +msgstr "Niedostępny" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Spot" +msgstr "Reflektor" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +msgid "Distant light options" +msgstr "Opcje oświetlenia odległego" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azymut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +msgid "Elevation" +msgstr "Przewyższenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +msgid "Point light options" +msgstr "Opcje świateł punktowych" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "X location" +msgstr "Lokalizacja X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Y location" +msgstr "Lokalizacja Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Z location" +msgstr "Lokalizacja Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Spot light options" +msgstr "Opcje oświetlenia reflektor" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "X target" +msgstr "Cel X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Y target" +msgstr "Cel Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Z target" +msgstr "Cel Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Parametr odbicia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 +msgid "Cone angle" +msgstr "Kąt stożka" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Image color" +msgstr "Kolor obrazu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Color bump" +msgstr "Kolor wypukłości" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Ogólny filtr wypukłości" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Wypukłości woskiem" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/object/sp-image.cpp:508 +msgid "Image" +msgstr "Obrazek" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +msgid "Blurred image" +msgstr "Rozmyty obraz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Background opacity" +msgstr "Krycie tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 +msgid "Lighting" +msgstr "Oświetlenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Mieszanie oświetlenia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Mieszanie podświetlenia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +msgid "Bump color" +msgstr "Kolor wypukłości" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 +msgid "Revert bump" +msgstr "Przywróć nierówności" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Typ przezroczystości:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Atop" +msgstr "Na górze" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "In" +msgstr "W" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Zamienia obrazek w galaretkę" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +msgid "Brilliance" +msgstr "Blask" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Nadmierne nasycenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 +msgid "Inverted" +msgstr "Inwersja" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Filtr jasności" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Malowanie kanałów" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +msgid "Alpha" +msgstr "Krycie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Zastąp RGB dowolnym kolorem" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Ślepota barw" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Typ ślepoty:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Pręt monochromatyczny (atypowy achromatopsja)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Stożek monochromy (typowa achromatopsja)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Zielony słaby (Deuteranomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Zielona niewidoma (Deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Słaby czerwony (Protanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Czerwona roleta (Protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Słaby niebieski (Tritanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Niebieski ślepy (tritanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Symulacja ślepoty kolorów" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 +msgid "Color Shift" +msgstr "Przesunięcie kolorów" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Przesunięcie (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Obróć i Zmniejsz nasycenie odcieniem" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 +msgid "Harsh light" +msgstr "Ostre światło" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 +msgid "Normal light" +msgstr "Światło normalne" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +msgid "Duotone" +msgstr "Dwutony" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Mieszanie 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Mieszanie 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Mieszanie obrazu lub obiektu z kolorem powodzi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transfer komponentu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038 +msgid "Discrete" +msgstr "Dyskretny" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "Linear" +msgstr "Liniowy" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Podstawowa struktura transferu komponentów" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 +msgid "Duochrome" +msgstr "Podwójny Chrom" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Poziom fluorescencji" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 +msgid "Swap:" +msgstr "Wymiany:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 +msgid "No swap" +msgstr "Bez wymiany" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Kolor i alfa (przezroczystość)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 +msgid "Color only" +msgstr "Tylko kolor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 +msgid "Alpha only" +msgstr "Tylko Alpha (przezroczystość)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolor 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolor 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Konwertowanie wartości luminancji na paletę duochrome" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Wyodrębnij kanał" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyjan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "Yellow" +msgstr "Yellow" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Tryb mieszania tła:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Kanał do alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Wyodrębnij kanał koloru jako przezroczysty obraz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Zanikanie do czerni lub bieli" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 +msgid "Fade to:" +msgstr "Zanikanie do:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Zanikanie do czerni lub bieli" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 +msgid "Greyscale" +msgstr "Skala szarości" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Dostosowywanie komponentów w skali szarości" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +msgid "Invert" +msgstr "Negatyw" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Odwróć kanały:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 +msgid "No inversion" +msgstr "Brak inwersji" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 +msgid "Red and blue" +msgstr "Czerwony i niebieski" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 +msgid "Red and green" +msgstr "Czerwony i zielony" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 +msgid "Green and blue" +msgstr "Zielony i niebieski" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 +msgid "Light transparency" +msgstr "przezroczystość swiatła" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 +msgid "Invert hue" +msgstr "Odwróć odcień" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Odwróć swiatła" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Odwróć przezroczystość" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Zarządzaj odwróceniem odcienia, lekkości i przezroczystości" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 +msgid "Lights" +msgstr "lekkie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 +msgid "Shadows" +msgstr "Cienie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +msgid "Offset" +msgstr "Przesunięcie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Oddzielnie Modyfikuj światła i cienie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Kontrast jasności" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Modyfikuj lekkość i kontrast osobno" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Posuń RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +msgid "Red offset" +msgstr "Przesunięcie czerwone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +msgid "Green offset" +msgstr "Przesunięcie zielone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +msgid "Blue offset" +msgstr "Przesunięcie niebieskie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "Posuwaj oddzielnie kanały RGB i mieszaj je z różnymi rodzajami tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Nudge CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Przesunięcie błękitu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Przesunięcie purpurowe" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Przesunięcie żółte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "Posuń kanały CMY osobno i mieszaj je z różnymi rodzajami tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Fantazja czterotonowa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Rozkład barwy (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:265 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:460 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 +msgid "Simple blend" +msgstr "Proste mieszanie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Tryb przesłaniania:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:73 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Jasność" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Nakładka" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Kolorowe ogrodzenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Wypalenie koloru" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Ostre światło" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:427 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Wykluczenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Prosty filtr mieszania" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Obrót odcieniem (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 +msgid "Moonarize" +msgstr "Moonaryzacja" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Klasyczny efekt solarizacji fotograficznej" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 +msgid "Tritone" +msgstr "Trójton" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Zwiększ odcień" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescencja" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 +msgid "Colored nights" +msgstr "Kolorowe noce" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 +msgid "Hue to background" +msgstr "Barwa do tła" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 +msgid "Global blend:" +msgstr "Globalna mieszanie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 +msgid "Glow" +msgstr "Blask" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Mieszanie blasku:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 +msgid "Local light" +msgstr "Światło lokalne" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 +msgid "Global light" +msgstr "Globalne światło" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Rozkład barwy (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "" +"Stwórz niestandardową paletę Tritone z dodatkowym blaskiem, trybami mieszania i " +"ruchomym odcieniem" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Piórko z filcu" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Out" +msgstr "Poza" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:123 +msgid "Stroke:" +msgstr "Kontur:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Narrow" +msgstr "Wąski" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "No fill" +msgstr "Brak wypełnienia" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencji:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Szum fraktalny" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencja" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Częstotliwość pozioma" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Częstotliwość pionowa" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Complexity" +msgstr "Złożoność" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +msgid "Variation" +msgstr "Wariacje" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Rozmycie i wypieranie krawędzi kształtów i obrazów" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Chropowatość" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Typ turbulencji:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Zwinięte" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Detect:" +msgstr "Wykryć:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pionowe linie" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linie poziome" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwraca kolory obiektu" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Wygładzanie na wskroś" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner" +msgstr "Wewnętrzne" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer" +msgstr "Zewnętrzne" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:931 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 +msgid "Blur content" +msgstr "Rozmycie zawartości" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Gładkie krawędzie i kąty kształtów" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menu-view.ui:134 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Zarys" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +msgid "Fill image" +msgstr "Wypełnij obraz" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +msgid "Hide image" +msgstr "Ukryj obraz" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 +msgid "Composite type:" +msgstr "Typ kompozytu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Over" +msgstr "Nad" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Wewnątrz" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Na zewnątrz" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Overlayed" +msgstr "Nakładanego" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Width 1" +msgstr "Szerokość 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dylatacja 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erozja 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 +msgid "Width 2" +msgstr "Szerokość 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dylatacja 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erozja 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Smooth" +msgstr "Wygładzona" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Przezroczystość wypełnienia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Przezroczystość konturu (%):" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Dodaje kontur do pokolorowania" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Wypełnienie szumem" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:564 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Częstotliwość pozioma" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Częstotliwość pionowa" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Complexity:" +msgstr "Poziom trudności:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Variation:" +msgstr "Warjacja:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dylatacja:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erozja:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +msgid "Noise color" +msgstr "Kolor szumu" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem i teksturą przezroczystości" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Chromolitho" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Tryb rysowania" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Mieszanie rysunku:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +msgid "Dented" +msgstr "Utrudniona" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcja szumów" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain" +msgstr "Ziarno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +msgid "Grain mode" +msgstr "Tryb ziarna" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 +msgid "Expansion" +msgstr "Dodatek" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Mieszanka ziarna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Efekt chromo z możliwością dostosowania rysowania i ziarnistości krawędzi" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Grawerowanie poprzeczne" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Clean-up" +msgstr "Posprzątaj" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1210 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "Konwertowanie obrazu na grawerowanie wykonane z linii pionowych i poziomych" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1627 +msgid "Drawing" +msgstr "Rysunek" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#: ../src/path/path-object-set.cpp:138 +msgid "Simplify" +msgstr "Uprość" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 +msgid "Erase" +msgstr "Gumka" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Melt" +msgstr "Topić" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Kolor wypełnienia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 +msgid "Image on fill" +msgstr "Obraz na wypełnieniu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Kolor konturu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Obraz na pociągnięciu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Konwertowanie obrazów na rysunki dwutonowe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +msgid "Electrize" +msgstr "Elektryzować" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +msgid "Effect type:" +msgstr "Typ efektu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 +msgid "Levels" +msgstr "Poziomy" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Efekty nasłoneczniania Electro" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neon Rysunek" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 +msgid "Line type:" +msgstr "Typ linii:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Smoothed" +msgstr "Wygładzone" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Contrasted" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Szerokość linii:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posteryzuje i rysuje gładkie linie dookoła kolorowych kształtów" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Grawerowanie punktowe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Mieszanie szumów:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Lekkość ziarna" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +msgid "Points color" +msgstr "Kolor punktów" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 +msgid "Image on points" +msgstr "Obraz na punktach" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Konwertowanie obrazu na przezroczysty punkt grawerowania" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Farba plakatowe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Typ transferu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 +msgid "Painting" +msgstr "Malarstwo" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Uproszczenie (podstawowy)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Uproszczenie (wtórne)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Wstępne nasycenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Wtórne nasycenie" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Symuluj wygładzanie" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Efekty plakatu i farby" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Prosta posteryzacja" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Prosty efekt posteryzacji" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Śniezna grań" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 +msgid "Drift Size" +msgstr "Rozmiar dryfu" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Obiekt pokryty śniegiem" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Cień obrazka" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Promień rozmycia (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Przesunięcie poziome (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Przesunięcie pionowe (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Typ cienia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Odetnij zewnętrzne" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Odetnij wewnętrzne" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +msgid "Shadow only" +msgstr "Tylko cień" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Blur color" +msgstr "Kolor rozmycia" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 +msgid "Use object's color" +msgstr "Użyj koloru obiektu" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Cień do koloryzacji" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Plama Atramentu" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Frequency:" +msgstr "Częstotliwość:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Wkładka pozioma:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Wkładka pionowa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Displacement:" +msgstr "Przemieszczenie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "Overlapping" +msgstr "Nakładanie się" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +msgid "External" +msgstr "Zewnętrzny" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Niestandardowe opcje obrysu" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Blend" +msgstr "Mieszanie" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:60 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:99 +#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Mieszanie obiektów z obrazami tła lub z samymi sobą" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Przezroczystość kanału" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Zastąp RGB przezroczystością" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Lekka Gumka" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 +msgid "Global opacity" +msgstr "Przezroczystość globalna" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Ustawianie przezroczystości i siły krycia obwiedni" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 +msgid "Silhouette" +msgstr "Sylwetka / wypełniony obrys / cień" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 +msgid "Cutout" +msgstr "Wycięcie" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Pokoloruj wszystko widoczne na monochromatyczny kolor" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s Importowanie obrazów bitmapowych" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Typ importu obrazu:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside " +"this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na " +"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641 +msgid "Embed" +msgstr "Osadź" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI obrazu:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in " +"the preferences." +msgstr "" +"Weź informacje z pliku lub Użyj domyślnej rozdzielczości importu bitmapy zgodnie " +"z definicją w preferencjach." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "From file" +msgstr "Z pliku" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Domyślna rozdzielczość importu" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:29 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Tryb renderowania obrazu:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:29 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not " +"work in all browsers.)" +msgstr "" +"Gdy obraz jest skalowany, Zastosuj wygładzanie lub Zachowaj bloki (piksele). (Nie " +"będzie działać we wszystkich przeglądarkach)." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.h:30 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "None (auto)" +msgstr "Brak (automatyczny)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Wygłądzanie (optymalizacja Jakości)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/svg.h:32 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Blocky (Optymalizacja Szybkości)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Ukryj okno dialogowe następnym razem i zawsze Zastosuj te same działania." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradienty GIMP-a" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:864 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Line Width:" +msgstr "Szerokość linii:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Odstępy poziome:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Odstępy pionowe:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Odsunięcie poziome:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Odsunięcie pionowe:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 +#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Renderowanie" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Siatki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Zapis w formacie LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Plik LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Drukowanie LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2091 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2092 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Plik OpenDocument Drawing" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "media box" +msgstr "obszaru MediaBox (strona)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "crop box" +msgstr "obszaru CropBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "trim box" +msgstr "obszaru TrimBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "bleed box" +msgstr "obszaru BleedBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "art box" +msgstr "obszaru ArtBox" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Clip to:" +msgstr "Przytnij do:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Page settings" +msgstr "Ustawienia strony" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and " +"slow performance." +msgstr "" +"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego " +"pliku SVG i zmniejszyć wydajność." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Import używając bibliotek Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs " +"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire " +"document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importuj za pomocą biblioteki zewnętrznej. Tekst składa się z grup zawierających " +"sklonowane glify, gdzie każdy glif jest ścieżką. Obrazy są przechowywane " +"wewnętrznie. Siatki powodują renderowanie całego dokumentu jako obrazu rastrowego." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Internal import" +msgstr "Import wewnętrzny" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white " +"space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the " +"precision set below." +msgstr "" +"Importuj poprzez wewnętrzną bibliotekę (pochodną Popplera). Tekst jest " +"przechowywany jako tekst, ale brakuje odstępu. Siatki są konwertowane na kafelki, " +"liczba zależy od zestawu dokładności poniżej." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 +msgid "rough" +msgstr "niewygładzony" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem spośród zainstalowanych czcionek" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 +msgid "Embed images" +msgstr "Osadź obrazy" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Import settings" +msgstr "Ustawienia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ustawienia importu plików PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "niewygładzony" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "średni" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "dobry" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "bardzo dobry" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 +msgid "PDF Input" +msgstr "Źródło PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Przenośny format dokumentu (*. PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:931 +msgid "AI Input" +msgstr "Źródło AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:49 +msgid "Portable Network Graphic" +msgstr "Przenośna grafika sieciowa" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 +msgid "Portable Network Graphic (*.png)" +msgstr "Przenośna grafika sieciowa (*.png)" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 +msgid "Default raster graphic export" +msgstr "Domyślny eksport grafiki rastrowych" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Zapis PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Plik programu PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "Źródło SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:735 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:748 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:762 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:23 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Typ importu obrazu SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:24 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Uwzględnij obraz SVG jako edytowalny obiekt (y) w bieżącym pliku" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:25 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "Osadź plik SVG w znaczniku obrazu (nie można go edytować w tym dokumencie)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:26 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Połącz plik SVG w znaczniku obrazu (nie można go edytować w tym dokumencie)." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Źródło SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Zapis SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +msgid "VSD Input" +msgstr "Źródło VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diagram programu Microsoft Visio (*. VSD)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 6 lub nowszy" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +msgid "VDX Input" +msgstr "Źródło VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Diagram programu Microsoft Visio XML (*. VDX)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 2010 i nowsze wersje" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Wejście VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Rysunek programu Microsoft Visio 2013 (*. VSDM)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 2013 i nowsze wersje" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Wejście VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Rysunek programu Microsoft Visio 2013 (*. vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 +msgid "WMF Input" +msgstr "Źródło WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "Wyjście WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Mapowanie wszystkich wzorów wypełnienia do standardowych kreskowań WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Metaplik systemu Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 +msgid "WPG Input" +msgstr "Źródło WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 +msgid "Select existing files" +msgstr "Wybierz istniejące pliki" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 +msgid "Select existing file" +msgstr "Wybierz istniejący plik" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Wybierz istniejącye foldery" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Wybierz istniejący folder" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Choose file name" +msgstr "Wybierz nazwę pliku" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Wybierz nazwę folderu" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "_Close" +msgstr "Zam_knij" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 +msgid "_Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Live preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Konwertowanie starszego pliku Inkscape" + +#: ../src/file-update.cpp:400 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"został utworzony w starszej wersji Inkscape (90 DPI) i musimy uczynić go " +"kompatybilnym z nowszymi wersjami (96 DPI). Powiedz nam o tym pliku:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Ten plik zawiera grafikę cyfrową do wyświetlania na ekranie. <b>(Wybierz, jeśli " +"nie masz pewności).</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Ten plik jest przeznaczony do fizycznego wyjścia, takiego jak papier lub wydruki " +"3D." + +#: ../src/file-update.cpp:413 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Wygląd elementów, takich jak klipy, maski, filtry i klony\n" +"jest najważniejsza. <b>(Wybierz, jeśli nie masz pewności).</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:417 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"Dokładność rozmiaru jednostki fizycznej i wartości pozycji obiektów\n" +"w pliku jest najważniejsza. (Eksperymentalne)." + +#: ../src/file-update.cpp:419 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Utwórz plik kopii zapasowej w tym samym katalogu." + +#: ../src/file-update.cpp:420 +msgid "More details..." +msgstr "Więcej szczegółów..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:425 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better " +"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves " +"the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, " +"etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable " +"and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions " +"(for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape." +"org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Zaktualizowaliśmy Inkscape przestrzegać CSS Standard 96 DPI dla lepszej " +"kompatybilności przeglądarki; używaliśmy 90 DPI. Grafika cyfrowa dla ekranu\n" +"Wyświetlacz zostanie przekonwertowany na 96 DPI bez skalowania i powinien być " +"nienaruszony.\n" +"Grafika narysowana na 90 DPI dla określonego rozmiaru fizycznego będzie za mała, " +"jeśli zostanie przekonwertowana na 96 DPI bez skalowania. Istnieją dwie metody " +"skalowania:\n" +"\n" +"<b>Skalowanie całego dokumentu:</b> Najmniej podatna na błędy Metoda, to " +"zachowuje wygląd kompozycji, w tym filtrów i położenie maski, itp. \n" +"Skala kompozycji względem rozmiaru dokumentu może być niedokładna.\n" +"\n" +"<b>Skalowanie pojedynczych elementów kompozycji:</b> Ta metoda jest mniej " +"wiarygodne i może spowodować zmianę wyglądu, \n" +"ale jest lepszy dla fizycznego wyjścia, który opiera się na dokładnych rozmiarach " +"i pozycjach (na przykład do druku 3D.)\n" +"\n" +"Więcej informacji na temat tej zmiany są dostępne w <a href='https://inkscape.org/" +"en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" + +#: ../src/file-update.cpp:460 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:646 +msgid "Update Document" +msgstr "Aktualizuj dokument" + +#: ../src/file.cpp:182 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." + +#: ../src/file.cpp:188 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?" + +#: ../src/file.cpp:202 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument został przywrócony" + +#: ../src/file.cpp:204 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentu nie przywrócono" + +#: ../src/file.cpp:354 +msgid "Select file to open" +msgstr "Wybierz plik do otworzenia" + +#: ../src/file.cpp:443 +msgid "Clean up document" +msgstr "Oczyść dokument" + +#: ../src/file.cpp:450 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w <defs>" +msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w <defs>" +msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w <defs>" + +#: ../src/file.cpp:455 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by " +"an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). " +"Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." + +#: ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:509 ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:521 ../src/file.cpp:533 ../src/file.cpp:543 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nie został zapisany" + +#: ../src/file.cpp:499 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj ponownie." + +#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:542 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" + +#: ../src/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku:\n" +"Nie znaleziono obiektu o identyfikatorze ID ' %s '." + +#: ../src/file.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Nie można zapisać pliku %s.\n" +"\n" +"Następujące dodatkowe informacje zostały zwrócone przez rozszerzenie danych " +"wyjściowych:\n" +"' %s '" + +#: ../src/file.cpp:565 ../src/file.cpp:567 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument został zapisany" + +#: ../src/file.cpp:625 +msgid "drawing" +msgstr "rysunek" + +#: ../src/file.cpp:630 +msgid "drawing-%1" +msgstr "rysunek-%1" + +#: ../src/file.cpp:647 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii" + +#: ../src/file.cpp:649 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Zapisz plik jako" + +#: ../src/file.cpp:759 ../src/file.cpp:761 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Brak zmian do zapisania" + +#: ../src/file.cpp:780 +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisywanie dokumentu…" + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:896 ../src/io/resource.cpp:173 ../src/io/resource.cpp:178 +#: ../src/verbs.cpp:2060 +msgid "en" +msgstr "pl" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: ../src/file.cpp:1185 ../src/inkscape-application.cpp:816 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" + +#: ../src/file.cpp:1232 +msgid "Select file to import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Macierz koloru" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Composite" +msgstr "Składanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Macierz splotu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Oświetlenie rozproszone" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa przemieszczenia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Flood" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Scalanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Oświetlenie odbite" + +#: ../src/filter-enums.cpp:37 +msgid "Tile" +msgstr "Kafelkowanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Źródło grafiki" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Źródło krycia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrazek tła" + +#: ../src/filter-enums.cpp:48 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Krycie tła" + +#: ../src/filter-enums.cpp:49 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:50 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Kontur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Matrix" +msgstr "Macierz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Saturate" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zmiana odcienia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminancja dla krycia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Destination Over" +msgstr "Cel na górze" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Destination In" +msgstr "Cel uzwględniony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Destination Out" +msgstr "Cel wyłączony" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Cel ignorowany" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Lighter" +msgstr "Lżejsze" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arytmetyczny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/selection-chemistry.cpp:614 +msgid "Duplicate" +msgstr "Powiel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:106 +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:107 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Erode" +msgstr "Erozja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Dilate" +msgstr "Rozszerzanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:135 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Szum fraktalny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:144 +msgid "Distant Light" +msgstr "Odległe światło" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Point Light" +msgstr "Światło punktowe" + +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektor" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1555 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Odwróć kolory gradientu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1582 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Odwróć gradient" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1596 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:148 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Usuń próbkę" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Róg</b> gradientu siatkowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Uchwyt</b> gradientu siatkowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Napinacz</b> gradientu siatkowego" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:543 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Dodano wiersz lub kolumnę łaty" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:774 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Połącz uchwyty gradientu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1089 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Usuń punkt kontrolny" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> " +"to delete stop" +msgstr "" +"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl" +"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 ../src/gradient-drag.cpp:1438 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 +msgid " (stroke)" +msgstr " (kontur)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s dla: %s %s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</b> - " +"zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " +"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1453 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z " +"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z " +"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z " +"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2731 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2764 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3117 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Usuń punkty sterujące" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:63 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-" +"run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" +msgstr "" +"Pliki samouczka nie są instalowane.\n" +"Dla Linuksa, może trzeba zainstalować 'inkscape-Poradniki '; dla Windows, proszę " +"ponownie uruchomić konfigurację i wybierz \"Poradniki\".\n" +"Samouczki można również znaleźć w Internecie na https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:329 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Przerwane łącza zostały zmienione, aby wskazywały istniejące pliki." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "plik1 [plik2 [plikN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Przetwarzaj (lub otwieraj) jeden lub więcej plików." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Examples:" +msgstr "Przykłady:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Eksportuj wejściowy format SVG (%1) do PDF (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Eksportuj pliki wejściowe (%1) do formatu PNG zachowując oryginalną nazwę (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Zobacz %1 i %2, aby uzyskać więcej informacji." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:617 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Wyświetl wersję Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Drukowanie informacji o debugowaniu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Wskaż systemowy katalog z danymi" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Wskaż katalog z danymi użytkownika" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "File import" +msgstr "Importowanie plików" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Odczyt pliku wejściowego ze standardowego wejścia (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:625 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Numer strony PDF do zaimportowania" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:625 +msgid "PAGE" +msgstr "Strona" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:626 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Użyj Poppler podczas importowania za pomocą wiersza polecenia" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Metoda używana do konwertowania DPI dokumentu w wersji przed 0.92, w razie " +"potrzeby: [none|scale-viewbox|scale-document]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "METHOD" +msgstr "METODA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Nie naprawiaj odstępów linii bazowej tekstu przy otwieraniu dokumentów w wersji " +"przed 0.92" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:631 +msgid "File export" +msgstr "Eksport plików" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgid "" +"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension " +"if present; use '-' to write to stdout)" +msgstr "Nazwa pliku docelowego (typ pliku na podstawie rozszerzenia)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:632 +msgid "FILENAME" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" +msgstr "" +"Zastąp plik wejściowy (w przeciwnym razie dodaj sufiks \"_out\", jeśli typ nie " +"ulegnie zmianie)" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Typ plików przy eksportowaniu: [svg, png, ps, eps, pdf, emf, wmf, xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "TYPE[,TYPE]*" +msgstr "TYPE[,TYPE]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:635 +msgid "Extension ID to use for exporting" +msgstr "Identyfikator rozszerzenia używany do eksportowania" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:635 +msgid "EXTENSION-ID" +msgstr "EXTENSION-ID" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "Export geometry" +msgstr "Eksportowany obszar" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Obszar do wyeksportowania to strona" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:640 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Obszar do wyeksportowania to cały rysunek (bez względu na rozmiaru strony)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:641 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Obszar do eksportu w jednostkach użytkownika SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:641 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Przyciągnij obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej wartości całkowitej" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "Rozdzielczość dla bitmap i filtrów zrasteryzowanych; wartość domyślna to 96" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Szerokość bitmapy w pikselach (zastępuje --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:645 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Wysokość bitmapy w pikselach (zastępuje --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:645 +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +#, fuzzy +#| msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" +msgstr "" +"Margines wokół obszaru eksportu: jednostki rozmiaru strony dla formatu SVG, mm " +"dla PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARGINES" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "Export options" +msgstr "Eksportuj opcje" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Identyfikator (-y) obiektów do wyeksportowania" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "IDENTYFIKATOR OBIEKTU [; IDENTYFIKATOR OBIEKTU] *" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Ukryj wszystkie obiekty z wyjątkiem obiektu o identyfikatorze wybranym przez " +"identyfikator eksportu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:652 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Usuń atrybuty/właściwości SVG specyficzne dla Inkscape" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:653 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Poziom PostScript (2 lub 3); wartość domyślna to 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:653 +msgid "LEVEL" +msgstr "POZIOM" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:654 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" +msgstr "Wersja PDF (1.4 lub 1.5); domyślnie wynosi 1,5" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:654 +msgid "VERSION" +msgstr "Wersja" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:655 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:656 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Eksportuj tekst oddzielnie do pliku LaTeX (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:657 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Renderowanie obiektów bez filtrów zamiast rasteryzacji (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:658 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +msgstr "" +"Użyj przechowywanej nazwy pliku i wskazówek DPI podczas eksportowania obiektu " +"wybranego przez--Export-ID" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:659 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Kolor tła dla wyeksportowanych Bitmap (dowolny ciąg koloru SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:659 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:661 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Przezroczystość tła dla wyeksportowanych Bitmap (0,0 do 1,0 lub od 1 do 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:661 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:662 +msgid "" +"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/" +"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" +msgstr "" +"Tryb kolorów (głębia bitowa i typ koloru) dla eksportowanych map bitowych (Gray_1/" +"Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:662 +msgid "COLOR-MODE" +msgstr "TRYB KOLORÓW" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:665 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Kwerenda obiektów/obszaru dokumentu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:666 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "IDENTYFIKATORY obiektów, które mają być wybrane" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:666 ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "IDENTYFIKATOR OBIEKTU [, IDENTYFIKATOR OBIEKTU] *" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:667 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Drukuj obwiednie wszystkich obiektów" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:668 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Współrzędna X rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:669 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Współrzędna Y rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:670 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Szerokość rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:671 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Wysokość rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:674 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Zaawansowane przetwarzanie plików" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:675 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Usuń nieużywane definicje ze wszystkich sekcji <defs> dokumentu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Zaznaczanie obiektów: rozdzielana przecinkami lista identyfikatorów" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Lista operacji (z opcjonalnymi argumentami) do wykonania" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "OPERACJA(:ARG)[; OPERACJA(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:681 +msgid "List all available actions" +msgstr "Lista wszystkich dostępnych operacji" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Lista poleceń do wykonania" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "POLECENIE[;POLECENIE]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:686 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Lista wszystkich dostępnych poleceń" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:690 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" +"Z graficznym interfejsem użytkownika (wymaganym przez niektóre operacje/polecenia)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:691 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "Zamknij GUI po wykonaniu wszystkich operacji/poleceń" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:693 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Uruchom Inkscape w trybie powłoki interaktywnej" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Wprowadzanie pętli odsłuchowej dla komunikatów D-Bus w trybie konsoli" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:698 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Określ nazwę D-Bus; wartość domyślna to 'org. Inkscape '" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:698 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUS-NAZWA" + +#: ../src/inkscape.cpp:705 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:633 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez nazwy" + +#: ../src/inkscape.cpp:734 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:735 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "" +"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej lokalizacji:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:736 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview-przeglądarka plików SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgid "path1 [path2 [pathN]]" +msgstr "scieżka1 [scieżka2 scieżkaN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Otwórz jeden lub więcej plików SVG (lub folderów zawierających pliki SVG) do " +"oglądania." + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Drukuj wersję Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Przeszukiwanie folderów rekursywnie" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Zmień obraz co określoną liczbę sekund" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "LICZBA" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Skaluj obraz według współczynnika NUMBER" + +#: ../src/inkview-application.cpp:82 +msgid "Preload files" +msgstr "Wstępne ładowanie plików" + +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Wybierz pliki lub foldery, aby wyświetlić" + +#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Brak (nieprawidłowy) pliki do otwarcia." + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Napraw uszkodzone linki" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:668 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Zagięcie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Zginanie obiektu wzdłuż krzywizny innej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Koła zębate" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Tworzenie blokujących, konfigurowalnych kół zębatych na podstawie węzłów ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Umieść jedną lub więcej kopii innej ścieżki wzdłuż ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Rysowanie linii prostopadłych między ścieżkami podrzędna ścieżki, takich jak " +"szczeble drabiny" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "Fraktal VonKoch'a" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Utwórz Fraktal VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Węzeł" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Twórz przerwy we własnych skrzyżowaniach, tak jak w węzłach celtyckich" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Utwórz siatkę" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Tworzenie siatki (perspektywicznej) ze ścieżki 3-węzłowej" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Krzywa Spiro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used " +"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Sprawiają, że ścieżka curl jak drut, za pomocą Spiro B-splajnów. Efekt ten jest " +"zwykle używany bezpośrednio na płótnie z trybem Spiro narzędzi rysunkowych." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformacja obwiedni" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" +"Dopasowywanie kształtu obiektu przez przekształcanie ścieżek na czterech bokach" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolacja subścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Tworzenie stopniowego przejścia między 2 ścieżkami podrzędnym ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Kreski (nierówne)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Wypełnij obiekt z regulowanym kreskowaniem" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Szkic" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "Narysuj kilka krótkich pociągnięć wzdłuż ścieżki, jak w szkicu ołówkiem" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Linijka" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke " +"style." +msgstr "" +"Dodaj znaczniki miarki do obiektu w regulowanych odstępach czasu, używając stylu " +"obrysu obiektu." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Mocny kontur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This " +"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus " +"and the Pencil tool." +msgstr "" +"Twórz pociągnięcia kaligraficzne i kontroluj ich zmienną szerokość i krzywiznę. " +"Efekt ten można również stosować bezpośrednio na płótnie za pomocą rysika " +"wrażliwego na nacisk i narzędzia Ołówek." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:3053 +msgid "Clone original" +msgstr "Klonuj oryginał" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another " +"object." +msgstr "" +"Niech obiekt Przejma kształt, wypełnienie, obrys i/lub inne atrybuty innego " +"obiektu." + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Wygładzanie i upraszczanie obiektu. Efekt ten jest również dostępny w narzędziu " +"ołówek narzędzia kontroli." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformacja kratownica 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Wypaczanie kształtu obiektu na podstawie siatki 5x5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspektywa/koperta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching " +"it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Przekształć obiekt, aby dopasować go do kształtu z czterema narożnikami, albo " +"przez rozciąganie lub tworząc iluzję perspektywy 3D" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolowanie punktów" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different " +"types of lines." +msgstr "" +"Połącz węzły obiektu (np. odpowiadające punktom danych) według różnych typów " +"linii." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Przekształć z 2 punktami" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Skalowanie, rozciąganie i obracanie obiektu za pomocą dwóch uchwytów" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265 +msgid "Show handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black " +"stroke)" +msgstr "" +"Narysuj uchwyty i węzły obiektów (Zastępuje oryginalną stylizację czarnym obrysem)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Zszorowanie obiektu przez dodawanie i losowe przesuwanie nowych węzłów" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:238 +msgid "BSpline" +msgstr "Sinus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used " +"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Utwórz Bsplajn, który tworzy formy w narożnikach ścieżki. Efekt ten jest zwykle " +"używany bezpośrednio na płótnie przy użyciu trybu Bsplajn w narzędziach do " +"rysowania." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Typ sprzężenia" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Wybierz spośród różnych typów sprzężenia dla węzłów narożnych obiektu (Mitre, " +"zaokrąglony, ekstrapolowany łuk,...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Skok stożka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Niech końce ścieżki zawęzić do końcówki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Symetria lustrzana" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored " +"copy can be styled independently." +msgstr "" +"Odbicie lustrzane obiektu wzdłuż ruchomej osi lub wokół środka strony. Lustrzana " +"kopia może być stylizowana niezależnie." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Obróć kopie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can " +"be styled independently." +msgstr "" +"Utwórz wiele obróconych kopii obiektu, tak jak w kalejdoskopie. Kopie mogą być " +"stylizowane niezależnie." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Dołącz ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Przyklej końce bieżącej ścieżki do określonej pozycji na jednej lub dwóch innych " +"ścieżkach" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Wypełnienie między pociągnięciami" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths " +"with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Przekształć ścieżkę w wypełnienie między dwiema innymi otwartymi ścieżkami (np. " +"między dwiema ścieżkami z zastosowaną PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:3051 +msgid "Fill between many" +msgstr "Wypełnij wiele" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths " +"with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Przekształć ścieżkę w wypełnienie między wieloma innymi otwartymi ścieżkami (np. " +"między ścieżkami z zastosowaną PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipsa o 5 punktów" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Tworzenie elipsy z 5 węzłów na jego obwodzie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Obwiednia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Przekształć ścieżkę w ramkę graniczną, która całkowicie obejmuje inną ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Zmierz segmenty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many " +"other configuration options" +msgstr "" +"Dodaj Wymiarowanie dla odległości między węzłami, opcjonalnie z rzutowaniem i " +"wieloma innymi opcjami konfiguracji" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Narożniki (Zaokrąglenie/sfazowanie)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or " +"cutting them off" +msgstr "" +"Dopasowywanie kształtu narożników ścieżki, zaokrąglanie ich do określonego " +"promienia lub wycinanie ich" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Operacje Boolowskie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another " +"path" +msgstr "" +"Wytnij, związać, odejmować, przecinać i dzielić ścieżkę niedestrukcyjnie z inną " +"ścieżką" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "Zacisk zasilający" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Odwracanie, ukrywanie lub spłaszczanie klipu (zastosowanie jak operacja logiczna)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +msgid "Power mask" +msgstr "Maska zasilania" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Odwróć lub Ukryj maskę lub użyj jej ujemnego" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Elipsa z punktów" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Rysowanie okręgu, elipsy, łuku lub plasterka na podstawie węzłów ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Odsuń ścieżkę, opcjonalnie trzymając zakręcie rogi zakręcie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Pociągnięcie kreskowane" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same " +"number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Dodaj pociągnięcie kreskowane, którego kreski kończą się dokładnie na węźle, " +"opcjonalnie z taką samą liczbą myślników na segment ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Dwusieczna kąta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "Narysuj linię, która połówki kąta między pierwszych trzech węzłów ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Okrąg (środek+kąt)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Narysuj okrąg, gdzie pierwszym węzłem ścieżki jest środek, a ostatni określa jego " +"promień" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +msgstr "Narysuj okrąg, którego obwód przechodzi przez pierwsze trzy węzły ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Wyodrębnij" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Wyciąganie ścieżki, Tworzenie ściany dla każdego segmentu ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Line Segment" +msgstr "Odcinek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Rysowanie linii prostej łączącej pierwszy i ostatni węzeł ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Równoległa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Tworzenie przeciągalnego wiersza, który zawsze będzie równoległy do ścieżki " +"dwuwęzłowej" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Symetralna prostopadła" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the " +"start and end nodes" +msgstr "" +"Narysuj linię prostopadłą pośrodku (urojonej) linii łączącej węzły początkowy i " +"końcowy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Styczna w krzywą" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along " +"the path" +msgstr "" +"Narysuj styczną o zmiennej długości i dodatkowym kącie, który można przesuwać " +"wzdłuż ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +#, fuzzy +#| msgid "Slice" +msgctxt "path effect" +msgid "Slice" +msgstr "Warstwa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." +msgstr "Potnij obiekt na części. Można go również zastosować wiele razy." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:797 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Wykonaj test efektu stosu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:801 +msgid "Test LPE" +msgstr "Test LPE (Live Path Effects)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:811 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamiczny kontur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:815 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter " +"for the brush angle" +msgstr "" +"Tworzenie pociągnięć kaligraficznych ze zmiennie ukształtowane końce, przy użyciu " +"parametru dla kąta pędzla" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformacja segmentowa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:829 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Deformacja obiektu przy użyciu siatki 4x4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 +msgid "Path length" +msgstr "Długość ścieżki" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Wyświetlanie łącznej długości ścieżki (zakrzywionej)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:853 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurencyjny szkielet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Rysowanie ścieżki rekursywnie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:867 +msgid "Text label" +msgstr "Etykieta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:871 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Dodawanie etykiety dla obiektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:881 ../src/live_effects/effect.cpp:885 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Haft" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124 +msgid "Is visible?" +msgstr "Widoczność efektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale jest " +"tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125 +msgid "LPE version" +msgstr "Wersja LPE" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1154 +msgid "No effect" +msgstr "Brak efektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1649 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Wartość domyślna:</b>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1650 ../src/live_effects/effect.cpp:1724 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Wartość domyślna zastąpiona:</b>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1652 ../src/live_effects/effect.cpp:1721 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:977 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1655 ../src/live_effects/effect.cpp:1735 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1675 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Nie ustawiono" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1692 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Ustawianie parametrów domyślnych" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Default value:</b> " +msgid "<b>Default value:</b> Default" +msgstr "<b>Wartość domyślna:</b>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1809 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1814 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " +"obszarze roboczym" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Length left:" +msgstr "Długość lewa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Określa lewy koniec dwusiecznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length right:" +msgstr "Długość po prawej:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Określa prawy koniec bisectora" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 +# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Wyregulować \"lewy\" koniec bisectora" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Wyreguluj \"prawy\" koniec bisectora" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Początek ścieżki :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Ścieżka do dołączenia do początku tej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Punkt początku ścieżki :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Pozycja, aby dołączyć początek ścieżki do" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Początek krzywej ścieżki początkowej:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Krzywa początkowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Koniec krzywej ścieżki początkowej:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Zakończenie krzywej" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Ścieżka końcowa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Ścieżka do dołączenia na końcu tej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Punkt końca ścieżki :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Pozycja do dołączenia końca ścieżki do" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Początek krzywej ścieżki końcowej:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Koniec krzywej ścieżki końcowej:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Bend path:" +msgstr "Ścieżka zagięcia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Width of the path" +msgstr "Szerokość ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Szerokość w jednostkach długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Orginalna ścieżka jest pionowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Ukryj szerokość węzła" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:186 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292 +msgid "Change the width" +msgstr "Zmiana szerokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "union" +msgstr "suma" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "intersection" +msgstr "część wspólna" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "difference" +msgstr "różnica" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "symmetric difference" +msgstr "różnica symetryczna" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 +msgid "division" +msgstr "podział" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "parzysty-nieparzysty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "różna od zera" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "pozytywne" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 +msgid "take from object" +msgstr "Pobierz z obiektu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operand path:" +msgstr "Ścieżka operandu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Argument operacji logicznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operation:" +msgstr "Operacji:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operacje Boolowskie" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Swap operands" +msgstr "Zamień operandy" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Zamiana operandów (przydatna np. dla różnicy)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Usuń wewnętrzną" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid " +"invisible extra points" +msgstr "" +"Dla operacji skrawania: usunąć wewnętrzne (nie konturowe) linie ścieżki " +"skrawania, aby uniknąć niewidocznych dodatkowych punktów" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Wypełnij typ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Typ wypełnienia (tryb nawijania) dla tej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Argument typu wypełnienia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Typ wypełnienia (tryb nawijania) dla ścieżki operandu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Ścieżka połączona:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Ścieżka, z której mają być oryginalne dane ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Granice wizualne" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Wykorzystuje wizualne obwiednię" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Kroki z CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Zmienianie liczby kroków naciśniętym klawiszu CTRL" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Rozmiar pomocnika:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size" +msgstr "Rozmiar pomocnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli waga = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli waga > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Zmienianie tylko zaznaczonych węzłów" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Zmiana wagi%:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Zmiana wagi procent efektu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Ciężar domyślny" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Zrób zakręcie" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Zmiana wagi domyślnej" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Zmiana masy na 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Zmień skalar" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +msgid "No Shape" +msgstr "Bez kształtu" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "With LPE's" +msgstr "Z LPE w" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Bez LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Tylko Spiro lub Bsplajn" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Połączony element:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Element, z którego należy wykonać oryginalne dane" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429 +msgid "Shape" +msgstr "Kształt" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +msgid "Linked shape" +msgstr "Połączony kształt" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "" +"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" +"separated list; e.g. 'transform, X, Y'." +msgstr "" +"Atrybuty oryginału, który klon powinien skopiować, napisane jako lista oddzielona " +"przecinkami; na przykład \"transform, X, Y\"." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 +msgid "CSS Properties" +msgstr "Właściwości CSS" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "" +"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-" +"separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." +msgstr "" +"Właściwości CSS oryginału, który klon powinien skopiować, napisane jako lista " +"oddzielona przecinkami; na przykład \"wypełnienie, filtr, nieprzezroczystość\"." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Zezwalaj na transformacje" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Zezwalaj na transformacje" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:120 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Brak synchronizacji kształtu z bieżącym" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Rozmiar X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Rozmiar Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kalejdoskop" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Ścieżki bezpiecznikowe" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Metody obracania" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Dopasowywanie początku obrotu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Punkt początkowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Punkt początkowy do zdefiniowania kąta początkowego" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Dostosuj punkt początkowy, aby zdefiniować kąt początkowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Kąt początkowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Kąt pierwszej kopii" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Kąt obrotuPropertyName" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Kąt między dwiema kolejnymi kopiami" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Liczba idealna kopie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Liczba kopii oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Luka" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Odstęp odstępu między kopiami, Użyj małych ujemnych luk, aby naprawić niektóre " +"sprzężenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Rozmieść równomiernie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)" +msgstr "" +"Kąt pomiędzy kopiami to 360° podzielone na liczbę kopii (ignorując ustawienia " +"kąta obrotu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Kopie lustrzane" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Lustro między kopiami" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Split elements" +msgstr "Elementy dzielone" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Podziel elementy, dzięki czemu każdy może mieć swój własny styl" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:365 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:92 +msgid "Reset styles" +msgstr "Resetuj style" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Ścieżka ściegu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Liczba ścieżek:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Krawędź początkowa wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " +"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Początek odstępu wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " +"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Krawędź końcowa wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na " +"zewnątrz ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Koniec odstępu wariancji" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth " +"along the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " +"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Skala _szerokość:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Skalowanie _width względem długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Liczba myślników" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Współczynnik otworu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Użyj segmentów" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Połowa początku/końca" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Początek i koniec każdego segmentu ma połowę rozmiaru" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Equalize" +msgid "Equalize dashes" +msgstr "Koryguj" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "" +"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path " +"segment" +msgstr "" +"Globalna długość kreski jest w przybliżeniu długością kresek w najkrótszym " +"segmencie ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Ważne wiadomości" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Dodaj <b>\"Wypełnij między wieloma LPE\"</b> , aby dodać wypełnienie." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Pięć punktów potrzebnych do konstruowania elipsy" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Nie znaleziono elipsy dla określonych punktów" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "no reordering" +msgstr "bez zmiany kolejności" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag" +msgstr "Zygzak" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "Zygzak, odwróć pierwszy" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest" +msgstr "Najbliższy" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "Najbliższy, odwrócić pierwszy" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "podróżny sprzedawca 2-opt (szybko, źle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "podróżny sprzedawca 3-opt (szybko, OK)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "Podróże sprzedawca 4-opt (sekundy)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "Podróże sprzedawca 5-opt (minuty)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "straight line" +msgstr "linia prosta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to begin" +msgstr "przesuń do początku" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 +msgid "move to middle" +msgstr "przesuń do środka" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 +msgid "move to end" +msgstr "przesuń do końca" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Ordering method" +msgstr "Metoda segergowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Metoda używana do segergowania ścieżek podrzędnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Connection method" +msgstr "Sposób podłączenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Metoda łączenia punktów końcowych ścieżek podrzędnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch length" +msgstr "Długość ściegu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" +msgstr "" +"Dzielenie ścieżki na proste segmenty o danej długości (w jednostkach użytkownika)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Minimalna długość ściegu [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" +msgstr "Scalanie szwów krótszych niż ten procent długości ściegu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Wzór ściegu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Wybór między różnymi wzorami ściegu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Show stitches" +msgstr "Pokaż ściegi" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "" +"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " +"embroidery machines)" +msgstr "" +"Tworzy odstępy między szwami (służy tylko do podglądu, dezaktywuje do użytku z " +"hafciarkami)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Pokaż szczelinę ściegu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Odstęp między szwów podczas pokazywania szwów" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Skok, jeśli dłużej" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Połączenie przeskoku, jeśli jest dłuższe niż" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Górna ścieżka zgięcia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Prawa ścieżka zgięcia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Dolna ścieżka zgięcia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Lewa ścieżka zgięcia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Włącz lewe & prawe ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Włącz górne & dolne ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPEs" +msgstr "Bez LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Tylko Spiro lub Bsplajn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With all LPEs" +msgstr "Ze wszystkimi LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Ścieżki, z których mają być oryginalne dane ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPEs:" +msgstr "LPEs:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" +msgstr "Które LPE połączonych ścieżek należy rozważyć" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Dołączanie ścieżek podrzędnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close path" +msgstr "Zamknij ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Autoodwracanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Druga ścieżka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Druga ścieżka, z której należy pobrać orginalne dane " + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Odwróć drugą" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Odwraca drugą kolejność ścieżek" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 +msgid "Force arc" +msgstr "Wymuszenie łuku" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 +msgid "Force bezier" +msgstr "Wymuszenie Beziera" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Metody obliczania zaokrąglenia lub sfazowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" +msgstr "Tryb, np. zaokrąglone lub sfazowane" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Promień, w jednostce lub%" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Stopnie sfazowania:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Stopnie fazowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Radius in %" +msgstr "Promień w%" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Elastyczny rozmiar promienia (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Użyj odległości węzłów zamiast promienia" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Hide knots" +msgstr "Ukryj węzły" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli promień = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli promień > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Filet" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Zaokrąglenie odwrotne" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Fazowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Fazowanie odwrotne" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "_Teeth:" +msgstr "Zęby:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Liczba zębów w kole" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "" +"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Promień min.:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Minimalny promień, niskie wartości mogą spowolnić" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektoria:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Liczba kroków:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Jednakowe odległości" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the " +"path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż " +"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii " +"ścieżki." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Dopasowana Krzywa Béziera" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "Krzywa Béziera Johana" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Interpolacja Krzywej Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centripetal Catmull–Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Typ interpolatora:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke " +"width along the path" +msgstr "" +"Określa, jakiego rodzaju interpolatora będzie używany do interpolacji między " +"szerokością obrysu wzdłuż ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Beveled" +msgstr "Fazowane" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaokrąglone" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Miter" +msgstr "Mitra" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Klips do narożnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Łuk ekstrapolowany" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Grzbiet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 +msgid "Square" +msgstr "Kwadrat" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516 +msgid "Peak" +msgstr "Szczyt" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Grubość obrysu" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "Line cap" +msgstr "Końcówka linii" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Końcowy kształt obrysu" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:239 +msgid "Join:" +msgstr "Połączenie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Określa kształt narożników ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Maksymalna długość sprzężenia ściętego (w jednostkach szerokości obrysu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Force miter" +msgstr "Wymuszenie przedłużania ostrych narożików" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Zastępuje limit ukośnika i wymusza połączenie." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Gap length:" +msgstr "Długość szczeliny" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "W jednostkach szerokości konturu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units " +"are used." +msgstr "" +"Szerokość szczeliny podana jest w wielokrotności szerokości obrysu. Gdy opcja nie " +"jest zaznaczona, używane są jednostki dokumentu." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +#, fuzzy +#| msgid "_Gap length:" +msgid "_Gaps in both" +msgstr "Długość szczeliny" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "At path intersections, both parts will have a gap" +msgstr "Na skrzyżowaniach ścieżek obie części będą miały odstęp" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Grupy: odwrotność" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Użyj innej szerokości obrysu, użytecznej w grupach o różnej szerokości obrysu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Rozmiar przełącznika:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Znaki przecięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing signs" +msgstr "Znaki przecięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:668 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Przeciągnij, aby wybrać skrzyżowanie, kliknij, aby odwrócić go, Shift + " +"kliknięcie, aby zmienić wszystkie skrzyżowania, Ctrl + kliknij, aby zresetować i " +"zmienić wszystkie skrzyżowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Zmiana skrzyżowania węzłów" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Ruchy lustrzane węzłów w poziomie" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Ruchy lustrzane węzłów w pionie" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Używaj tylko obwodu" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Aktualizacja podczas przesuwania węzłów (może powoli)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Sterowanie 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 0- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Sterowanie 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 1- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Sterowanie 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 2- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Sterowanie 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 3- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Sterowanie 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 4- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Sterowanie 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 5- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Sterowanie 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 6- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Sterowanie 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 7- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Sterowanie 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Sterowanie 8x9- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Sterowanie 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 10x11- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Sterowanie 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 12- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Sterowanie 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 13- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Sterowanie 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 14- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Sterowanie 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 15- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Sterowanie 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 16- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Sterowanie 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 17- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Sterowanie 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 18- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Sterowanie 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 19- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Sterowanie 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 20x21- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Sterowanie 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 22x23- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Sterowanie 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Sterowanie 24x26- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Sterowanie 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 25x27- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Sterowanie 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 28x30- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Sterowanie 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 29x31- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Sterowanie 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 32x33x34x35- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: " +"Przenieś wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Resetuj siatkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Pokaż punkty" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Ukryj punkty" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięty" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open start" +msgstr "Otwórz początek" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open end" +msgstr "Otwórz koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open both" +msgstr "Otwórz obydwa" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Typ zakończenia:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Określa, na której stronie segment linii lub linii jest nieskończony." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:89 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomy" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:86 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Jednostka miary" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientacja linii i etykiet" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Kolor i przezroczystość" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Ustawianie koloru i przezroczystości wymiarów" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Wybieranie czcionki dla etykiet" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Liczba cyfr po przecinku" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Scal nakładania się °" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° " +"to disable merging" +msgstr "" +"Minimalny kąt, przy którym nakładające się linie wymiarowe są łączone w jeden, " +"należy użyć 180 °, aby wyłączyć scalanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Lokalizacja" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Odległość linii wymiarowej od ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Pozycja etykiety" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Odległość etykiet od linii wymiarowej" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Pomoc Odległość linii " + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Odległość linii prostopadłych od ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Pomoc wydłużenie linii " + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Odległość końców linii prostopadłych od linii wymiarowej" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Szerokość linii wymiarowej. Standard DIN: 0,25 lub 0,35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Współczynnik skalowania:" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Format etykiety" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Format tekstu etykiety, dostępne zmienne: {miara}, {Unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Czarna lista segmentów" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can " +"use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Rozdzielana przecinkami lista indeksów segmentów, które nie powinny być mierzone. " +"Można użyć innego LPE z różnymi parametrami do mierzenia tych." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Odwróć czarną listę" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Użyj czarnej listy jako białej listy" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Pokaż indeks segmentu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Wyświetlanie indeksu segmentów w etykiecie tekstowej w celu ułatwienia użycia " +"czarnej listy" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Strzałki na zewnątrz" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Rysowanie strzałek wskazujących w przeciwnym kierunku poza linią wymiarową" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Odwróć stronę" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Rysowanie linii wymiarowych i etykiet po drugiej stronie ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Czułość skali" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Gdy ścieżka jest grupowana, a następnie skalowana jest Grupa, Dostosuj wymiary." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Lokalizowanie formatu liczb" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +msgstr "" +"Użyj zlokalizowanego formatowania liczb, np.: \"1,0\" zamiast \"1.0\" z " +"niemieckimi ustawieniami regionalnymi" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Obracanie etykiet" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Etykiety są równoległe do linii wymiarowej" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Ukryj linię pod etykietą" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Ukrywanie linii wymiarowej, na której nakłada się etykieta" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Ukryj strzałki" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Nie pokazuj żadnych strzałek" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Mnożenie wartości < 1" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Pomnóż wartości mniejsze niż 1 przez 100 i pozostaw jednostkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Powiązane obiekty:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "Obiekty, których węzły są rzutowane na ścieżkę i generują nowe pomiary" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Odległość linii wymiarowych od zewnętrznego węzła" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Kąt projekcji" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Kąt projekcji w krokach co 90 °" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Aktywuj projekcję" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Aktywacja trybu projekcji" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Unikaj nakładania się etykiet" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Obracanie etykiet, jeśli segment jest krótszy niż etykieta" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Zmierz ramkę graniczną" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Dodawanie pomiarów dla geometrycznej ramki granicznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Tylko obwiednia" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Zmierzyć tylko geometryczną ramkę graniczną" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Dodaj srodek obiektów" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Dodawanie centrum rzutowanego obiektu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Tylko Max i min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Obliczać tylko maksimum/min wartości rzutowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:336 ../share/ui/dialog-trace.glade:936 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 ../share/extensions/pathscatter.inx:25 +#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:14 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Mierzenie segmentów pomoc" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor " +"to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or " +"additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>Ogólne</big></b>\n" +"Wyświetlanie i pozycjonowanie linii wymiarowych i etykiet\n" +"\n" +"<b><big>Projekcja</big></b>\n" +"Pokaż linię z pomiarami na podstawie wybranych elementów\n" +"\n" +"<b><big>Opcje</big></b>\n" +"Opcje kolorów, precyzji, formatowania etykiet i wyświetlania\n" +"\n" +"<b><big>Porady</big></b>\n" +"<b><i>niestandardowa stylizacja:</i></b> aby dokładniej dostosować style, użyj " +"edytora XML, aby znaleźć klasę lub identyfikator, a następnie użyj stylu okno " +"dialogowe, aby zastosować nowy styl.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> Zezwalaj, aby ukryć niektóre segmenty lub kroki " +"projekcji.\n" +"<b><i>Wiele miar LPEs:</i></b> W tym samym obiekcie, w połączeniu z czarnych " +"list, pozwala na etykiety i pomiary z różnymi orientacjami lub dodatkowe " +"projekcje.\n" +"<b><i>Ustaw ustawienia domyślne:</i></b> Dla każdego LPE wartości domyślne można " +"ustawić na dole." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Projekcja" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Skala niejednorodna" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Pionowe wyśrodkowanie strony" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Poziome wyśrodkowanie strony" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Dowolnie zdefiniowana linia lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Współrzędna X punktu środkowego linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Współrzędna Y punktu środkowego linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained " +"to certain symmetry points." +msgstr "" +"Ustaw tryb transformacji. Dowolnie definiowane przez linię lustra lub ograniczone " +"do niektórych punktów symetrii." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Discard original path" +msgstr "Odrzuć oryginalną ścieżkę" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Zachowaj tylko odbicie lustrzane części ścieżki, Usuń oryginał." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Bezpiecznik oryginalnej ścieżki i odbicie lustrzane obrazu w jednej ścieżce" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Bezpiecznik przeciwległy po bokach" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Wybiera część po drugiej stronie linii lustra jako oryginał." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own " +"style." +msgstr "" +"Podziel oryginał i lustro obrazu na oddzielne ścieżki, więc każdy może mieć swój " +"własny styl." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Keep open paths on split" +msgstr "Zachowaj otwarte ścieżki na podziale" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Do not automatically close paths along the split line." +msgstr "Nie należy automatycznie zamykać ścieżek wzdłuż linii podziału." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Początek linii odbicia lustrzanego" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Punkt początkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgid "Adjust start point of mirror line" +msgstr "Dostosuj punkt początkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Koniec linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Punkt końcowy linii odbicia lustrzanego" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Dostosuj punkt końcowy linii odbicia lustrzanego" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Linia lustrzana środkowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Punkt środkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Dopasuj punkt środkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142 +msgid "Vertical center" +msgstr "Pionowo na środku" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Poziomo na środku" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Live update" +msgstr "Aktualizacja na żywo" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Aktualizuj podczas przenoszenia uchwytu" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:614 +msgid "Offset point" +msgstr "Punkt odsunięcia" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Dopasuj odsunięcie" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Określa lewy koniec równoległej" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Określa prawy koniec równoległej" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Ustawić \"lewy\" koniec równoległej" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Ustawić \"prawy\" koniec równoległości" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Pojedyncza" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Powtarzana" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Powtarzana, rozciągnięta" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Źródło desenia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Szerokość desenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Kopie desenia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Szerokość w jednostkach długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Odstępy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to " +"-90% of pattern width." +msgstr "" +"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " +"wartości -90% szerokości wzorca." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Przesunięcie normalne:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Przesunięcie styczne:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Odsunięcia w _unit rozmiaru wzoru" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "" +"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Wzorzec jest pionowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "połącz najbliższe końce:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " +"spajania." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektywa" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Deformacja obwiedni" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspektywa przepełnienia" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Wybierz typ deformacji" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "U góry po lewej" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Lewy górny- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż " +"osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "U góry po prawej" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Prawy górny- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "W dół w lewo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"W dół w lewo- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Dół w prawo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"W dół po prawej- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie " +"wzdłuż osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Uchwyty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Ukryj przycięcie" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Odwróć przycięcie" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Spłaszcz przycięcie" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" +"Spłaszcz przycięcie, zobacz regułę wypełnienia po przekonwertowaniu na ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Kontener Info" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result after " +"convert clip to paths." +msgstr "" +"Jeśli po konwersji przycięcia na ścieżki nie zostanie spłaszczony wynik, użyj " +"reguły wypełniania w oknie dialogowym <b>wypełnienie i obrys</b> ." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Odwróć maskę" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Ukryj maskę" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Dodaj tło do maski" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Kolor i przezroczystość tła" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Ustawianie koloru i przezroczystości tła" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Wygładzona Krzywa Beziera" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:233 +msgid "Spiro" +msgstr "Spirala" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Offset points" +msgstr "Odsunięcie punktów" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "No jumping handles" +msgstr "Brak uchwytów do skoków" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the " +"nearest path segment" +msgstr "" +"Zezwalaj na przesuwanie uchwytów wzdłuż ścieżki bez automatycznego dołączania ich " +"do najbliższego segmentu ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort points" +msgstr "Sortuj punkty" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Sortuj punkty odsunięcia zgodnie z ich wartością czasu wzdłuż krzywej" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Wygładzanie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Ustawia gładkość dla CubicBezierJohan interpolator; 0 = interpolacja liniowa, 1 = " +"gładka" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Width factor:" +msgstr "Współczynnik szerokości:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#, fuzzy +#| msgid "Scale the width of the stitch path" +msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" +msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Start cap:" +msgstr "Początek cap:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Określa kształt początku ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:279 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "End cap:" +msgstr "Zakończenie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Określa kształt końca ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Okrągły" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516 +msgid "Zero width" +msgstr "Szerokość zerowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Automatyczna Elipsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Wymuszenie okręgu" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Okrąg izometryczny" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Okrąg perspektywy" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Elipsa Steinera" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Inellipse Steinera" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Methods to generate the ellipse\n" +#| "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +#| "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +#| "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +#| "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +#| "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +#| "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at " +"least 5 nodes)\n" +"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" +"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" +"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Metody do generowania elipsy\n" +"-Automatyczna Elipsa: pasuje do okręgu (2.. 4 punkty) lub elipsy (co najmniej 5 " +"punktów)\n" +"-Siła koło: (co najmniej 2 punkty) zawsze pasują do okręgu\n" +"-Okrąg izometryczny: (3 punkty) używa pierwszych dwóch krawędzi\n" +"-Okrąg perspektywy: (4 punkty) okrąg w kwadracie w widoku perspektywicznym\n" +"-Elipsa Steinera: (3 punkty) Elipsa na trójkącie\n" +"-Inellipse Steiner: (3 punkty) elipsy wewnątrz trójkąta" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Ramka (prostokąt izometryczny)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Rysowanie równoległoboku wokół elipsy" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "Perspektywa kwadratowa" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Narysuj kwadrat otaczający okrąg w widoku perspektywicznym\n" +"(tylko w metodzie \"okrąg perspektywy\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "Łuk" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +#| "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Generowanie otwartego łuku (otwartej elipsy) na podstawie pierwszego i ostatniego " +"punktu\n" +"(tylko dla metod \"Auto Ellipse\" i \"Force Circle\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Druga strona łuku" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Przełączanie boków łuku" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "Wycinek łuku" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgid "Create a circle / ellipse segment" +msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "Osie" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Narysuj zarówno pół-duże, jak i pół-mniejsze osie" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Osie perspektywiczne" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Rysowanie osi w widoku perspektywicznym\n" +"(tylko w metodzie \"okrąg perspektywy\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Obrót osi" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Kąt obrotu osi [deg]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Ścieżka źródłowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Pokaż oryginalną ścieżkę źródłową" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Losowość częstotliwości:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Wzrost:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Półobroty gładkość: 1 Strona, w:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. 0=wyostrz, " +"1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strona, na zewnątrz:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. 0=wyostrz, " +"1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strona, wewnątrz:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. 0=wyostrz, " +"1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strona, na zewnątrz:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. 0=wyostrz, " +"1=domyślne" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2. Strona:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Wariancja: 1. strona:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Zaginaj kreski" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Grubość: na 1. stronie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Na 2 stronie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Od 2 do 1 strony:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Od 1 do 2 strony:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Szerokość i kierunek kresek" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Globalne zginanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "" +"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny kierunek " +"zgięcia i jego wielkość" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Według liczby segmentów" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Według maksymalnej długości segmentu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +msgid "Along nodes" +msgstr "Wzdłuż węzłów" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Rand" +msgstr "Przypadkowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Retract" +msgstr "Retract" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Division method" +msgstr "Metoda dzielenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Max. rozmiar segmentu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Number of segments" +msgstr "Liczba segmentów" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Global randomize" +msgstr "Globalny Losowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles options" +msgstr "Opcje uchwytów" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Przesuń węzły" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Staly skok" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Stałe przemieszczenie, 1/3 długości segmentu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Przyjazny dla narzędzia natryskowego" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Do stosowania z narzędziem natryskowym w trybie kopiowania" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:142 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Dodawanie węzłów</b> Podział każdego segmentu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Jitter węzłów</b> Przenieś węzły/uchwyty" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Ekstra chropowatoś</b> Dodaj dodatkową warstwę surowca" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:166 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Opcje</b> Modyfikowanie opcji do szorstkiej" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Lewa" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Prawa" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Obie" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:748 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Oznacz odległość:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Główna długość:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Długość głównych znaków linijki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Pomniejsza długość:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Główne kroki:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Przesuń znaczniki o:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Kierunek oznaczenia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Znaki obramowania:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Pokaż węzły" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Pokaż ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Pokaż środek węzła" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Pokaż oryginał" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Skalowanie węzłów i uchwytów" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you " +"are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"Efekt ścieżki \"Pokaż uchwyty\" usunie dowolny niestandardowy styl obiektu, do " +"którego jest on aplikowany. Jeśli nie jest to, co chcesz, kliknij przycisk Anuluj." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Steps:" +msgstr "Kroki:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Zmiana liczby kroków upraszczających " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "W przybliżeniu próg:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Gładkie kąty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Maksymalna różnica stopnia na uchwytach w celu wykonania gładkiej" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Paths separately" +msgstr "Ścieżki oddzielnie" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Tylko koalesce" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Uprość tylko koalesce" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Obrysy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Maksymalna długość skoku:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "warjacje długości skoku:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. nakładanie się:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do " +"maksymalnej długości)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Zmiana (warjacje) zachodzenia na siebie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. Tolerancja końcowa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to " +"maximum length)" +msgstr "" +"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami " +"(relatywnie do maksymalnej długości)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Przesunięcie średnie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Maks. drganie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maksymalna wielkość drgań" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Częstotliwość drgań:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linie konstrukcyjne:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:445 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "" +"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych (spróbuj " +"5*offset)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Maks. długość:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Wariacja długości:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Losowości miejsca:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe " +"rozłożenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "min. krzywizna" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "maks. krzywizna" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Mirror line start" +msgid "Slice line start" +msgstr "Początek linii odbicia lustrzanego" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Start point of mirror line" +msgid "Start point of slice line" +msgstr "Punkt początkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgid "Adjust start point of slice line" +msgstr "Dostosuj punkt początkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Mirror line end" +msgid "Slice line end" +msgstr "Koniec linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "End point of mirror line" +msgid "End point of slice line" +msgstr "Punkt końcowy linii odbicia lustrzanego" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust end point of mirror line" +msgid "Adjust end point of slice line" +msgstr "Dostosuj punkt końcowy linii odbicia lustrzanego" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Mirror line mid" +msgid "Slice line mid" +msgstr "Linia lustrzana środkowa" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Center point of mirror line" +msgid "Center point of slice line" +msgstr "Punkt środkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust center point of mirror line" +msgid "Adjust center point of slice line" +msgstr "Dopasuj punkt środkowy linii lustra" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Dodatkowy kąt między styczną a krzywą" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Położenie wzdłuż krzywej:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-" +"segments)" +msgstr "Położenie punktu mocowania wzdłuż krzywej (między 0,0 a liczbą segmentów)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Określa lewy koniec stycznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Określa prawy koniec stycznej" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Dostosuj punkt mocowania stycznej" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Dostosuj <b>lewy</b> koniec stycznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Dopasowywanie <b>prawego</b> końca stycznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Ekstrapolować" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Center" +msgstr "Środek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Szerokość konturu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "(Niestożkowa) Szerokość ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Start offset:" +msgstr "Przesunięcie startowe:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Odległość stożka od początku ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "End offset:" +msgstr "Przesunięcie końcowe:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Pozycja końcowa stożka" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Start smoothing:" +msgstr "Rozpocznij wygładzanie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" +msgstr "Ilość wygładzania stosowana do stożek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "End smoothing:" +msgstr "Wygładzanie końcowe:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +#, fuzzy +#| msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" +msgstr "Ilość wygładzania stosowana do stożek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type:" +msgstr "Typ przyłączenia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Typ sprzężenia dla węzłów niegładkich" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Start direction:" +msgstr "Kierunek startu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Determines the shape of the path's start" +msgid "Direction of the taper at the path start" +msgstr "Określa kształt początku ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "End direction:" +msgstr "Kierunek zakończenia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +#, fuzzy +#| msgid "Determines the shape of the path's end" +msgid "Direction of the taper at the path end" +msgstr "Określa kształt końca ścieżki" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limit dla sprzężeń ukośnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "" +"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"<b>Punkt początkowy stożka:</b>przeciągnij, aby zmienić stożek, <b>Shift+click</" +"b> zmienia kierunek stożka" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 +msgid "" +"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"<b>Punkt końcowy stożka:</b>przeciągnij, aby zmienić stożek, <b>Shift+click</b> " +"zmienia kierunek stożka" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Elastic" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Tryb transformacji elastycznej" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Od oryginalnej szerokości" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Zablokuj długość" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Zablokuj długość do aktualnej odległości" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Kąt blokady" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Odwróć w poziomie" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Odwróć w pionie" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Punkt końcowy" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Rozciągnij" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Rozciągnij wynik" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Odsunięte od węzłów" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Pierwszy węzeł" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Ostatni węzeł" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Rozmiar pomocy obrotu" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Zmień indeks węzła" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:751 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Liczba pokoleń:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Generowanie ścieżki:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Użyj tylko jednolite transformacje " + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, " +"they define a general transform)." +msgstr "" +"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w " +"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Rysuj wszystkie pośrednie (genercje)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segment referencyjny:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "_Maksymalna Złożoność:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Zmiana parametr kolor przycisku" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Zmień parametr numeryczny" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Zmiana parametru przycisku czcionki" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:156 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Link do elementu w schowku" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:289 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Połącz parametr elementu ze ścieżką" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Link do obiektu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Zaznacz oryginał" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2740 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:95 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Połącz parametr elementu z elementem" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Usuń Element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2083 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2091 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Przenieś element w górę" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Przenieś element w dół" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Usuń element" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Link ItemArray parametr do elementu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:257 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Link do ścieżki w schowku" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczny" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:572 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Przełącz widoczność parametru ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Usuń ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Przenieś ścieżkę w górę" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Przenieś ścieżkę w dół" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Usuń ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:222 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:234 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiuj ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:246 +msgid "Paste path" +msgstr "Wklej ścieżkę" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:543 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Wklej parametr ścieżki" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Zmień parametr punktu" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</" +"b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> " +"launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Punkt kontrolny szerokości obrysu</b>: przeciągnij, aby zmienić szerokość " +"obrysu. <b>Ctrl + kliknięcie</b> dodaje punkt kontrolny, <b>Ctrl + Alt + " +"kliknięcie</b> usuwa go, <b>Shift + kliknięcie</b> uruchamia okno dialogowe " +"szerokości." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Zmień parametr losowy" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, " +"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + kliknięcie</" +"b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Odwrotny sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + " +"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:232 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Odwrotne zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + " +"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:236 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, " +"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + " +"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, " +"<b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + kliknięcie</" +"b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Odwrotny sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + " +"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:480 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Odwrotne zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + " +"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:484 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, " +"<b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + " +"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:146 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Zmiana parametru ToggleButton" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:119 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Zmień parametry wekrora" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Zmień parametr jednostki" + +#: ../src/menus-skeleton.h:24 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/object/box3d.cpp:244 ../src/object/box3d.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "3D Box" +msgstr "Obiekt 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:855 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:350 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Przełącz punkty zbiegu" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:361 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "do %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "bez identyfikatora URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:387 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 +msgid "Slice" +msgstr "Warstwa" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:390 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:173 +msgid "Chord" +msgstr "Akord" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:393 +msgid "Arc" +msgstr "Łuk" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:397 ../src/object/sp-ellipse.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:417 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:401 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Obszar wypełniany tekstem" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Tekst opływający" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "zlinkowany tekst opływający" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:291 ../src/object/sp-text.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1672 +msgid " [truncated]" +msgstr " [ucięte]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d znak%s)" +msgstr[1] "(%d znaki%s)" +msgstr[2] "(%d znaków%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:284 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:297 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:514 +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięte" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:523 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" +msgstr "" +"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć " +"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:527 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "pionowa, na %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:530 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "pozioma, na %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:535 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:516 +msgid "embedded" +msgstr "osadzony" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:524 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[złe odniesienie]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:525 ../src/object/sp-image.cpp:542 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "z <b>%d</b> obiektem" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "z <b>%d</b> obiektami" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:578 ../src/selection-chemistry.cpp:946 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rozdziel grupę" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:221 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1059 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>przycięte</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>z maską</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1075 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1077 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>z filtrem</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:273 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1064 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:322 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Przesunięcie zlinkowane" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:324 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Przesunięcie dynamiczne" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:330 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s przez% f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "outset" +msgstr "na zewnątrz" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "inset" +msgstr "do wewnątrz" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", efekt ścieżki: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i węzeł%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i węzły%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:170 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Wielokąt</b>:" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:117 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Linia łamana</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:204 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr " z %3f obrotami" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:226 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:234 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "z %d wierzchołkiem" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:234 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "z %d wierzchołkami" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Grupa warunkowa" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Automatycznie opakowany tekst" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Tekst w kształcie" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:355 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "na ścieżce %s ( %s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s ( %s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Sklonowane dane znakowe" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " z " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[osieroconych]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 +msgid "Text Span" +msgstr "Zakres tekstu" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klonuj" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "o nazwie %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Symbole bez nazwy" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "z: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:69 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Łączenie ścieżek…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +msgid "Combine" +msgstr "Połącz" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:197 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:201 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdzielanie ścieżek…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:280 +msgid "Break apart" +msgstr "Rozdziel" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:284 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:319 +msgid "Object to path" +msgstr "Obiekt w ścieżkę" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:572 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "" +"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:580 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Odwracanie ścieżek…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:615 +msgid "Reverse path" +msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:59 +msgid "Union" +msgstr "Suma" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:66 +msgid "Intersection" +msgstr "Część wspólna" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:87 +msgid "Division" +msgstr "Podział" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:94 +msgid "Cut path" +msgstr "Rozcięcie ścieżki" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:347 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:350 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:353 +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:356 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, " +"XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, " +"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:32 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:75 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:79 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:89 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:146 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:118 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do " +"wewnątrz/na zewnątrz." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:277 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:457 +msgid "Outset path" +msgstr "Odsuń na zewnątrz" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:457 +msgid "Inset path" +msgstr "Odsuń do wewnątrz" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:459 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Stalówka" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Pędzel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +msgid "Wiggly" +msgstr "Falisty" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "Zapaćkany" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +msgid "Tracing" +msgstr "Rysunek techniczny" + +#: ../src/preferences.cpp:112 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" +"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." + +#: ../src/preferences.cpp:128 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." + +#: ../src/preferences.cpp:137 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." + +#: ../src/preferences.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." + +#: ../src/preferences.cpp:192 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem." + +#: ../src/preferences.cpp:202 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." + +#: ../src/preferences.cpp:213 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML." + +#: ../src/preferences.cpp:222 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a." + +#: ../src/preferences.cpp:281 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Plik preferencji został zarchiwizowany do" + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wyzerowania pliku preferencji." + +#: ../src/rdf.cpp:179 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Uznanie autorstwa" + +#: ../src/rdf.cpp:184 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach" + +#: ../src/rdf.cpp:189 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych" + +#: ../src/rdf.cpp:194 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne" + +#: ../src/rdf.cpp:199 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach" + +#: ../src/rdf.cpp:204 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych" + +#: ../src/rdf.cpp:209 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Domena publiczna" + +#: ../src/rdf.cpp:214 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:219 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencja Open Font" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Nazwa nadana zasobowi" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "Punkt lub okres czasu skojarzony ze zdarzeniem w cyklu życia zasobu" + +#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Format pliku, nośnik fizyczny lub wymiary zasobu" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Charakter lub gatunek zasobu" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Rights:" +msgstr "Prawa:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informacje o prawach posiadanych w i nad zasobem" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Publisher:" +msgstr "Wydawca:" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Jednoznaczne odwołanie do zasobu w danym kontekście" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Zasób pokrewny, z którego pochodzi opisany zasób" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Relation:" +msgstr "Relacje:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A related resource" +msgstr "Zasób powiązany" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Language:" +msgstr "Język" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Język dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#: ../src/rdf.cpp:277 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Temat dokumentu" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:281 +msgid "Coverage:" +msgstr "Tematyka:" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the " +"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Temat przestrzenny lub czasowy zasobu, przestrzenne zastosowanie zasobu lub " +"jurysdykcja, w której zasób jest istotny" + +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Contributors:" +msgstr "Współautorzy:" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:297 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:301 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" + +#: ../src/rdf.cpp:302 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:393 +msgid "Delete text" +msgstr "Usuń tekst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:428 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:463 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s kopia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 +msgid "Delete all" +msgstr "Usuń wszystko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do wyjęcia z grupy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Zaznaczenie <b>nie w grupie</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +msgid "Objects in selection must have the same grandparents." +msgstr "Obiekty w zaznaczeniu muszą mieć tych samych dziadków." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Wyjmij zaznaczenie z grupy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:932 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:938 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1078 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub " +"<b>warstw</b>" + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Podniesienie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097 +msgid "Raise to top" +msgstr "Przenieś na wierzch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej" + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Niższe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1160 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Przenieś na spód" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> do stosu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +msgid "We hit top." +msgstr "Trafiliśmy na szczyt." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "Stos w górę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> do stosu w dół." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1231 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Trafiliśmy na dno." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Stos w dół" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Brak zmian do cofnięcia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Brak zmian do przywrócenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 +msgid "Paste style" +msgstr "Wklej styl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686 +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń filtr" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Paste size" +msgstr "Wklej rozmiar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 +msgid "No more layers above." +msgstr "Brak wyższych warstw" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Przenieś na niższą warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533 +msgid "No more layers below." +msgstr "Brak niższych warstw" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1546 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> , który chcesz przesunąć." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 ../src/seltrans.cpp:373 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Nie można przekształcić osadzonego formatu SVG." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1825 +msgid "Remove transform" +msgstr "Usuń przekształcenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Obróć o 90° w lewo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Obróć o 90° w prawo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Obróć wg pikseli" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Skaluj przez cały faktor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2362 +msgid "Move vertically" +msgstr "Przesuń w pionie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Przesuń w poziomie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 ../src/selection-chemistry.cpp:2394 +#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:713 +msgid "Move" +msgstr "Przesuń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2088 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2690 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonuj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730 +msgid "Relink clone" +msgstr "Zmień połączenie klonu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2739 ../src/selection-chemistry.cpp:2829 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 ../src/selection-chemistry.cpp:2855 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odłącz klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 +msgid "" +"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences." +msgstr "" +"Nie można odłączyć. Sprawdź ustawienie \"Odłączanie klonów\" w swoich " +"preferencjach." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Odłącz rekursywnie klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2903 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go " +"to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed " +"text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie połączone</" +"b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do " +"ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed " +"text?)" +msgstr "" +"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, " +"tekst na ścieżce, tekst opływający?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" +msgstr "" +"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Wybierz ścieżkę (y) do wypełnienia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3137 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Obiekty na znacznik" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Obiekty na prowadnice" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3212 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekonwertowania na symbol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Grupuj w symbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3364 +msgid "unSymbol all selected symbols" +msgstr "unSymbol wszystkie wybrane symbole" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3465 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Obiekty na deseń" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3477 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną " +"obiekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3537 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3540 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Deseń na obiekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3622 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Rendeowanie bitmapy…" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3805 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Utwórz bitmapę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3827 ../src/selection-chemistry.cpp:3934 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3910 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Utwórz grupę klipów" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3938 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę " +"przycinania lub maskę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4107 +msgid "Set mask" +msgstr "Ustaw maskę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4119 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4238 ../src/verbs.cpp:1663 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4240 ../src/verbs.cpp:1644 +msgid "Release mask" +msgstr "Zdejmij maskę" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4256 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4264 ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4341 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Zamiana wypełnienia i obrysu obiektu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360 +#, fuzzy +#| msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between." +msgstr "" +"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4415 +msgid "Create linked fill object between paths" +msgstr "Tworzenie połączonego wypełnionego obiektu między ścieżkami" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4443 ../src/verbs.cpp:2953 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4464 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "warstwie głównej" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "warstwie <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " na %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr "ukryte w definicjach" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " w grupie %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr "w nienazwanej grupie ( %s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] "w <b>% i</b> rodzic ( %s)" +msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" +msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] "w warstwie <b>% i</b>" +msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach" +msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Konwertuj symbol na grupę, aby edytować" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Usuń z zasobnika symboli, aby edytować symbol" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> wybrane obiekty typu %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> wybrane obiekty typu %2$s" +msgstr[2] "<b>%1$i</b> wybranych obiektów typu %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>obiekt filtrowany% d</i>" +msgstr[1] "; <i>obiekt filtrowany% d</i>" +msgstr[2] "; <i>obiekt filtrowany% d</i>" + +#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:899 +msgid "Skew" +msgstr "Pochyl" + +#: ../src/seltrans.cpp:485 +msgid "Set center" +msgstr "Określ środek" + +#: ../src/seltrans.cpp:566 +msgid "Stamp" +msgstr "Znacznik czasu" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> " +#| "to scale around rotation center" +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to " +"scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z " +"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" + +#: ../src/seltrans.cpp:668 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +#| "skew around the opposite side" +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew " +"around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</" +"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" + +#: ../src/seltrans.cpp:674 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +#| "rotate around the opposite corner" +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to rotate " +"around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – " +"obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" + +#: ../src/seltrans.cpp:680 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift " +#| "also uses this center" +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with %1 also " +"uses this center" +msgstr "" +"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " +"także wykorzystuje ten środek." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans.cpp:686 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do klikniętego boku; <b>SHIFT</b> kliknij, aby " +"odwrócić stronę; <b>Ctrl</b> , aby grupować całe zaznaczenie." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans.cpp:691 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +#| "<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do klikniętego boku; <b>SHIFT</b> kliknij, aby " +"odwrócić stronę; <b>Ctrl</b> , aby grupować całe zaznaczenie." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans.cpp:696 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically instead " +"of horizontally." +msgstr "" +"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do środka; <b>SHIFT</b> kliknij, aby wyśrodkować " +"pionowo zamiast poziomo." + +#: ../src/seltrans.cpp:769 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetuj środek" + +#: ../src/seltrans.cpp:1017 ../src/seltrans.cpp:1121 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1263 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1342 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" + +#: ../src/seltrans.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1552 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with " +"<b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> – " +"wyłączenie przyciągania" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:79 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:84 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. " +"Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw " +"ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path " +"first." +msgstr "" +"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw " +"konwersji prostokąta w ścieżkę." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:175 ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Put text on path" +msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:208 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Usuń ręczny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into " +"frame." +msgstr "" +"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby " +"wprowadzić tekst do ramki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:545 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Uwolnij tekst wpisany" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:557 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:598 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:604 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Płynący tekst musi być <b>widoczny</b> w celu przekonwertowanego." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:609 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji" + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:85 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Obraz wygląda zbyt duży. Proces może chwilę potrwać i jest mądry, aby zapisać " +"dokument przed kontynuowaniem.\n" +"\n" +"Czy kontynuować procedurę (bez zapisywania)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:539 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:602 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów" + +#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 ../src/trace/trace.cpp:133 +#: ../src/trace/trace.cpp:224 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji" + +#: ../src/trace/trace.cpp:95 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji" + +#: ../src/trace/trace.cpp:113 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" + +#: ../src/trace/trace.cpp:215 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" + +#: ../src/trace/trace.cpp:304 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:397 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:429 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…" + +#: ../src/trace/trace.cpp:538 ../share/ui/dialog-trace.glade:677 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Wektoryzuj bitmapę" + +#: ../src/trace/trace.cpp:542 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:314 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nic nie skopiowano" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +msgid "Can't paste text outside of the text tool." +msgstr "Nie można wkleić tekstu poza narzędziem tekstowym." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:730 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:758 ../src/ui/clipboard.cpp:799 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:572 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:583 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:625 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:633 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:690 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:717 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:736 ../src/ui/clipboard.cpp:782 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:829 +msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." +msgstr "Schowek nie zawiera żadnych obiektów typu \"%1\"." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:74 +msgid "Go to parent" +msgstr "Przejdź do rodzica" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Ukryj wybrane obiekty" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:125 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Odkrywanie obiektów poniżej" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Zablokuj wybrane obiekty" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Odblokuj obiekty poniżej" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 +msgid "Enter group %1" +msgstr "Wejdź do grupy #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Wyjmij zaznaczone obiekty z grupy" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "_Select This" +msgstr "Z_aznacz ten obiekt" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:385 +msgid "Select Same" +msgstr "Zaznacz identyczne" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:395 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Wypełnienie i kontur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402 +msgid "Fill Color" +msgstr "Kolor wypełnienia" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:409 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Kolor konturu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:416 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Styl konturu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:423 +msgid "Object Type" +msgstr "Rodzaj obiektu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:430 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "Przenieś na warstwę..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:440 +msgid "Create _Link" +msgstr "Utwórz łącze" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ustaw _maskę" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466 +msgid "Release Mask" +msgstr "Z_dejmij maskę" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:477 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Utwórz przycięcie grupy" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Ustaw przycięcie" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Zdejmij przycięcie" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "_Group" +msgstr "Grupuj" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:577 +msgid "Create link" +msgstr "Utwórz łącze" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rozdziel grupę" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości łącza" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Podążaj za łączem" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:656 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Usuń łącze" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:687 +msgid "Remove link" +msgstr "Usuń łącze" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości obrazka" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:703 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Edytuj zewnętrznie…" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:712 ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:722 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Osadź obrazek" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:733 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Wyodrębnij obrazek..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:887 ../src/ui/contextmenu.cpp:907 ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:913 ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst i czcionka…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:920 ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Sprawdź pisownię…" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Konfiguracja niestandardowego zadania" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:607 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwórz o_statnio używane" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:486 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Usuń nakładanie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Rozmieść łącznik sieci" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Pozycje wymiany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:675 +msgid "Unclump" +msgstr "Rozproszenie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:743 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Zmiana losowa położenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "Rozmieść ponownie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Względem: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Align left edges" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2993 +msgid "Align right sides" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2996 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Align top edges" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3007 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "" +"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w poziomie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Pozycje wymiany wybranych obiektów-kolejność wybierania" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Pozycje wymiany wybranych obiektów-kolejność układania" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Wymiana pozycji wybranych obiektów-zgodnie ze wskazuwkami zegara" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 +msgid "Last selected" +msgstr "Ostatni zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 +msgid "First selected" +msgstr "Pierwszy zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Biggest object" +msgstr "Największy obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmniejszy obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1623 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +msgid "Selection Area" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Środek zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1092 +msgid "Min value" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +msgid "Max value" +msgstr "Maksymalna wartość" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1103 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1117 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Włącz uchwyty wyrównania na płótnie." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1836 +msgid "Type text" +msgstr "Wprowadź tekst" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Dodaj nowy atrybut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:147 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nazwa atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:172 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Wartość atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:197 +msgid "Shift+Return for a new line" +msgstr "Shift+Enter dla nowego wiersza" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:437 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit " +"changes." +msgstr "" +"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu dokonuje " +"zmian." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:512 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:539 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Usuń atrybut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:661 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Zmień nazwę atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:715 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Zmień wartość atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Edytuj profil:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nazwa profilu:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:564 ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#: ../src/verbs.cpp:2353 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Dodaj profil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: odbicie" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90° + odbicie 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90° + odbicie 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120°, gęsto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120°, rzadko" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 +msgid "S_hift" +msgstr "_Przesunięcie" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " +"wysokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " +"wysokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " +"wysokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " +"wysokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Wykładnik:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "" +"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "" +"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" +"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " +"przesunięciem określonym powyżej" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" +"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " +"przesunięciem określonym powyżej" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Ska_lowanie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Skalowanie X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Podstawa:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub " +"rozbieżna (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "" +"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "" +"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Obrót" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Kąt:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "" +"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " +"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "" +"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " +"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozmycie i krycie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Rozmycie:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "" +"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " +"wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Krycie:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Kolor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 +msgid "Initial color: " +msgstr "Kolor początkowy:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Kolor początkowy klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or " +"on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Początkowy kolor klonów (działa tylko wtedy, gdy oryginał ma unset wypełnienia " +"lub obrysu lub na narzędzie rozpylania w trybie kopiowania)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>Barwa:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>Nasyc.:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>Jasność:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +msgid "_Trace" +msgstr "Śl_edzenie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Prześledzić rysunek pod klonami/spryskiwane przedmioty" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and " +"apply it" +msgstr "" +"Dla każdego klonowanego/rozpylanego przedmiotu wybierz wartość z rysunku w jego " +"lokalizacji i Zastosuj ją" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Pobierz z rysunku:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Pobranie barwy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Pobranie nasycenia koloru" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Pobranie jasności koloru" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:891 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcja gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "Randomize:" +msgstr "Wartość losowa:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 +msgid "Invert:" +msgstr "Odwróć:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Odwróć pobraną wartość" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "Presence" +msgstr "Obecność" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that " +"point" +msgstr "" +"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej " +"w danym punkcie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " +"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Zastosuj do kafelkowych klonów:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Liczba wierszy układu klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1028 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Liczba kolumn układu klonów" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1094 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Wiersze, kolumny:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 +msgid "Width, height: " +msgstr "Szerokość, wysokość:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you " +"tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego " +"klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr "<b>_Utwórz</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Rozproszenie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 +msgid " Re_move " +msgstr "U_suń " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1191 +msgid " R_eset " +msgstr "Przywróć _domyślne " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1193 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "" +"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w " +"polach okna dialogowego" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1234 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1247 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1252 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2018 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Usuń sąsiadujące klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</" +"b>." +msgstr "" +"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie " +"<b>sklonuj grupę</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2102 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2701 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Wiersze</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Kolumny</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2723 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Losowo</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:59 +#, c-format +msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift+kliknięcie</" +"b>, by określić kontur" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Usuń kolor konturu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Usuń kolor wypełnienia" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ustaw kontur na brak koloru" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1076 +msgid "History mode" +msgstr "Tryb historii" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1154 +msgid "Invalid input! Enter an integer number." +msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź liczbę całkowitą." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1163 +msgid "Invalid input! Enter a decimal number." +msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź liczbę dziesiętną." + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:231 ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:68 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:282 +msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgstr "W tym miejscu można upuścić okna dialogowe dokowalne." + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:74 +msgid "Close Notebook" +msgstr "Zamknij Notebook" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:80 +msgid "Move Tab to New Window" +msgstr "Przenieś kartę do nowego okna" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:90 +msgid "Labels: automatic" +msgstr "Etykiety: automatyczne" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:93 +msgid "Labels: always off" +msgstr "Etykiety: zawsze wyłączone" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:55 +msgid "Dialog Window" +msgstr "Okno dialogowe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Włącza opcję wygładzania (antyaliasing) przy wyświetlaniu rusunku" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Tło w deseń szachownicy" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "Jeśli jest ustawiona, użyj kolorowej szachownicy dla tła płótna" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Show page _border" +msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Wyświetlaj _cień strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Kolor tła:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to " +"bitmap." +msgstr "" +"Kolor tła płótna. Uwaga: krycie jest ignorowane z wyjątkiem eksportu do bitmapy." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Border _color:" +msgstr "Kolor konturu:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Page border color" +msgstr "Kolor konturu strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Kolor konturu strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Display _units:" +msgstr "Jednostki:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Blokowanie wszystkich prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Przełącz blokadę wszystkich prowadnic w dokumencie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Kolor p_rowadnicy:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Guideline color" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Kolor po_dświetlenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Odległość p_rzyciągania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Always snap" +msgstr "Zawsze przyciągaj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje się w " +"zasięgu określonym poniżej" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Odległość przy_ciągania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej " +"zasięgu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Odległość _przyciągania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " +"prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "" +"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym " +"poniżej zasięgu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek przycinania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek, przyciąga także do ścieżek przycinania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek, przyciąga także do ścieżek maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Zawsze przyciągaj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek lub prowadnic, przyciąga także prostopadle" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Przyciągaj stycznie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek lub prowadnic, przyciąga także stycznie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "Nowa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgid "Create new grid." +msgstr "Utwórz nową siatkę" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +msgid "Snap" +msgstr "Przyciąganie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Scripting" +msgstr "Praca ze skryptami" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 ../share/ui/inkscape-about.glade:259 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Ogólne</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Wielkość strony</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Tło</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Kontur</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Wyświetlanie</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Prowadnice</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Różne</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Skojarz profil koloru" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:324 +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Usuń połączony profil koloru" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:661 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:663 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Usuń profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:719 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 +msgid "External scripts" +msgstr "Skrypty zewnętrzne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:753 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Skrypty osadzone" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Dodaje wpisaną nazwę pliku lub pozwala przeglądać w poszukiwaniu pliku" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:347 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Pliki osadzonych skryptów:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:860 +msgid "Script ID" +msgstr "Skrypt ID" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:866 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Treść:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:933 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:956 +msgid "_Save as default" +msgstr "Zapisz jako domyślne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:957 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Zapisuje bieżące metadane jako domyślne metadane" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 +msgid "Use _default" +msgstr "Użyj _domyślne" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Używa poprzednio zapisane domyślne metadane " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:976 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licencja</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1013 +msgid "Add external script..." +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1052 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Wybierz plik skryptu do załadowania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Dodaj skrypt do osadzenia…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 +msgid "Remove external script" +msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Usuń osadzony skrypt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1231 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Edytuj osadzony skrypt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1322 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Tworzenie</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1323 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1570 +msgid "Remove grid" +msgstr "Usuń siatkę" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1662 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Zmiana domyślnych jednostek dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Page" +msgstr "_Strona" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rysunek" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Selection" +msgstr "_Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Custom" +msgstr "Obszar _użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Jednostki:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Eksportuj jako…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Użyj przeplotu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "Bit depth" +msgstr "Głębia bitowa" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "pHYs dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:181 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ukryj wszystkie oprócz zaznaczonych" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182 +msgid "Close when complete" +msgstr "Zamknij po zakończeniu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " +"powiadamiania!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +#| "images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger image " +"files, but big images can already be displayed (slightly blurry) while still " +"loading." +msgstr "" +"Umożliwia ADAM7 przeplotu dla wyjścia PNG. Powoduje to nieco cięższe obrazy, ale " +"duże obrazy będą wyglądać lepiej szybciej podczas ładowania pliku" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:199 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Po zakończeniu eksportowania, zamyka to okno" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:206 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Obszar eksportu</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Wysokość:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:274 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Rozmiar obrazka</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:291 +msgid "pixels at" +msgstr "px przy" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Wysokość:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:342 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportuj" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:344 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:350 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:365 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"Będzie wymuszać-ustawić fizyczną dpi dla pliku PNG. Ustaw tę wartość na 72, jeśli " +"zamierzasz pracować nad PNG za pomocą programu Photoshop" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:512 +msgid "bitmap" +msgstr "bitmapa" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:619 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "B_atch eksport% d zaznaczonego obiektu" +msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" +msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:936 +msgid "Export in progress" +msgstr "Trwa eksportowanie…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 +msgid "No items selected." +msgstr "Brak zaznaczonych elementów." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Eksportowanie %1 plików" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Eksportowanie pliku <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1082 ../src/ui/dialog/export.cpp:1202 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Pomyślnie wyeksportowano <b>%d</b> plików z <b>%d</b> wybranych elementów." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1111 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Musisz wpisać nazwę pliku." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Nie podano nazwy pliku" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1127 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Wybrany obszar do eksportu jest nieprawidłowy." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182 ../src/ui/dialog/export.cpp:1184 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Eksportowanie %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Rysunek wyeksportowany jako <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1240 +msgid "Export aborted." +msgstr "Eksportowanie zostało anulowane." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Włącz podgląd" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" +msgstr "" +"Eksportowanie jako SVG 1,1 wzgędem ustawienia w oknie dialogowym Preferencje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie typy plików" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Wszystkie pliki obrazków" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Wszystkie pliki bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:506 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:690 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaż podgląd" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "_Fill" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Kontur" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Styl konturu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one " +"of the color components. Each column determines how much of each color component " +"from the input is passed to the output. The last column does not depend on input " +"colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa " +"na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego " +"jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, " +"może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:629 +msgid "Image File" +msgstr "Plik obrazka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:632 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Zaznaczony element SVG" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:797 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +msgid "Slope" +msgstr "Nachylenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +msgid "Intercept" +msgstr "Przechwyć" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +msgid "Exponent" +msgstr "Wykładnik:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nowy typ funkcji transferu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162 +msgid "Light Source:" +msgstr "Źródło światła:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "X coordinate" +msgstr "Współrzędna X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Współrzędna Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Points at:" +msgstr "Punkty w:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Wykładnik lustrzany:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Kąt stożka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light " +"source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No " +"light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i " +"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz " +"tego stożka nie ma projekcji światła." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1261 +msgid "New light source" +msgstr "Nowe źródło światła" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1313 ../src/ui/dialog/guides.cpp:183 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Powiel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1347 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1377 +msgid "R_ename" +msgstr "Z_mień nazwę" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1513 +msgid "Rename filter" +msgstr "Zmień nazwę filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563 +msgid "Apply filter" +msgstr "Zastosuj filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645 +msgid "filter" +msgstr "filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Powiel filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1799 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809 +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Usuń efekt specjalny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2457 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Usuń połączenie węzła" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nie wybrano efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nie wybrano filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametry efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ustawienia filtrów" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "Automatic Region" +msgstr "Region automatyczny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." +msgstr "" +"Jeśli nie zostanie ustawione, współrzędne i wymiary nie zostaną automatycznie " +"zaktualizowane." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Współrzędne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a " +"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed " +"without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że " +"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe " +"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez " +"specyfikowania całej macierzy." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Value(s):" +msgstr "Wartości:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 +msgctxt "color" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#| msgid "G:" +msgctxt "color" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#| msgid "B:" +msgctxt "color" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 +#| msgid "A:" +msgctxt "color" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the " +"formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the " +"first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie " +"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " +"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "szerokość macierzy skręcania" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "wysokość macierzy skręcania" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do " +"pikseli wokół tego punktu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do " +"pikseli wokół tego punktu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jądro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image " +"in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of " +"values in this matrix result in various possible visual effects. An identity " +"matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while " +"a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby " +"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają " +"różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego " +"rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, " +"niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Divisor:" +msgstr "Dzielnik:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number " +"is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that " +"is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the " +"overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest " +"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. " +"Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle " +"wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +msgid "Bias:" +msgstr "Odchylenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant value " +"as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " +"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Tryb krawędzi:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that " +"the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the " +"edge of the input image." +msgstr "" +"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być " +"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko " +"krawędzi tego obrazka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Zachowaj krycie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt " +"specjalny." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Kolor rozpraszania:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definiuje kolor źródła światła" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Skalowanie powierzchni:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe " +"wartości kanału alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "Constant:" +msgstr "Stała:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Długość jednostki jądra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "X displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Kolor wypełnienia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Odchylenie standardowe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +#| "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattening\" of input image." +msgstr "" +"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n" +"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Źródło obrazka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Wykładnik:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Częstotliwość bazowa:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktawy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "Seed:" +msgstr "Wartość inicjująca:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj efekt specjalny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +#| "multiply, darken and lighten." +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides different image blending modes, such " +"as screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " +"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do koloru " +"każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich jak zmianę " +"kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color " +"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer " +"functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color " +"balance, and thresholding." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru " +"(czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji " +"transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, " +"balansu kolorów i wartości progowych." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the " +"Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. " +"Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the " +"corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów " +"mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w " +"standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami " +"logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the " +"image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, " +"embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using " +"this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and " +"resolution-independent." +msgstr "" +"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " +"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, " +"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być " +"utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest " +"szybszy i niezależny od rozdzielczości." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " +"areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą " +"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia informacji " +"o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej oglądającego, o " +"mniejszej – dalej." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first " +"input using the second input as a displacement map, that shows from how far the " +"pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, " +"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel " +"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i " +"ściśnięcia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a " +"graphic." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on " +"zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla " +"innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często " +"używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or " +"another part of the document." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu " +"zewnętrznym obrazkiem." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside " +"the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for " +"this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or " +"several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków " +"do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji " +"przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feBlend</" +"b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feComposite</b> w " +"trybie „over”." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2939 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For " +"single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " +"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. " +"For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly " +"different position than the actual object." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika " +"wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest " +"niewiele odsunięty od obiektu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " +"areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"<b>Fediffuselighting</b> i <b>Fespecularlighting</b> filtr prymitywów tworzenia " +"\"wytłoczonym\" shadings. Kanał alfa wejścia jest używany do dostarczania " +"informacji o głębokości: większe obszary krycia są wywoływane w kierunku " +"przeglądarki, a dolne obszary krycia są cofane od przeglądarki." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2951 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Prymitywny filtr <b>Fetile</b> tworzy region z grafiką wejściową. Płytka źródłowa " +"jest zdefiniowana przez podregion pierwotny filtru danych wejściowych." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2955 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise " +"is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and " +"in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest " +"użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do " +"generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Powiel efekt specjalny" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3055 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "Znajdź:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Znajdowanie obiektów według ich zawartości lub właściwości (dopasowanie dokładne " +"lub częściowe)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "Zamień:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Zastąp dopasowanie tą wartością" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "wszystkie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Aktywna warstwa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 +#: ../share/ui/menus.xml:275 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Search in" +msgstr "Szukaj w" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Scope" +msgstr "Zasięg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Wielkość liter " + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "E_xact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Uwzględnij ukryte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Uwzględnij zablokowane" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Attribute _name" +msgstr "Nazwa atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Wartość atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "_Style" +msgstr "Styl" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "F_ont" +msgstr "Czcionka" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "Descent:" +msgid "_Desc" +msgstr "Pochodzenia:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "All types" +msgstr "Wszystkie typy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Rectangles" +msgstr "Prostokąty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Stars" +msgstr "Gwiazdy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Paths" +msgstr "Ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Texts" +msgstr "Teksty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +#: ../share/extensions/image_embed.inx:9 ../share/extensions/image_extract.inx:10 +msgid "Images" +msgstr "Obrazki" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Offsets" +msgstr "Odsunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Object types" +msgstr "Typy obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgid "_Find" +msgstr "_Szukaj" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +msgid "_Replace All" +msgstr "Zastąp wszystkie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Zaznaczanie wszystkich obiekty spełniające kryteria wyboru" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Zastąp wszystkie dopasowania" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Szukaj we wszystkich warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Wyszukiwanie w obiektach tekstowych" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" +"Wyszukiwanie we właściwościach obiektu, stylach, atrybutach i identyfikatorach" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Dopasuj górną/dolną obudowę" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Dopasuj tylko całe obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search ID name" +msgstr "Szukaj nazwę ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Nazwa atrybutu wyszukiwania" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Wartość atrybutu wyszukiwania" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search style" +msgstr "Szukaj stylów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search fonts" +msgstr "Szukaj czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search description" +msgstr "Wyszukaj opis" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search title" +msgstr "Wyszukaj tytuł" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search all object types" +msgstr "Przeszukaj wszystkie typy obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Szukaj prostokątów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 +msgid "Search spirals" +msgstr "Szukaj spirali" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 +msgid "Search text objects" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 +msgid "Search groups" +msgstr "Szukaj grup obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 +msgid "Search clones" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 +msgid "Search images" +msgstr "Szukaj obrazków" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:971 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Nie znaleziono nic do zastąpienia" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" +msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" +msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016 +msgid "exact" +msgstr "dokładne" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016 +msgid "partial" +msgstr "częściowe" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1019 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "zamieniono dopasowanie %1" +msgstr[1] "Zamień" +msgstr[2] "Zamień" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "znaleziono obiekt %1" +msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów" +msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1037 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Zastępowanie tekstu lub właściwości" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1041 +msgid "Nothing found" +msgstr "Nic nie znaleziono" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1046 +msgid "No objects found" +msgstr "Nie znaleziono obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1067 +msgid "Select an object type" +msgstr "Wybierz typ obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1085 +msgid "Select a property" +msgstr "Wybierz właściwość" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Niektóre czcionki nie są dostępne i zostały zastąpione." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Zastępowanie czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Zaznacz wszystkie elementy podlegające wpływowi" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Czcionka \"%1\" zastąpiona przez \"%2\"" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "all" +msgstr "wszystkie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "common" +msgstr "wspólny" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "inherited" +msgstr "dziedziczony" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Armenian" +msgstr "Aarmeński" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Cherokee" +msgstr "Czirokeski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Devanagari" +msgstr "Dewanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudźarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmański" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogamiczny" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +msgid "Old Italic" +msgstr "Staroitalski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Runic" +msgstr "Runic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Sinhala" +msgstr "Syngaleski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Syriac" +msgstr "Syryjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Sylabariusz kanadyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Braille" +msgstr "Pismo Braille'a" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Cypriot" +msgstr "Eteocypryjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Linear B" +msgstr "Pismo linearne B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarycki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nowy Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginese" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Głagolica" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Old Persian" +msgstr "Staroperski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "unassigned" +msgstr "nieprzydzielony" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Balinese" +msgstr "Balijski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcza" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Vai" +msgstr "Wai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Carian" +msgstr "Karyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lycian" +msgstr "Licyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidyjskie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Avestan" +msgstr "Awestyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Egipskie Hieroglpyhs" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Cesarski aramejski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Inscriptional Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Parthian inscriptional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Manipuri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Stary południowy arabski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Staroitalski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarytańskie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandejski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Chakma" +msgstr "Czangma " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Pismo meroickie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Hieroglify Meroitic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Z. Sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kaukasko albański" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, sindhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Linear A" +msgstr "Pismo linearne A (Cretans)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichejskiej przypominają" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabatatejczyków" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Stary Północny arabski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Old Permic" +msgstr "Stary Permic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrene" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau CIN" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Siddham" +msgstr "Sylabą" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatolijskie hieroglify" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Staro węgierski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Signwriting" +msgstr "SignWriting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Podstawowy Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Rozszeżony wielojęzyczny Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Dodatkowa płaszczyzna ideograficzna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Podstawowy łaciński" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Dodatek Latin-1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Rozszerzony łaciński A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Rozszerzony łaciński B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Rozszerzenia IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grecki i koptyjski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie arabskiego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Dzamo hangyl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Symbole kmerskie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greckie rozszerzone" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Ogólna interpunkcja" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Indeksy górne i dolne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Symbole walut" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Symbole literopodobne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formy liczbowe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arrows" +msgstr "Strzałki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operatory matematyczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Różne znaki techniczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Obrazki znaków sterujących" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Obszar rysowania" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementy blokowe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Kształty geometryczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Różne symbole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbaty" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Różne symbole matematyczne A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Dodatkowe strzałki A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Pismo Braille'a" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Dodatkowe strzałki B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Różne symbole matematyczne B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Różne symbole i strzałki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Rozszerzony łaciński C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Rozszerzony etiopski" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Rozszerzona cyrylica A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Dodatkowe radykały CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radykały Kangxi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Znaki opisu ideograficznego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Rozszerzone bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Kreski CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Znaki zgodności CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Heksagramy Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sylaby yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radykały yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Rozszerzona cyrylica B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modyfikujące litery tonów" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Rozszerzony łaciński D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Indyjskie formy liczbowe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Rozszerzone dewanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Rozszerzony birmański A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Sylaby hangyl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Starsze surogaty" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Młodsze surogaty" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Obszar prywatnego użytku" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Ideogramy zgodności CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Przełączniki wariantów glifów" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formy pionowe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Składające półznaki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formy zgodności CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Różne małe formy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 +msgid "Specials" +msgstr "Specjalne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Różne symbole i piktogramy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Emoticons" +msgstr "Emotikony" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Ozdobne DINGBATS" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Symbole transportu i mapy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Symbole alchemiczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Dodatkowe strzałki-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Symbole uzupełniające i Pictografy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Symbole szachowe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Symbole i Pictografy rozszerzone-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453 +msgid "Script: " +msgstr "Skrypt:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:478 +msgid "Range: " +msgstr "Zakres:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:546 +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:636 +msgid "Append text" +msgstr "Dołącz tekst" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rozmieść na siatce" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:707 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:346 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Odstępy w poziomie między kolumnami." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:708 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:347 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Odstępy w pionie między wierszami." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 +msgid "_Rows:" +msgstr "Wiersze:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 +msgid "Number of rows" +msgstr "Liczba wierszy" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:582 +msgid "Equal _height" +msgstr "Jednakowa wysokość" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:593 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego " +"znajdującego się w nim obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:610 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Kolumny:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 +msgid "Number of columns" +msgstr "Liczba kolumn" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 +msgid "Equal _width" +msgstr "Równe _width" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " +"znajdującego się w niej obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:645 +msgid "Alignment:" +msgstr "Wyrównanie:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:655 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Ustawienia odstępów:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +msgid "Lo_cked" +msgstr "Zablokowany" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Zmiana _względna" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etykieta:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Opcjonalnie nadaj tej prowadnicy nazwę" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "_Angle:" +msgstr "Kąt:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:53 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Blokowanie ruchu prowadnic" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:55 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:95 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:156 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Duplikat prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 +msgid "Guideline" +msgstr "Prowadnica" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID prowadnicy: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:326 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Wybrana prowadnica: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 +msgid "Magnified:" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:228 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Wybierz rozmiar" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " +"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " +"aktualnej szerokości konturu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Uproszczenie bazy:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "dynamicznego LPE upraszczają" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Uproszczenie podstawowej dynamiki opartej na LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." +msgstr "" +"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Styl nowych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "Last used style" +msgstr "Ostatnio użyty styl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Określony tutaj styl:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the " +"button below to set it." +msgstr "" +"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " +"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Take from selection" +msgstr "Pobierz z zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " +"narzędzia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Node" +msgstr "Edycja węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Shapes" +msgstr "Kształty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 ../src/verbs.cpp:2711 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Dropper" +msgstr "Próbnik koloru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Wypełnianie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Tweak" +msgstr "Udoskonalanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Spray" +msgstr "Natryskiwanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Narzędzie LPE (Live Path Effects)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:286 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 ../src/verbs.cpp:2719 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Pomiary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Obwiednia do użycia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Obwiednia wizualna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Obwiednia geometryczna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Konwersja na prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy " +"obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Średnia wszystkich szkiców" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Select new path" +msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Box outline" +msgstr "Tylko zarys obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany tylko ich " +"zarys." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Wskazówka wyboru dla poszczególnych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Mark" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " +"kształcie rombu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Box" +msgstr "Obramowanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Path outline" +msgstr "Zarys ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Path outline color" +msgstr "Kolor zarysu ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Always show outline" +msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli funkcja ta " +"jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu przeciągania." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only " +"be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli funkcja " +"ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu przeciągania." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle " +"of each outline segment" +msgstr "" +"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w środku " +"każdego odcinka zarysu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Czas flashowania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "" +"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim kursora " +"myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu przesunięcia kursora " +"myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Ustawienia edycji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get " +"the other behavior" +msgstr "" +"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac " +"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Object paint style" +msgstr "Styl malowania obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignoruj pierwsze i ostatnie punkty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered " +"for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be " +"displayed." +msgstr "" +"Początek i koniec linii kontrolnej narzędzia pomiarowego nie będą brane pod uwagę " +"przy obliczaniu długości. Wyświetlane są tylko długości pomiędzy rzeczywistymi " +"skrzyżowań krzywych." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Tryb szkicowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead " +"of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich " +"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "" +"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " +"odznaczone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o podstawianiu czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on " +"the system" +msgstr "" +"Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o podstawianiu czcionek, gdy żądane czcionki " +"nie są dostępne w systemie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +msgid "Font sample" +msgstr "Przykład czcionki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +msgid "Change font preview sample text" +msgstr "Zmienianie przykładowego tekstu podglądu czcionki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Użyj SVG2 Auto-flowed tekstu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "Użyj SVG2 Auto-flowed tekst zamiast SVG 1.2 Auto-flowed tekstu. Zalecane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +msgid "Font directories" +msgstr "Katalogi czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Użyj katalogu czcionek Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Załaduj dodatkowe czcionki z katalogu \"Fonts\" znajdującego się w globalnym " +"katalogu Inkscape \"share\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Użyj katalogu czcionek użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Załaduj dodatkowe czcionki z katalogu \"Fonts\" znajdującego się w katalogu " +"konfiguracyjnym użytkownika Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Dodatkowe katalogi czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3426 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" +"Załaduj dodatkowe czcionki z niestandardowych lokalizacji (jedna ścieżka na linię)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck " +"to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect " +"other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. " +"Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji " +"gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty " +"używające tego samego gradientu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Liniowy kąt gradientu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Domyślny kąt nowych gradientów liniowych w stopniach (zgodnie z ruchem wskazówek " +"zegara od poziomego)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane " +"dla obiektów tekstowych." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Kolor ikon symbolicznych:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Kolor symbolicznych ikon sukcesu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Kolor symbolicznych ikon ostrzegawczych:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Kolor symbolicznych ikon błędów:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +msgid "System default" +msgstr "Domyślny systemu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albański (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armeński (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamski (AS)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerski (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskijski (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "białoruski (ba)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bułgarski (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretoński (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "kataloński (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorwacki (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "czeski (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Danish (da)" +msgstr "duński (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holenderski (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +msgid "German (de)" +msgstr "niemiecki (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +msgid "Greek (el)" +msgstr "grecki (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "English (en)" +msgstr "angielski (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angielski/Australia (en-AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angielski/Wlk. Brytania (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estoński (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perski (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fiński (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "French (fr)" +msgstr "francuski (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicyjski (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrajski (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "węgierski (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Icelandic (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezyjski (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irlandzki (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Italian (it)" +msgstr "włoski (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japoński (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kaszmirski pismem persko-arabskim (ks @ aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kaszmiru w skrypcie dewanagari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "ruanda-rundi (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani w skrypcie łacińskim (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "koreański (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "łotewski (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litewski (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedoński (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri w Bengali Script (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "norweski Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norweski Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pendżabski (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "polski (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumuński (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "rosyjski (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskryt (SA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sob)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali w skrypcie dewanagari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "serbski (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "słowacki (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "słoweński (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "hiszpański (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "szwedzki (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamilski (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turecki (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukraiński (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "wietnamski (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Język interfejsu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color " +"sliders" +msgstr "" +"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " +"suwaków w niektórych motywach GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "Clear list" +msgstr "Wyczyść listę" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Maksymalna liczba dokumentów w ostatnio otwartych:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "" +"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych " +"dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "_Zoom correction factor (in %)" +msgstr "Współczynnik korekcji powiększenia (w %)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real " +"length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display " +"objects in their true sizes" +msgstr "" +"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " +"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane " +"podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "Show zoom percentage corrected by factor" +msgstr "Pokaż wartość procentową powiększenia skorygowaną według współczynnika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." +msgstr "Procent powiększenia może być według jednostek fizycznych lub pikseli." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished " +"being refactored" +msgstr "" +"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które nie " +"zostały dokończone podczas podziału" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Pokaż pierwotnych filtrów infobox (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter " +"effects dialog" +msgstr "" +"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający " +"ikony i opisy dostępnych efektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Icons only" +msgstr "Tylko ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Text only" +msgstr "Tylko tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikony i tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Styl dockbar (wymaga ponownego uruchomienia):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or " +"both" +msgstr "" +"Określa, czy pionowe paski na pasku dok będą pokazywać etykiety tekstowe, ikony " +"lub oba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Styl Switcher (wymaga ponownego uruchomienia):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "Wybiera, czy przełącznik dok pokaże etykiety tekstowe, ikony lub oba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Początek w lewym górnym rogu z osią y skierowaną w dół (wymaga ponownego " +"uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "Gdy wyłączone, początek jest w lewym dolnym rogu i osi y punktów w górę" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 +msgid "Lock canvas rotation by default" +msgstr "Domyślnie zablokuj obrót obszaru roboczego" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 +msgid "" +"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " +"actions for rotation" +msgstr "" +"Zapobiegaj przypadkowemu obracaniu obszaru roboczego, wyłączając akcje klawiatury " +"i myszy na płótnie w celu obracania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Handle size" +msgstr "Rozmiar uchwytu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Ustawianie względnego rozmiaru uchwytów węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 +msgid "Cursor size" +msgstr "Rozmiar kursora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +msgid "Enable cursor scaling" +msgstr "Włączanie skalowania kursora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 +msgid "" +"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " +"fractional scaling is enabled." +msgstr "" +"Po wyłączeniu skalowanie kursora jest wyłączone. Skalowanie kursora może zostać " +"przerwane, gdy włączone jest skalowanie ułamkowe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Użyj ciemnego motywu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "Use system theme" +msgstr "Użyj motywu systemowego" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Change GTK theme:" +msgstr "Zmień motyw GTK:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3354 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Otwórz folder motywów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355 +msgid "User themes:" +msgstr "Motywy użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Lokalizacja motywów użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 +msgid "Use system icons" +msgstr "Korzystanie z ikon systemowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Zmiana motywu ikon:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3358 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Otwórz folder ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +msgid "User icons: " +msgstr "Ikony użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Lokalizacja ikon użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Użyj ikon symbolicznych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689 +msgid "Use default base color for icons" +msgstr "Używanie domyślnego koloru bazowego dla ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 +msgid "Use default highlight colors for icons" +msgstr "Używanie domyślnych kolorów wyróżnienia dla ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "Icon color base" +msgstr "Kolor bazowy ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +msgid "Base color for icons" +msgstr "Kolor bazowy dla ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "Icon color highlights" +msgstr "Podświetlenia kolorów ikon" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +#| "reload" +msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" +msgstr "" +"Wyróżnia kolory, niektóre motywy symboliczne ikony go używać. Zmiana niektórych " +"ikon wymaga ponownego załadowania" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +#| "reload" +msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" +msgstr "" +"Resetuj kolory motywu, niektóre motywy symboliczne ikony go używać. Zmiana " +"niektórych ikon wymaga ponownego załadowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Większe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Mniejsze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3324 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Set the size for the tool icons." +msgstr "Ustaw rozmiar ikon narzędzi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars." +msgstr "Ustaw rozmiar ikon na paskach sterowania narzędzi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars." +msgstr "" +"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Theme decides" +msgstr "Temat decyduje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Pokaż ikony w menu:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +#| "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +#| "'menus.xml' file. (requires restart)" +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for " +"the 'show-icons' attribute in the 'menus.xml' file determines whether to display " +"icons in menus." +msgstr "" +"Można włączyć lub wyłączyć wszystkie ikony w menu. Domyślnie motyw określa, które " +"ikony mają być wyświetlane za pomocą atrybutu 'show-icons ' w pliku 'menus. xml " +"'. (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +msgid "Themeing" +msgstr "Motyw" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Zapisywanie i przywracanie stanu okien dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Nie zapisuj stanu okien dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +msgid "Dockable" +msgstr "Zadokowane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "Floating" +msgstr "Przestawne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Natywne Otwieranie/Zapisywanie okien dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Okna dialogowe otwierania/zapisywania GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +msgid "Show Welcome dialog" +msgstr "Wyświetl okno powitanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Zapisywanie i przywracanie podglądu dokumentów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresywne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Zmaksymalizowane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "Default window size:" +msgstr "Domyślny rozmiar okna:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Ustawianie domyślnego rozmiaru okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Zapisywanie geometrii okna (rozmiar i położenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "" +"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach " +"użytkownika) i stosowane w przyszłości." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " +"dokumencie) i odtwarzane razem z nim." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "Saving dialogs' status" +msgstr "Zapisywanie stanu okien dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Don't save dialogs' status" +msgstr "Nie zapisuj stanu okien dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when " +#| "it closes)" +msgid "" +"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it " +"closes)" +msgstr "" +"Zapisywanie i przywracanie stanu okien dialogowych (ostatnie otwarte okna " +"dialogowe są zapisywane po zamknięciu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Zachowanie okna dialogowego (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Integracja z pulpitem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Korzystanie z okien, takich jak otwieranie i zapisywanie okien dialogowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Korzystanie z okien dialogowych otwierania i zapisywania w bibliotece GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Okienka zadań na wierzchu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 +#, fuzzy +#| msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgid "Dialog labels behavior (requires restart)" +msgstr "Zachowanie okna dialogowego (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" +msgstr "" +"Nazwy okien dialogowych będą wyświetlane, gdy jest wystarczająco dużo miejsca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +#, fuzzy +#| msgid "Show dialog on startup" +msgid "Only show dialog icons" +msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." +msgstr "" +"Czy okno dialogowe Powitanie będzie wyświetlane po uruchomieniu programu Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this " +"is the default which can be changed in any window using the button above the " +"right scrollbar)" +msgstr "" +"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem " +"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " +"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Zapisz rzutnię dokumentów (powiększenie i położenie przesuwania). Przydatne, aby " +"wyłączyć podczas udostępniania wersji kontrolowanych plików." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Kolor linii podczas powiększania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Linie siatki będą wyświetlane w mniejszym kolorze linii siatki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Linie siatki będą wyświetlane w głównym kolorze linii siatki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednostki siatki:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "Origin X:" +msgstr "Początek X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Początek Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Odstępy X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Odstępy Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Kolor linii głównych:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw linii głównych:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcje wyświetlania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "Show command line argument names" +msgstr "Pokaż nazwy argumentów wiersza polecenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "" +"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for " +"using them on the command line" +msgstr "" +"Pokaż nazwy argumentów akcji w sugestiach palety poleceń, najbardziej przydatne " +"do używania ich w wierszu polecenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +msgid "Show untranslated (English) names" +msgstr "Pokaż nieprzetłumaczone nazwy (angielskie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Also show the English names of the command" +msgstr "Pokaż również angielskie nazwy polecenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Command Palette" +msgstr "Lista poleceń" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +msgid "Input/Output" +msgstr "Wejście/wyjście" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's off, " +"each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, \"Zapisz jako...\" i \"Zapisz kopię...\" okna " +"dialogowe będą zawsze otwierane w katalogu, w którym znajduje się aktualnie " +"otwarty dokument; gdy jest wyłączony, każdy otworzy się w katalogu, w którym " +"ostatnio zapisany plik za jego pomocą" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Dodawanie domyślnych metadanych do nowych dokumentów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document " +"Properties->Metadata." +msgstr "" +"Dodaj domyślne metadane do nowych dokumentów. Metadane domyślne można ustawić z " +"właściwości dokumentu-> Metadata." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Czułość chwytania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "piksele (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with " +"mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie " +"nim na obiekt (w pikselach ekranu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "px" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie " +"przeciąganie (w pikselach ekranu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this " +"only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "" +"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu " +"lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję " +"tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po " +"wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "Input devices" +msgstr "Urządzenia wejściowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +msgid "Use named colors" +msgstr "Używaj nazw kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') " +"instead of the numeric value" +msgstr "" +"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatowanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Wcięcie, spacje:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość " +"zerowa – brak wcięcia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "Path data" +msgstr "Dane ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +msgid "Absolute" +msgstr "Bezwzględna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +msgid "Relative" +msgstr "Względny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 +msgid "Optimized" +msgstr "Zoptymalizowany" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Path string format:" +msgstr "Format ciągu ścieżki:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative " +"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative " +"coordinates)" +msgstr "" +"Dane ścieżki powinny być zapisywane: tylko ze współrzędnymi bezwzględnymi, tylko " +"z względnych współrzędnych lub zoptymalizowane pod kątem długości ciągu (mieszane " +"współrzędne bezwzględne i względne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Powtarzaj polecenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of " +"'L 1,2 3,4')" +msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_numeryczna precyzja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minimalny wykładnik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything " +"smaller is written as zero" +msgstr "" +"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, " +"zostaną zapisane jako zero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Nieprawidłowe atrybuty akcje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +msgid "Print warnings" +msgstr "Drukowanie ostrzeżeń" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located " +"in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono nieprawidłowe lub nieprzydatne atrybuty. " +"Pliki bazy danych znajdujące się w inkscape_data_dir/Attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Usuwanie atrybutów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Usuń nieprawidłowe lub nieprzydatne atrybuty z tagu elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Niewłaściwe właściwości stylu akcje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on " +"a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono niewłaściwe właściwości stylu (tj. \"font-" +"family\" ustawiony na a <rect>). Pliki bazy danych znajdujące się w " +"inkscape_data_dir/Attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Usuwanie właściwości stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Usuwanie nieodpowiednich właściwości stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Inne niż użyteczne właściwości stylu akcje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the " +"default value and a different value is not inherited or if value is the same as " +"would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono nadmiarowe właściwości stylu (tj. Jeśli " +"właściwość ma wartość domyślną, a inna wartość nie jest dziedziczona lub jeśli " +"wartość jest taka sama, jak byłaby dziedziczona). Pliki bazy danych znajdujące " +"się w inkscape_data_dir/Attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Usuwanie powtarzających się właściwości stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Sprawdź atrybuty i właściwości stylu na" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +msgid "Reading" +msgstr "Czytanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those " +"internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Sprawdź atrybuty i właściwości stylu na czytanie w plikach SVG (w tym tych " +"wewnętrznych do Inkscape, który spowolni uruchamianie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +msgid "Editing" +msgstr "Edycja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Sprawdź atrybuty i właściwości stylu podczas edytowania plików SVG (może " +"spowolnić Inkscape, najczęściej przydatne do debugowania)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisywanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Sprawdzanie atrybutów i właściwości stylu podczas zapisywania plików SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "SVG output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" +msgstr "Wstaw SVG 1,1 odpowiedz w tekście." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 +msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" +msgstr "Wstawianie kodu JavaScript dla gradientów siatki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" +msgstr "Wstawianie kodu JavaScript dla kreskowań SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Dodaje opcje rezerwowe dla rendererów innych niż SVG 2." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#, fuzzy +#| msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." +msgstr "Dodaje poliwypełnienie JavaScript do renderowania siatek." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#, fuzzy +#| msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." +msgstr "" +"Dodaje poliwypełnienie JavaScript do renderowania kreskowań (ścieżek liniowych i " +"bezwzględnych)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 do SVG 1,1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Użyj prawidłowego kierunku znacznika w rendererach SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Używanie prawidłowych kolorów znaczników w rendererach SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with " +"'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's definition." +msgstr "" +"SVG 2 umożliwia automatyczne odwrócenie znaczników na początku ścieżki z " +"\"auto_start_reverse\". Spowoduje to dodanie obróconego duplikatu definicji " +"znacznika." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " +"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." +msgstr "" +"SVG 2 umożliwia znacznikom automatyczne dopasowanie koloru obrysu za pomocą " +"\"context_paint\" lub \"context_fill\". Spowoduje to dostosowanie własnych " +"kolorów znaczników." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "SVG export" +msgstr "Eksport do formatu SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percepcyjny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Kolorymetryczny względny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Dostrajanie monitora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" +"Przeszukiwane katalogi: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profil monitora:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pobieraj profil z monitora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania monitora:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +msgid "Proofing" +msgstr "Sprawdzanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Kolor ostrzeżeń:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil urządzenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2157 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompensuj punkt czerni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +msgid "Preserve black" +msgstr "Zachowaj kanał K" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:643 +msgid "<none>" +msgstr "<brak>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +msgid "Color management" +msgstr "Zarządzanie kolorem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +msgid "Enable autosave" +msgstr "Włącz automatyczne zapisy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing " +"loss in case of a crash" +msgstr "" +"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " +"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Katalog autozapisu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path " +#| "(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path " +"(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." +msgstr "" +"Katalog, w którym będą zapisywane autosaves. Powinna to być ścieżka bezwzględna " +"(zaczyna się od/na UNIX lub literę dysku, takich jak C: w systemie Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "Interwał (w minutach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maksymalna liczba kopii autozapisu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " +"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +msgid "Autosave" +msgstr "Autozapisywanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +msgid "No matches were found, try another search!" +msgstr "Nie ma wyników spełniających kryteria wyszukiwania!" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2240 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Próg czułości uproszczenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this " +"command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. Wywołanie " +"tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego " +"działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Markery kolorów w tym samym kolorze co obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2244 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Kolorowe znaczniki niestandardowe tego samego koloru co obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Aktualizuj kolor znacznika, gdy zmieni się kolor obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2251 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current " +"layer changes" +msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone " +"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its " +"sublayers" +msgstr "" +"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves " +"or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " +"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " +"warstwie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves " +"or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, " +"zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie " +"lub warstwie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Zawijanie podczas cyklizować obiekty w kolejności Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt + kółko przewijania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" +"Zawijanie wokół początku i końca podczas cykliczenia obiektów w kolejności Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 +msgid "Paste above selection instead of layer-top" +msgstr "Wklej powyżej zaznaczenia zamiast górnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 +msgid "" +"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above " +"the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top of all " +"objects in the current layer." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wklejone towary i zaimportowane dokumenty zostaną umieszczone " +"bezpośrednio nad bieżącym wyborem (zamówienie z). W przeciwnym razie wstawianie " +"odbywa się na wszystkich obiektach w bieżącej warstwie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282 +msgid "Selecting" +msgstr "Zaznaczanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skaluj szerokość konturu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2286 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Przekształcaj gradienty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Przekształcaj desenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 +msgid "Preserved" +msgstr "Zawsze zapisywane" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " +"zaokrąglenia narożników." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:208 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:215 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2300 +msgid "Store transformation" +msgstr "Transformacja magazynu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "" +"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania " +"atrybutu transform=." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +msgid "Transforms" +msgstr "Przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Skalowanie myślników z obrysem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Przy zmianie szerokości obrysu, skaluj tablice kreskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +msgid "Dashes" +msgstr "Kreski" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally " +"with Shift)" +msgstr "" +"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " +"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Przewijaj o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną tutaj " +"odległość (w pikselach ekranowych)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " +"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Przewijanie automatyczne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 +msgid "_Speed:" +msgstr "Prędkość:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " +"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " +"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie " +"poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Przesuwanie myszą po naciśnięciu spacji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "Gdy włączone, naciśnięcie i przytrzymanie spacji i przesuń płótno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Ustawienia domyślne przyciągania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Włącz przyciąganie w nowych dokumentach" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status " +#| "is subsequently saved per-document." +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened with " +"Inkscape for the first time. Snap status is subsequently saved per-document." +msgstr "" +"Początkowy stan przyciągania w nowych dokumentach i nie-Inkscape SVGs. Snap stan " +"jest następnie zapisywany na dokument." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Wskaźnik przyciągania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Trwałość wskaźnika skoku (w sekundach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +msgstr "Określa, jak długo będzie wyświetlany wskaźnik przyciągania, zanim zniknie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +msgid "What should snap" +msgstr "Co powinno przyciągać" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Współczynnik _Wagi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the " +"closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " +"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), najbliższe " +"przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania znajduje się " +"najbliżej kursora myszy." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse " +"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "" +"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję kursora " +"myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Opóźniona przystawka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2372 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Opóźnienie (w sekundach):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional " +"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero " +"or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " +"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " +"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " +"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Przesunięcie przyciskami strzałek o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Naciśnięcie przycisku strzałki przenosi zaznaczony obiekt (y) lub węzeł (y) o tę " +"odległość" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> i < _scale przez:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Naciśnięcie > lub < skaluje zaznaczenie w górę lub w dół przez ten przyrost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Inset/wstępie przez:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Polecenia wstawiania i wstawiania przesuwają ścieżkę o tę odległość" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "" +"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym " +"z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Funkcja " +"nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w kierunku " +"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Przyciągaj (zamrażaj) obrut co:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "stopni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] " +"rotates by this amount" +msgstr "" +"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o " +"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Względne przyciąganie kątów orientowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Gdy włączone, kąty przyciągania podczas obracania wytyczną będą względne względem " +"oryginalnego kąta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "" +"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują " +"przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +msgid "Zoom with middle mouse click" +msgstr "Powiększanie za pomocą środkowego kliknięcia myszą" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +msgid "" +"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms." +msgstr "" +"Po włączeniu kliknięcie środkowego przycisku myszy (zwykle kółka myszy) powoduje " +"powiększenie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Obruć płótno o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Obróć płótno w prawo i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o tę wartość." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +msgid "Steps" +msgstr "Liczba kroków" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Przemieszczają się równolegle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Zostaną odłączone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +msgid "Are deleted" +msgstr "Zostaną usunięte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2425 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Przenoszenie oryginału: klony i powiązane odsunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, " +"a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " +"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " +"oryginał." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Usuwanie oryginału: klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Duplikowanie oryginału + klonów/połączonych przesunięcie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2440 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Skojarz powielone klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly " +"in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the " +"old original" +msgstr "" +"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja może " +"zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z " +"pierwszym oryginałem." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2444 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Odłączenie klonów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Operacje ścieżki odłącza klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, " +"Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Następujące operacje ścieżki spowoduje odłączenie klonów: obrys do ścieżki, " +"obiekt do ścieżki, operacje logiczne, Połącz, Rozłącz" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " +"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " +"zostanie usunięty z rysunku." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460 +msgid "Before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Umieść każdy przycięty/zamaskowany obiekt w swojej własnej grupie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2470 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2473 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475 +msgid "After releasing" +msgstr "Po zwolnieniu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rozdziel utworzone grupy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ścieżki przycinania i maski" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Znaczniki stylu obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2488 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill " +"color" +msgstr "" +"Kolor obrysu taki sam jak obiekt, kolor wypełnienia obiektu lub kolor wypełnienia " +"znacznika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492 +msgid "Markers" +msgstr "Znaczniki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Czyszczenie dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Usuwanie nieużywanych próbek podczas czyszczenia dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 +msgid "Cleanup" +msgstr "Czyszczenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Liczba wątków:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Rozmiar _cache renderowania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "Mib" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts " +"of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Ustaw ilość pamięci na dokument, który może służyć do przechowywania " +"renderowanych części rysunku do późniejszego ponownego użycia; ustawiona na zero, " +"aby wyłączyć buforowanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Mnożnik renderowania kafelek:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings with " +"few or no filters." +msgstr "" +"Na nowoczesnym sprzęcie zwiększenie tej wartości (domyślnie 16) może przyczynić " +"się do uzyskania lepszej wydajności w przypadku dużych obszarów z filtrowanymi " +"obiektami (obejmuje to rozmycie i tryby mieszania) w rysunku. Zmniejsz wartość, " +"aby powiększyć i panoramowanie w odpowiednich obszarach szybciej na sprzęcie o " +"niskiej jakości w rysunkach z kilkoma lub bez filtrów." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 +#, fuzzy +#| msgid "Inner radius:" +msgid "X-ray radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" +msgstr "Promień okrągłego obszaru wokół kursora myszy w trybie rentgenowskim" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "Outline overlay opacity:" +msgstr "Przezroczystość pokrywania konturu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" +msgstr "Krycie koloru w trybie pokrywania widoku obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +msgid "Responsive" +msgstr "Responsywny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +msgid "Conservative" +msgstr "Konserwatywny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Redraw while editing:" +msgstr "Przerysuj ponownie podczas edycji:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects" +msgstr "" +"Ustawianie czasu aktualizowanego wyświetlania obszaru roboczego podczas " +"edytowania obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Najlepsza (najwolniej)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Dobra (wolno)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +msgid "Average quality" +msgstr "Średnia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niższa (szybciej)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najniższa (najszybciej)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always " +"uses best quality)" +msgstr "" +"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " +"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderowanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 ../src/verbs.cpp:164 +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Automatycznie przeładuj obrazy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone " +"obrazki." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Edytor bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Edytor _SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "_Eksportuj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość obrazu (w punktach na cal) w oknie dialogowym Eksport" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Zapytaj o łączenie i skalowanie podczas importowania obrazów bitmapowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Wyskakujące okno dialogowe łączenia i skalowania podczas importowania obrazu " +"bitmapowego." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Zapytaj o łączenie i skalowanie podczas importowania obrazów SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Wyskakujące okno dialogowe łączenia i skalowania podczas importowania obrazu SVG." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2623 +msgid "Store absolute file path for linked images" +msgstr "Przechowywanie bezwzględnej ścieżki pliku dla obrazów połączonych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 +msgid "" +"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this " +"option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path ('sodipodi:" +"absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for locating the " +"linked image, for example if the SVG document has been moved on disk. Note that " +"this will expose your directory structure in the file's source code, which can " +"include personal information like your username." +msgstr "" +"Domyślnie łącza obrazów są przechowywane jako ścieżki względne, gdy tylko jest to " +"możliwe. Jeśli ta opcja jest włączona, Inkscape dodatkowo doda ścieżkę " +"bezwzględną (atrybut \"sodipodi:absref\") do obrazu. Jest to używane jako " +"rezerwowy do lokalizowania połączonego obrazu, na przykład jeśli dokument SVG " +"został przeniesiony na dysku. Należy zauważyć, że spowoduje to uwidacznianie " +"struktury katalogów w kodzie źródłowym pliku, który może zawierać informacje " +"osobiste, takie jak nazwa użytkownika." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Tryb importu/otwierania bitmapy:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641 +msgid "Include" +msgstr "Dołącz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Tryb importowania SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Skala obrazu (renderowanie obrazów):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość importu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość importu (w punktach na cal) dla bitmapy i importu SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2658 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Zastępowanie rozdzielczości pliku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Użyj domyślnej rozdzielczości bitmapy na korzyść informacji z pliku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Obrazy w trybie obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an " +"x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Gdy aktywna będzie renderować obrazy w trybie konspektu zamiast czerwonego pola z " +"x. Jest to przydatne w przypadku ręcznego śledzenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "Imported Images" +msgstr "Importowane obrazy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +#| "create will be added separately to " +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations " +"you create will be added separately to %1" +msgstr "" +"Wybierz plik z predefiniowanymi skrótami do użycia. Dowolne utworzone skróty " +"niestandardowe zostaną dodane osobno do" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 +msgid "Keyboard file:" +msgstr "Plik klawiatury:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2746 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 +msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." +msgstr "Wszystkie określone klawisze muszą być wciśnięte, aby aktywować tę funkcję." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2757 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2768 +msgid "Change:" +msgstr "Zmień:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2797 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the " +"shortcut file listed above" +msgstr "" +"Usuń wszystkie dostosowane skróty klawiaturowe i powrócić do skrótów w pliku " +"skrótów wymienionych powyżej" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 +msgid "Import ..." +msgstr "Importuj…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2803 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importowanie niestandardowych skrótów klawiaturowych z pliku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +msgid "Export ..." +msgstr "Eksportuj…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Eksportowanie niestandardowych skrótów klawiaturowych do pliku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 +msgid "Loading ..." +msgstr "Ładowanie..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832 +msgid "Unable to load keyboard modifier list." +msgstr "Nie można załadować listy modyfikatorów klawiatury." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Skrót klawiaturowy \"%1\"\n" +"jest już przypisany do \"%2\"" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2924 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Czy zmienić przypisanie skrótu?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2925 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie przypisać ten skrót?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3093 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3181 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3200 ../src/ui/shortcuts.cpp:775 +msgid "Numpad" +msgstr "Klawiatura numeryczna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3299 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3303 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3305 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3307 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3324 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Przesunięcie czasowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some " +"systems)" +msgstr "" +"Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego " +"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3327 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3329 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to obejście " +"błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3331 +msgid "System info" +msgstr "Informacje systemowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj Preferencje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3338 +msgid "User preferences:" +msgstr "Ustawienia użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3339 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Lokalizacja pliku preferencji użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3341 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Otwórz folder preferencji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3342 +msgid "User config:" +msgstr "Ustawienia użytkownika: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3342 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Lokalizacja konfiguracji użytkowników" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3346 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Otwórz folder rozszerzeń" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3347 +msgid "User extensions:" +msgstr "Rozszerzenia użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3348 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Lokalizacja rozszerzeń użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3351 +msgid "Open fonts folder" +msgstr "Otwórz folder czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3352 +msgid "User fonts:" +msgstr "Czcionki użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3352 +msgid "Location of the user’s fonts" +msgstr "Lokalizacja czcionek użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359 +msgid "User icons:" +msgstr "Ikony użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3362 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Otwórz folder szablonów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3363 +msgid "User templates:" +msgstr "Szablony użytkowników:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3364 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Lokalizacja szablonów użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3367 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Otwórz folder symboli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3369 +msgid "User symbols:" +msgstr "Symbole użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3369 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Lokalizacja symboli użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3373 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Otwórz folder serwerów farb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3375 +msgid "User paint servers:" +msgstr "Serwery farb użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3376 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Lokalizacja serwerów malarskich użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3379 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Otwórz folder palet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3380 +msgid "User palettes:" +msgstr "Palety użytkownikóa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3380 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Lokalizacja palet użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3384 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Otwórz folder skrótów klawiaturowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3385 +msgid "User keys:" +msgstr "Klawisze użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3386 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Lokalizacja plików mapowania klawiatury użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3389 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Otwórz folder interfejsu użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3390 +msgid "User UI:" +msgstr "Interfejs użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3391 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Lokalizacja plików opisu interfejsu użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3395 +msgid "User cache:" +msgstr "Pamięć podręczna użytkownika:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3395 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Lokalizacja pamięci podręcznej użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3403 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Pliki tymczasowe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3403 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Lokalizacja plików tymczasowych używanych do automatycznego zapisywania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3407 +msgid "Inkscape data:" +msgstr "Dane inkscape:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3407 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Lokalizacja danych Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3412 +msgid "Inkscape extensions:" +msgstr "Rozszerzenia inkscape:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3412 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Lokalizacja rozszerzeń Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3423 +msgid "System data:" +msgstr "Dane systemowe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3423 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Lokalizacje danych systemowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3426 +msgid "Custom Font directories" +msgstr "Katalogi czcionek niestandardowych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438 +msgid "Icon theme:" +msgstr "Ikony motywu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Lokalizacje ikon tematów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510 +msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Brak wyników</b></span>" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączona" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Przesiej" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Test Area" +msgstr "Obszar do testowania" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 +msgid "Axis" +msgstr "Oś" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 +msgid "Link:" +msgstr "Odnośnik:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +#: ../share/ui/menu-view.ui:169 ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 +msgid "Axes count:" +msgstr "Liczba osi:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 +msgid "axis:" +msgstr "osie:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 +msgid "Button count:" +msgstr "Liczba przycisków:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1746 +msgid "pad" +msgstr "tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Używaj czułości nacisku tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 +msgid "Axes" +msgstr "Osie" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Keys" +msgstr "Klucze" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to " +"a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Urządzenie może być \"Disabled\", jego współrzędne mapowane na cały \"screen\", " +"lub do jednego (zwykle koncentruje się) \"window\"" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:199 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Pressure" +msgstr "Siła nacisku" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Nachylenie X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Pochylenie Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:32 +msgid "Wheel" +msgstr "Koło" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:51 +msgid "Position X:" +msgstr "Position X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Position Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Modyfikuj położenie węzła" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +msgid "_Move" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Pozycja X ( %s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Pozycja Y ( %s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nazwa warstwy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "Above current" +msgstr "Ponad aktywną" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Below current" +msgstr "Poniżej aktywnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:320 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Zmiana nazwy warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:378 ../src/verbs.cpp:202 +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Layer" +msgstr "Warstwa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Zmień nazwę warstwy" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:341 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:347 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:371 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:372 +msgid "New layer created." +msgstr "Utworzono nową warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Przesuń do warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Wyświetl warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ukryj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zablokuj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odblokuj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 +#: ../src/verbs.cpp:1505 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1032 +#: ../src/verbs.cpp:1529 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Zablokuj inne warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Przesuń warstwę " + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Na spód" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Na dół" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Do góry" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:617 +msgid "" +"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all " +"LPEs." +msgstr "" +"Nie masz jeszcze żadnych ulubionych. Kliknij na gwiazdkę ulubionych ponownie, aby " +"zobaczyć wszystkie LPEs." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:621 +msgid "These are your favorite effects" +msgstr "Są to twoje ulubione efekty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:647 +msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." +msgstr "Nic nie znaleziono! Spróbuj ponownie z różnymi terminami wyszukiwania." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +msgid "Add path effect" +msgstr "Dodawanie efektu ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Usuń bieżący efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Podnieś bieżący efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Zmniejsz bieżący efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Kliknij przycisk, aby dodać efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:328 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Kliknij przycisk Dodaj, aby konwertować klon" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Wybierz ścieżkę lub kształt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Nieznany efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Tworzenie i stosowanie efektu klonowania oryginalnego ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Usuń efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:533 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:556 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Promień (px):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Podpodziały fazy:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Modyfikowanie sfazowania zaokrąglenia" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modyfikuj" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Promień przybliżony" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Odległość węzła" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Pozycja (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Modyfikuj położenie węzła" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Stos" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Używana" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Wolna" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Całkowita" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Sumarycznie" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:220 +msgid "Recalculate" +msgstr "Przelicz ponownie" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Wyczyść komunikaty dziennika" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:78 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:170 +msgid "Log capture started." +msgstr "Rozpoczęto przechwytywanie dziennika." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:199 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Przechwytywanie dziennika zatrzymane." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Utwórz z szablonu" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nowy z Szablonu" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Href:" +msgstr "Adres:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42 +msgid "Role:" +msgstr "Rola:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Atrybut arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Wyświetlanie:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50 +msgid "Actuate:" +msgstr "Pobudzenie:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_DPI SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Renderowanie:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "U_kryty" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zablokowany" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktywność" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:117 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " +"znaki .-_: )" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:138 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 +msgid "_Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +#| "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +#| "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +#| "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +#| "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +#| "\t• 'pixelated' render blocky\n" +#| "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +#| "interpretation of these values varies between renderers." +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated': render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"Właściwość renderowania obrazu może wpływać na sposób ponownego skalowania " +"bitmapy:\n" +"\t• \"Auto\" bez preferencji (zwykle gładkie, ale niewyraźne)\n" +"\t• \"optimizeQuality\" preferuje jakość renderowania (zwykle gładka, ale " +"niewyraźne)\n" +"\t• 'Optimizespeed ' preferuje prędkość renderowania (zwykle blokowa)\n" +"\t• \"ostre krawędzie\" przeskalować bez rozmycia krawędzi (często blokowe)\n" +"\t• \"pixelated\" Render blokowe\n" +"Należy zauważyć, że Specyfikacja tej właściwości nie jest sfinalizowana. Obsługa " +"i interpretacja tych wartości różni się między renderers." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Zaznacz, aby zachować proporcje obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Set" +msgstr "_Ustaw" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Nieprawidłowy ID!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "Taki ID już istnieje!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Określ ID obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Określ etykietę obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Określ tytuł obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Ustaw DPI obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Wprowadź opis obiektu: " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Ustawianie opcji renderowania obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Zablokuj obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odblokuj obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Ustaw współczynnik proporcji" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Ukryj obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Wyświetl obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Odkryj obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059 +msgid "Hide objects" +msgstr "Odkryj obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079 +msgid "Lock objects" +msgstr "Zablokuj obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Odblokuj obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +msgid "Layer to group" +msgstr "Przenieś warstwę do grupy" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +msgid "Group to layer" +msgstr "Grupuj do warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1323 +msgid "Moved objects" +msgstr "Przeniesione obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 +msgid "Rename object" +msgstr "Zmień nazwę obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Ustawianie koloru podświetlenia obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Ustawianie przezroczystości obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Ustawienie izolacji obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1791 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Ustawianie trybu mieszania obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830 +msgid "Set object blur" +msgstr "Ustawianie rozmycia obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Przełącz widoczność warstwy, grupy lub obiektu." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Przełącz blokadę warstwy, grupy lub obiektu." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between " +"the two types." +msgstr "" +"Typ: warstwa, Grupa lub obiekt. Kliknięcie ikony warstwa lub Grupa przełącza " +"między tymi dwoma typami." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Czy obiekt został przycięty i/lub zamaskowany?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Podświetl kolor konturu w narzędziu węzeł. Kliknij, aby ustawić. Jeśli alfa " +"wynosi zero, Użyj koloru dziedziczonego." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1997 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is " +"object 'id'." +msgstr "" +"Etykieta warstwy/grupy/obiektu (Inkscape: Label). Kliknij dwukrotnie, aby " +"ustawić. Wartością domyślną jest obiekt 'id '." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2060 +msgid "Add layer..." +msgstr "Dodaj warstwę..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2067 +msgid "Remove object" +msgstr "Usuń obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2075 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Przenieś na spód" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2099 +msgid "Move To Top" +msgstr "Przenieś na górę" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2107 +msgid "Collapse All" +msgstr "Zwiń listę" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2188 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Wybierz kolor podświetlenia" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 +msgid "All paint servers" +msgstr "Wszystkie serwery farb" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:77 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:106 +msgid "Current document" +msgstr "Bieżący dokument" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:93 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:105 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:111 +#: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Wypełnienie" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Obrys" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Współrzędna Y środka" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Współrzędna X środka" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Współrzędna Y promienia" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Współrzędna X promienia" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Kąt końcowy" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Kąt początkowy" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Punkt kontrolny:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Obwiednie obiektów:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Środek obrotu obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Rozmieść na" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Pierwszy wybrany okrąg/Elipsa/łuk" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Ostatni wybrany okrąg/Elipsa/łuk" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Sparametryzowana:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Środek X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Promień X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Kąt X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Obróć obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Nie można odnaleźć elipsy w zaznaczeniu" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:363 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Rozmieszczanie na elipsie" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nie można określić dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1085 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 +msgid "Save" +msgstr "Zapis" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:647 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1174 +msgid "Edited style element." +msgstr "Edytowany element stylu." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1083 +msgid "CSS selector" +msgstr "Selektor arkusza CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1086 +msgid "Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1093 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Nieprawidłowy Selektor CSS." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akceptuj" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 +msgid "_Ignore once" +msgstr "P_omiń raz" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Pomiń" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 +msgid "A_dd" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Start" +msgstr "_Rozpocznij" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:115 +msgid "No dictionaries installed" +msgstr "Nie zainstalowano słowników" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Podpowiedzi:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 +msgid "Stop the check" +msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:159 +msgid "Start the check" +msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:394 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:396 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:499 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Nie ma w słowniku: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:630 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Popraw pisownię" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:513 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:842 +msgid "property" +msgstr "nieruchomość" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:781 +#, fuzzy +#| msgid "This value is commented" +msgid "This value is commented out." +msgstr "Wartość ta jest komentowana" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:969 +msgid "Current value" +msgstr "Wartość bieżąca" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:971 +msgid "Used in %1" +msgstr "Używane w %1" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:221 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:276 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Dostosuj wartość kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Atrybuty czcionek" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#, fuzzy +#| msgid "Horiz. Advance X" +msgid "Horiz. Advance X:" +msgstr "Poziomy postęp X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#, fuzzy +#| msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgid "Default glyph width for horizontal text" +msgstr "Kierunek tekstu dla tekstu normalnie poziomego." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +#, fuzzy +#| msgid "Horiz. Origin X" +msgid "Horiz. Origin X:" +msgstr "Poziomy początek X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "" +"Domyślna współrzędna X początku układu współrzędnych glifów (dla tekstu poziomego)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#, fuzzy +#| msgid "Horiz. Origin Y" +msgid "Horiz. Origin Y:" +msgstr "Poziomy początek Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Domyślna współrzędna Y początku glifów (dla tekstu poziomego)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Atrybuty krojuj czcionki" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nazwa rodziny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +#| "properties." +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties" +msgstr "" +"Nazwa czcionki, jak pojawia się w selektorach czcionek i CSS font-family " +"właściwości." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Units per em:" +msgstr "Jednostki na em:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)" +msgstr "" +"Jednostki wyświetlania na <italic>em</italic> (nominalnie szerokość znaku 'M')" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "Ascent:" +msgstr "Ascent (wysokość):" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" +msgstr "Ilość miejsca wzięte przez accenders jak wysoki wiersz na literę \"h\"." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 +msgid "Descent:" +msgstr "Pochodzenia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 +#, fuzzy +#| msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" +msgstr "Ilość miejsca wzięte przez decenders jak ogon na literę \"g\"." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Wysokość czapki:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" +msgstr "Wysokość wielką literą powyżej linii bazowej, jak litera \"H\" lub \"I\"." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "x Height:" +msgstr "x wysokość:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" +msgstr "Wysokość litery małe powyżej linii bazowej, jak litera \"x\"." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 +msgid "glyph" +msgstr "glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577 +msgid "Add glyph" +msgstr "Dodaj glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Określ krzywe glifu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Edytuj nazwę glifu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Ustaw Unicod glifu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Ustaw zaawansowany glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +msgid "Remove font" +msgstr "Usuń czcionkę" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:766 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Usuń glif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Usuń pary kerningowe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Brakujący glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 +msgid "From selection..." +msgstr "Z zaznaczenia…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:814 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nazwa glifu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Matching string" +msgstr "Odpowiadający tekst" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Advance" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Dodaj glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:825 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Dodaj parę kerningową" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Pierwszy glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Drugi glif:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 +msgid "Add pair" +msgstr "Dodaj parę" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Pierwszy obszar Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Drugi obszar Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Wartość kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:972 +msgid "Set font family" +msgstr "Określ rodzinę czcionki" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:981 +msgid "font" +msgstr "czcionka" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:995 +msgid "Add font" +msgstr "Dodaj czcionkę" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Czcionki" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Ustawienia globalne" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glify" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1029 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1037 +msgid "Sample Text" +msgstr "Przykładowy tekst" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1041 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Podgląd tekstu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Zbyt duży dla podglądu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:347 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:444 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj punkt kontrolny" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +msgid "Set fill" +msgstr "Ustaw wypełnienie" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ustaw kontur" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 +msgid "Edit..." +msgstr "Modyfikuj…" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:863 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:883 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:887 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Bardzo mała" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:888 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:889 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:890 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:891 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Wielka" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:913 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:917 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Węższy" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:918 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Wąski" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:919 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:920 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:921 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Bardzo serokie" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:951 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Obramowanie" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:955 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:956 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Ciągła" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:957 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:988 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:107 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Wszystkie zestawy symboli" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 +msgid "Symbol set" +msgstr "Zestaw symboli" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 +msgid "Press 'Return' to start search." +msgstr "Naciśnij przycisk \"Enter\", aby rozpocząć wyszukiwanie." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Dodaj symbol z bieżącego dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:257 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Usuń symbol z bieżącego dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:273 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Wyświetl więcej ikon w wierszu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Wyświetlanie mniejszej liczby ikon w wierszu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Przełącz symbole 'fit ' w obszarze ikon." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:307 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Pomniejszyć symbole, pomniejszając je." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:318 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Powiększyć symbole powiększając." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1033 +msgid "Searching..." +msgstr "Szukam ..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1107 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Wczytywanie wszystkich symboli..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:418 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:429 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Szukaj we wszystkich zestawach symboli..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:420 +msgid "The first search can be slow." +msgstr "Pierwsze wyszukiwanie może być powolne." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:422 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 +msgid "No symbols found." +msgstr "Nie znaleziono symboli." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:425 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Wypróbuj inny termin wyszukiwania." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Wypróbuj inny termin wyszukiwania,\n" +"lub Przełącz na inny zestaw symboli." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Brak symboli w bieżącym dokumencie.\n" +"Wybierz inny zestaw symboli\n" +"lub Dodaj nowy symbol." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Grupa z symbolu" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:789 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:810 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Nienazwane symbole" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:930 +msgid "notitle_" +msgstr "notitle_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1212 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Symbol bez tytułu" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 +msgid "More info" +msgstr "Więcej informacji" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 +msgid "no template selected" +msgstr "nie wybrano szablonu" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1540 +msgid "Set text style" +msgstr "Określ styl tekstu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Siatka prostokątna" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:39 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Współrzędne biegunowe" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:44 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Rozmieść" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:47 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Poziome:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Pionowe:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kąt:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1026 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " +"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara) lub " +"przemieszczenie bezwzględne lub przesunięcie procentowe" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Element A macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Element B macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Element C macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Element D macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Element E macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Element F macierzy przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Przesunięcie _względne" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "S_kaluj proporcjonalne" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit " +"the current absolute position directly" +msgstr "" +"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " +"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "" +"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, " +"w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this " +"matrix" +msgstr "" +"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego " +"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie " +"pomnożone przez nową macierz." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaluj" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Obróć" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "Ske_w" +msgstr "Po_chyl" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Macierz" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:353 +msgid "E and F units" +msgstr "Jednostki E i F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:818 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:877 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:914 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Macierz transformacji jest pojedyncza, <b>nie jest używana</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1033 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New element node" +msgstr "Nowy węzeł elementu" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "New text node" +msgstr "Nowy węzeł tekstu" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Powiel węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1617 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 +msgid "Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Unindent node" +msgstr "Usuń wcięcie" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Indent node" +msgstr "Utwórz wcięcie" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Raise node" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 +msgid "Lower node" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 +msgid "Show attributes" +msgstr "Wyświetlaj atrybuty" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:292 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:570 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Przeciągnij poddrzewo XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:781 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstowy" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Powiel węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:837 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:858 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Przenieś do góry" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Utwórz wcięcie" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:926 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Usuń wcięcie" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:237 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +msgid "Drop color" +msgstr "Przeciągnij kolor" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:292 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:331 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Upuść grafikę SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Upuść symbol" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:371 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Upuść bitmapę" + +#: ../src/ui/interface.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you " +"want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy chcesz " +"go zamienić?</span>\n" +"\n" +"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " +"zawartości." + +#: ../src/ui/interface.cpp:205 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Zamień" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:188 +msgid "Change handle" +msgstr "Zmień uchwyt" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:322 +msgid "Move handle" +msgstr "Przesuń uchwyt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:340 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:343 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:346 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:359 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object" +msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Przesuwanie</b> wypełnienia kreskowania wewnątrz obiektu" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skaluj</b> wypełnienie kreskowania; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obróć</b> wypełnienie kreskowania; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:400 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Przesuwanie</b> obrysu kreskowania wewnątrz obiektu" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:403 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skalowanie</b> obrysu kreskowania; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obracanie</b> obrysu kreskowania; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:419 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:421 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Zmienianie rozmiaru</b> obszaru efektu filtru" + +#: ../src/ui/knot/knot.cpp:322 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Vertical pan" +msgstr "Przesuwanie pionowe" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Pan/Scroll up and down" +msgstr "Przesuwanie/przewijanie w górę i w dół" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Horizontal pan" +msgstr "Przesuwanie poziome" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Pan/Scroll left and right" +msgstr "Przesuwanie/przewijanie w lewo i w prawo" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Canvas zoom" +msgstr "Powiększenie obszaru roboczego" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Zoom in and out with scroll wheel" +msgstr "Powiększanie i pomniejszanie za pomocą kółka przewijania" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Canvas rotate" +msgstr "Obracanie obszaru roboczego" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" +msgstr "Obracanie obszaru roboczego za pomocą kółka przewijania" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add to selection" +msgstr "Dodaj do zaznaczenia" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add items to existing selection" +msgstr "Dodaj obiekt do instniejącego zaznaczenia" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Select inside groups" +msgstr "Zaznacz wewnątrz grup" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Ignore groups when selecting items" +msgstr "Ignoruj grupy podczas wybierania elementów" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Select with touch-path" +msgstr "Zaznaczanie ze ścieżką dotykową" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgid "Draw a band around items to select them" +msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Select with box" +msgstr "Wybierz prostokątnym opramowaniem" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Don't drag items, select more with a box" +msgstr "Nie przeciągaj elementów, zaznacz więcej za pomocą pola" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Select the first" +msgstr "Wybierz pierwszy" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Drag the first item the mouse hits" +msgstr "Przeciągnij pierwszy element, który trafi mysza" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Forced Drag" +msgstr "Wymuszone przeciąganie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" +msgstr "Przeciąganie obiektów, nawet jeśli mysz nie jest nad nimi" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Clip from objects" +msgid "Cycle through objects" +msgstr "Przycinanie z obiektów" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Scroll through objects under the cursor" +msgstr "Przewijanie obiektów pod kursorem" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "Move one axis only" +msgstr "Przesuwanie tylko o jedną oś" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" +msgstr "Podczas przeciągania elementów ogranicz się do osi x lub y" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move in increments" +msgstr "Przechodzenie w przyrostach" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move the objects by set increments when dragging" +msgstr "Przenoszenie obiektów o ustawioną inkrementacje podczas przeciągania" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "No Move Snapping" +msgstr "Bez przyciągania ruchu" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgid "Enable snapping in new documents" +msgid "Disable snapping when moving objects" +msgstr "Włącz przyciąganie w nowych dokumentach" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" +msgstr "Podczas zmiany rozmiaru obiektów ogranicz proporcje" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Transform in increments" +msgstr "Przekształcanie w przyrostach" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Scale, rotate or skew by set increments" +msgstr "Skaluj, obracaj lub pochylaj o ustawioną inkrementacje" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "Transform around center" +msgstr "Przekształcanie wokół środka" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "" +"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " +"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." +msgstr "" +"Podczas skalowania skaluj zaznaczenie symetrycznie wokół środka obrotu. Podczas " +"obracania/pochylania przekształć względem przeciwległego narożnika/krawędzi." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "No Transform Snapping" +msgstr "Bez przyciągania transformacji" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "Disable snapping when transforming object." +msgstr "Wyłącz przyciąganie podczas przekształcania obiektu." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:59 +msgid "No Category" +msgstr "Bez kategorii" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1225 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Obszar roboczy" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/verbs.cpp:183 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1631 ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:62 +msgid "Movement" +msgstr "Ruch" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:63 +msgid "Transformations" +msgstr "Przekształcenia" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość " +"dla promienia zaokrąglenia pionowego" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:567 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość " +"dla promienia zaokrąglenia poziomego." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:571 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock " +"ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada " +"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:579 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć prostokąt" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> " +"to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, " +"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:863 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> " +"to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z " +"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:867 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1161 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1167 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move " +"with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the " +"ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Ustawić <b>punkt początkowy</b> łuku lub segmentu; z <b>przesunięciem</b> , aby " +"przesunąć z <b>punktem końcowym</b>; z <b>Ctrl</b> do kąta przyciągania; " +"Przeciągnij <b>wewnątrz</b> elipsy łuku, na <b>zewnątrz</b> dla segmentu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move " +"with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the " +"ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Ustawić <b>punkt końcowy</b> łuku lub segmentu; z <b>przesunięciem</b> , aby " +"przesunąć z <b>punktem startowym</b>; z <b>Ctrl</b> do kąta przyciągania; " +"Przeciągnij <b>wewnątrz</b> elipsy łuku, na <b>zewnątrz</b> dla segmentu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1177 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć elipsę" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; " +"with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> – " +"zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays " +"radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje " +"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – " +"zniekształcenie losowe" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1369 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć gwiazdkę" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1611 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć spiralę" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1614 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with " +"<b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do " +"kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1618 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with " +"<b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z " +"<b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1670 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1908 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Dopasuj <b>prostokątny</b> obszar tekstu." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1916 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "Dostosuj <b>rozmiar wbudowany</b> (długość linii) tekstu." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1956 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1054 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1055 ../src/ui/shortcuts.cpp:1088 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Skróty Inkscape (*. xml)" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1086 +msgid "Select a filename for export" +msgstr "Wybierz nazwe pliku do eksportu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 +msgid "Drag curve" +msgstr "Przeciągnij krzywą" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "" +"<b>Przesunięcie</b>: przeciągnij, aby otworzyć lub przesunąć uchwyty bsplajn" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:202 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " +"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Bsplajn segment</b>: przeciągnij, aby ukształtować segment, kliknij " +"dwukrotnie, aby wstawić węzeł, zaznacz (więcej: Shift, Ctrl + Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:211 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij " +"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:215 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " +"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, by " +"wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +msgid "Retract handles" +msgstr "Cofnij uchwyt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 +msgid "Change node type" +msgstr "Zmień typ węzła" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Zamień odcinki na krzywe" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Dodaj węzły extremum" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Powiel węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 +msgid "Copy nodes" +msgstr "Kopiuj węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 +msgid "Join nodes" +msgstr "Połącz węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 +msgid "Break nodes" +msgstr "Rozdziel węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Usuń węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +msgid "Move nodes" +msgstr "Przesuń węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Przesuń węzły w poziomie" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Przesuń węzły w pionie" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Obróć węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Skaluj węzły jednakowo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Skaluj węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Skaluj węzły w poziomie" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Skaluj węzły w pionie" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Pochylanie węzłów poziomo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Pochylanie węzłów w pionie" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Odbij węzły poziomo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Odbij węzły pionowo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:355 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Uchwyt węzła narożnika" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:357 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:359 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:361 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "uchwyt sterujący węzłami" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, " +"and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift + Ctrl + Alt</b>: Zachowaj długość i skok kąta obrotu do inkrementacji " +"% g i obróć oba uchwyty" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:628 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:640 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift + Ctrl</b>: przyciąganie kąta obrotu do przyrostów% g i obracanie obu " +"uchwytów" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:654 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: uchwyt przyciągania do kroków zdefiniowanych w Bsplajn efekt ścieżki " +"na żywo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:659 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:666 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>SHIFT</b>: obróć oba uchwyty o ten sam kąt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:670 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>SHIFT</b>: przenoszenie uchwytu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:682 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:686 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:691 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y " +"to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, zatrzymaj aby zablokować, Shift+S " +"wygładź, Shift+Y symetryczna (więcej: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:701 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, zatrzymaj aby zablokować, Shift+Y " +"symetryczna (więcej: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:710 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: " +"%s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: ciągnij, by wygładzić, zatrzymaj by zablokować, Shift+Y by wprowadzić " +"symetrię. (więcej: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę. (więcej: %s)" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:727 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Buchwyt węzła splajnu</b> (moc %.3g): przeciągnij, aby przesunąć, kliknij " +"dwukrotnie, aby zresetować. (więcej: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:735 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>nieznany uchwyt węzła</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:758 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1583 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "uchwyt węzła" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1611 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1617 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Węzeł BSpline</b>: (moc %.3g): ciągnij, by kształtować ścieżkę (więcej z: " +"Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1643 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty skali/" +"rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1652 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł " +"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1660 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select only " +"this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>węzeł BSpline</b> (moc %.3g): ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by " +"zaznaczyć dany węzeł (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1679 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1690 +msgid "Corner node" +msgstr "Węzeł narożnika" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1694 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Węzeł symetryczny" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1696 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:284 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj węzeł" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:890 +msgid "Scale handle" +msgstr "Uchwyt skalowania" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:914 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Uchwyt obrotu" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1625 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Zmiana rodzaju węzła" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1640 +msgid "Drag handle" +msgstr "Ciągnij uchwyt" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1649 +msgid "Retract handle" +msgstr "Cofnij uchwyt" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do %f° " +"przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Obróć wg %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° " +"przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku " +"przeciwległego uchwytu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:470 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:82 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:240 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:68 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:502 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nowy:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:143 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Promień poziomy okręgu, elipsy lub łuku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:161 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Promień pionowy okręgu, elipsy lub łuku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 +msgid "Start:" +msgstr "Początek:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:138 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:147 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:148 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:164 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Przełącz na plasterek (zamknięty kształt z dwoma promisami)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:168 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Łuk (otwarty)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:169 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:174 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Przełącz na chord (zamknięty kształt)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:198 +msgid "Make whole" +msgstr "Pełny kształt" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:199 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:288 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Elipsa: Zmień promień" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:398 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Łuk: Zmieniono typ łuku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:487 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:504 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Zmień:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:81 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:99 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kąt Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:112 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:131 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:144 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:163 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:208 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:79 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Wybierz predefiniowane" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:92 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Dodaj/Edytuj profil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:93 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Dodawanie lub edytowanie profilu kaligraficznego" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +msgid "(hairline)" +msgstr "(włosowy)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 +msgid "(default)" +msgstr "(domyślny)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(szeroki kontur)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:110 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +msgid "Trace Background" +msgstr "Śledzenie tła" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum " +"width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " +"czarny – maksymalna szerokość)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(szybkość powiększa kontur)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(niewielkie poszerzenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(constant width)" +msgstr "(stała szerokość)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "Thinning:" +msgstr "Pocienienie:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(brak inercji)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(widoczne opóźnienie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maksymalna inercja)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:175 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " +"spowalniane przez inercję" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(lewa górna krawędź)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(poziomo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(prawa górna krawędź)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:194 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation " +"= 0)" +msgstr "" +"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:205 +msgid "Tilt" +msgstr "Nachylenie" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:206 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie zewnętrzne" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(prawie stały, domyślny)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +msgid "Fixation:" +msgstr "Ułożenie:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:222 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = " +"zachowanie wybranego kąta)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "długie uwypuklenie" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:239 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakończenia:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez " +"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(gładka linia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(niewielkie drżenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(widoczne drżenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maksymalne drżenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:259 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Tremor:" +msgstr "Drżenie:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nie ma ruchu)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(niewielkie odchylenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(szalone fale i wiry)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:276 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Poruszenie:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:277 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:443 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545 +msgid "No preset" +msgstr "Brak ustawień" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:76 +msgid "Avoid" +msgstr "Pomiń" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:84 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Prostokątny" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:107 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krzywizna:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Stopień zakrzywienia łączników" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +msgid "Spacing:" +msgstr "Odstępy:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:124 +msgid "Graph" +msgstr "Wykres" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:134 +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 +msgid "Downwards" +msgstr "Do dołu" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Określ typ złącza: prostokątny" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Określ typ złącza: linia łamana" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:293 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:340 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Zmień odstęp łącznika" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "Pick" +msgstr "Wybierz" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick " +"only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez " +"kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony " +"przez kanał alfa." + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "Assign" +msgstr "Przydziel" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako " +"przezroczystość wypełnienia lub konturu" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:67 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Wycinać ze ścieżek i kształtów" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Przytnij" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Przycinanie z obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +msgid "(no width)" +msgstr "(bez szerokości)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:104 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Nacisk gumki" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:133 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes " +"them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia " +"szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zwiększ, aby przeciągnąć gumkę w tyle, jakby spowolnione przez bezwładność" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:207 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Rozdzielanie elementów ciętych" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 +msgid "No gradient" +msgstr "Brak gradientu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Wiele gradientów" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162 +msgid "New:" +msgstr "Nowy:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "linear" +msgstr "Liniowy" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "radial" +msgstr "Promieniowe" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 +msgid "fill" +msgstr "Wypełnienia" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:192 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "wypełnieniu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 +msgid "stroke" +msgstr "kontury" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:197 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "konturze" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients" +msgstr "Łączenie gradientów" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Połącz gradienty, aby zmienić wszystkie powiązane gradienty" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Odwróć kierunek gradientu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgid "Reflected" +msgstr "Odbicie fali" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Direct" +msgstr "Bezpośrednio" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtarzaj" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" +"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" +"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" +"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 +msgid "No stops" +msgstr "Brak przejść kolorów" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 +msgid "Stops" +msgstr "Przestoje" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Przesunięcie wybranego przejscia koloru" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Wstaw nowe przejscie koloru" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 +msgid "Delete stop" +msgstr "Usuń punkt" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Przypisz gradient do obiektu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Ustawianie powtórzenia gradientu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Wiele przejsć kolorów" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:73 +msgid "All inactive" +msgstr "Wszystkie nieaktywne" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:104 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:114 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of " +"current selection" +msgstr "" +"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " +"obwiedni aktualnego zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141 +msgid "Line Type" +msgstr "Typ linii" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Wybieranie typu segmentu linii" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:174 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Otwórz ustawienia LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 +msgid "Font Size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Rozmiar czcionki do użycia w etykietach pomiarowych" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Precyzji:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Dziesiętna precyzja miary" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 +msgid "Scale %:" +msgstr "Skala%:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 +msgid "Scale the results" +msgstr "Skalowanie wyników" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Jednostki, które mają być użyte do pomiarów" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Zmierz tylko wybrane" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ignoruj pierwszy i ostatni" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Pokaż odległość między elementami" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Pokazywanie ukrytych skrzyżowań" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Zmierz na wszystkich warstwach" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Miara odwrócona" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Miara fantomu" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 +msgid "To guides" +msgstr "Do prowadnic" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 +msgid "Convert to item" +msgstr "Konwertuj na obiekt" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Oznacz wymiar" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Oznacz odsunięcie wymiaru" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Zmierz tylko wybrane" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 +msgid "Measure all." +msgstr "Zmierz wszystkie." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Środki rozpoczęcia i zakończenia są nieaktywne." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Aktywne środki rozpoczęcia i zakończenia." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Obliczyć wszystkie elementy." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 +msgid "Compute max length." +msgstr "Obliczyć maksymalną długość." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Pokaż wszystkie skrzyżowania." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Pokaż widoczne przejazdy." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Użyj wszystkich warstw podczas pomiaru." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Użyj bieżącej warstwy do pomiaru." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 +msgid "normal" +msgstr "normalna" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:167 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu siatki" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 +msgid "conical" +msgstr "Stożkowe" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:172 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu stożkowego" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:218 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Liczba wierszy w nowej siatce" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Liczba kolumn w nowej siatce" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Edytuj wypełnienie" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:247 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Edycja siatki wypełnienia" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Edytuj kontur" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:256 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Edytuj siatkę obrysu" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 +msgid "Show Handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Przełącz strony" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:276 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Przełącza wybrane boki między liniami Beziers a wierszami." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Zrób eliptyczne" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:284 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Ustaw wybrane boki eliptyczne, zmieniając długość uchwytów. Działa najlepiej, " +"jeśli uchwyty już przybliżone elipsy." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Wybierz kolory:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:292 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Wybierz kolory dla wybranych węzłów narożnika z siatki." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Skaluj siatkę do obwiedni:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:301 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Skaluj siatkę, aby dopasować ją do obwiedni." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:312 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "Ostrzeżenie: Składnia SVG siatki mogą ulec zmianie" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:330 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubic" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Smoothing" +msgstr "Wygładzanie" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:335 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Coons: bez wygładzania. Dwusześcienne: wygładzanie w poprzek krawędzi plastra." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:533 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Gradienty siatki są częścią SVG 2:\n" +"* Składnia może ulec zmianie.\n" +"* Implementacja przeglądarki internetowej nie jest gwarantowana.\n" +"\n" +"W przeglądarce: Konwertuj na mapę bitową (Edit-> Make Bitmap Copy).\n" +"Do druku: eksport do PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:564 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Ustawianie typu siatki" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 +msgid "Insert node" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Wstaw węzeł przy min X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:110 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Wstawianie nowych węzłów na min X do wybranych segmentów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Wstaw węzeł na max X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:119 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Wstawianie nowych węzłów w Max X do wybranych segmentów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Wstaw węzeł na min Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:128 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Wstawianie nowych węzłów w min Y do wybranych segmentów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Wstaw węzeł na max Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:137 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Wstawianie nowych węzłów na max Y do wybranych segmentów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:149 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Usuń zaznaczone węzły" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:159 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:167 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 +msgid "Join with segment" +msgstr "Połącz z odcinkiem" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:177 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 +msgid "Delete segment" +msgstr "Usuń odcinek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:185 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ostry węzeł" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:195 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Gładki węzeł" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:203 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetria" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:211 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 +msgid "Node Auto" +msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:219 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 +msgid "Node Line" +msgstr "Węzeł w prostą" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:229 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 +msgid "Node Curve" +msgstr "Węzeł w krzywą" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:237 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:300 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:301 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:310 +msgid "Edit masks" +msgstr "Edytuj maski" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:311 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:328 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:338 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 +msgid "Show Outline" +msgstr "Wyświetl zarys" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:71 +msgid "Fill by" +msgstr "Wypełnij" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:86 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami " +"branymi pod uwagę podczas wypełniania" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " +"utworzonej ścieżki wypełnienia" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:134 +msgid "Close gaps" +msgstr "Zamykanie przerw" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:181 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:149 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź " +"do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:78 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Użyj nacisku wejścia" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:89 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:90 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Min. procent nacisku" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:101 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:102 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Maksymalny procent nacisku" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:117 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(kilka gładkich węzłów)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Wygładzanie:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Interaktywne uproszczenie w oparciu o LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:142 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "LPE upraszczają spłaszczyć" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 +msgid "Bezier" +msgstr "Krzywa Beziera" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Tworzenie ścieżki Bsplajn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:244 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zygzak" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:245 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:249 +msgid "Paraxial" +msgstr "Przyosiowe" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:250 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:267 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" +msgstr "Spłaszcz Spiro lub BSpline LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:414 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:415 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trójkąt w" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trójkąt przeciw" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418 +msgid "From clipboard" +msgstr "Ze schowka" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Mieszanie ze schowka" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +msgid "Last applied" +msgstr "Ostatnio zastosowane" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446 +#, fuzzy +#| msgid "Scale the width of the stitch path" +msgid "Scale of the width of the power stroke shape." +msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Grzbiet" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523 +msgid "Caps" +msgstr "Czapki" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523 +msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" +msgstr "Zakończenia linii podczas rysowania z siłą nacisk PowerPencil" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "W:" +msgstr "Szer.:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Szerokość prostokąta" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:124 +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Wysokość prostokąta" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:134 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:152 +msgid "not rounded" +msgstr "niezaokrąglony" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:145 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:173 +msgid "Not rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Utwórz ostre narożniki" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:251 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmień prostokąt" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:74 +msgid "Select by touch" +msgstr "Zaznaczanie dotykiem" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +#| msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgid "Toggle selection box to select all touched objects." +msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:122 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Współrzędna pozioma zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Współrzędna pionowa zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:154 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Szer.:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Szerokość zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:164 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem " +"proporcji" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:178 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:183 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Wysokość zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 +msgid "Move gradients" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:214 +msgid "Move patterns" +msgstr "Przesuń desenie" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:375 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania " +"obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania " +"prostokątów" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:501 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania " +"prostokątów" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:512 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those " +"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:514 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those " +"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:527 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79 +msgid "just a curve" +msgstr "tylko krzywa" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79 +msgid "one full revolution" +msgstr "jeden pełny obrót" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83 +msgid "Turns:" +msgstr "Obroty:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Liczba obrotów" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "circle" +msgstr "okrąg" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "edge is much denser" +msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "edge is denser" +msgstr "krawędź jest skupiona" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "even" +msgstr "równy" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "center is denser" +msgstr "środek jest skupiony" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "center is much denser" +msgstr "środek jest bardzo skupiony" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:99 +msgid "Divergence:" +msgstr "Zbieżność:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 +msgid "starts from center" +msgstr "rozpocznij od środka" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 +msgid "starts mid-way" +msgstr "rozpocznij w połowie drogi" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 +msgid "starts near edge" +msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:114 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " +"defaults)" +msgstr "" +"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź " +"do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:197 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmień spiralę" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1376 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Natryskuj kopie" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Natryskuj klony" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +msgid "Spray single path" +msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Usuwanie spryskiwanych elementów" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Usuń spryskiwane elementy z zaznaczenia" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(wąski natrysk)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(szeroki natrysk)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:129 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Użyj nacisku urządzenia wejściowego, aby zmienić szerokość obszaru natryskowego" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +msgid "(low population)" +msgstr "(niska populacja)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +msgid "(high population)" +msgstr "(wysoka populacja)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby natryskiwanych " +"obiektów." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(duże odchylenie rotacji)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 +msgid "Rotation:" +msgstr "Obrót:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than " +"the original object" +msgstr "" +"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak " +"oryginalny obiekt." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(duże odchylenie skali)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:186 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the " +"original object" +msgstr "" +"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak " +"oryginalny obiekt." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:200 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Użyj nacisku urządzenia wejściowego, aby zmienić skalę nowych elementów" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimalne rozproszenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maksymalne rozproszenie)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:214 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Rozpraszanie" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maksymalna wartość)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:230 +msgid "Focus:" +msgstr "Skupienie:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:231 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:245 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Zastosuj bez przezroczystych obszarów" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:256 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Zastosuj na obszarach przezroczystych" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:267 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Bez nakładania się kolorów" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Zapobieganie nakładaniu się obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(przesunięcie minimalne)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(maksymalne przesunięcie)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 +msgid "Offset %:" +msgstr "Przesunięcie (%)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Zwiększ do segregowania obiektów więcej (wartość w procentach)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " +"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Wybierz kolor z rysunku. Można użyć okna dialogowego śledzenia clonetiler dla " +"zaawansowanych efektów. W trybie klonowania nie należy ustawiać oryginalnych " +"kolorów wypełnienia lub obrysu." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Zastosuj wybrany kolor do wypełnienia" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Zastosuj wybrany kolor do obrysu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:333 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:334 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Odwrócona wartość pobrania, zachowywanie koloru w zaawansowanym trybie śledzenia" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:345 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Wybierz z centrum zamiast sredniej z obszaru." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:83 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "square/quad-star" +msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "Corners:" +msgstr "Narożniki:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "thin-ray star" +msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "hexagram" +msgstr "heksagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "regular polygon" +msgstr "wielokąt foremny" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporcje ramion:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "stretched" +msgstr "rozciągnięty" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "twisted" +msgstr "zwichrowany" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "slightly pinched" +msgstr "odchudzony" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "NOT rounded" +msgstr "niezaokrąglony" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "slightly rounded" +msgstr "nieznacznie zaokrąglony" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "visibly rounded" +msgstr "wyraźnie zaokrąglony" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "well rounded" +msgstr "dobrze zaokrąglony" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "amply rounded" +msgstr "bardzo zaokrąglony" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "blown up" +msgstr "nadmuchany" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaokrąglenie:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Jak zaokrąglone są narożniki (0 dla ostrych)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "NOT randomized" +msgstr "bez losowości" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "slightly irregular" +msgstr "nierównomierny" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "visibly randomized" +msgstr "widocznie zdeformowany" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "strongly randomized" +msgstr "silnie zdeformowany" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:168 +msgid "Randomized:" +msgstr "Deformacja losowa:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:169 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261 +msgid "Make polygon" +msgstr "Utwórz wielokąt" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261 +msgid "Make star" +msgstr "Utwórz gwiazdę" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:306 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:358 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:435 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 +msgid "Font Family" +msgstr "Czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:250 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Zaznacz cały tekst za pomocą tej rodziny czcionek" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Nie znaleziono czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 +msgid "Font Style" +msgstr "Styl czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +msgid "Font style" +msgstr "Styl czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1959 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Mniejszy odstęp" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Większy ostęp" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Odstępy między liniami bazową" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +msgid "Align left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +msgid "Align center" +msgstr "Wyrównaj do środka" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +msgid "Align right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +msgid "Justify" +msgstr "Wyjustuj" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +msgid "Text alignment" +msgstr "Wyrównanie tekstu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Ujemny odstęp" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Dodatni odstęp" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +msgid "Letter:" +msgstr "Litera:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Odstępy między literami (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 +msgid "Word:" +msgstr "Słowo:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Odstęp między słowami (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475 +msgid "Kern:" +msgstr "Kern:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Kerning poziomy (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +msgid "Vert:" +msgstr "Pion:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Kerning pionowy (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotacja liter (stopnie)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Poziomy układ tekstu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Pionowo — RL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Tekst pionowy — linie: od prawej do lewej" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Pionowo — LR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Tekst pionowy — linie: od lewej do prawej" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 +msgid "Writing mode" +msgstr "Tryb nagrywania." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +msgid "Block progression" +msgstr "Progresja bloku" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Automatyczna orientacja glifu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 +msgid "Upright" +msgstr "Prosto" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Orientacja pionowej glify" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +msgid "Sideways" +msgstr "Boki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Orientacja glifów bocznych" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 +msgid "Text orientation" +msgstr "Kierunek tekstu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientacja tekstu (glifów) w tekście pionowym." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 +msgid "LTR" +msgstr "LTR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "Left to right text" +msgstr "Tekst od lewej do prawej" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:614 +msgid "RTL" +msgstr "RTL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "Right to left text" +msgstr "Tekst od prawej do lewej" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:620 +msgid "Text direction" +msgstr "Kierunek tekstu:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Kierunek tekstu dla tekstu normalnie poziomego." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:813 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:856 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:940 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1084 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Tekst: zmiana trybu pisania" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1194 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Tekst: Zmień orientację" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1242 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Tekst: Zmień kierunek" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1343 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Tekst: Zmiana jednostki wysokości linii" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1662 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1700 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1735 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Tekst: Zmień dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1771 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Tekst: Zmień rotację" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(udoskonalanie wąskie)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(udoskonalanie szerokie)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimalna siła)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maksymalna siła)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "Force:" +msgstr "Siła:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:77 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Siła działania udoskonalania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move mode" +msgstr "Tryb przesuwania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:103 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Tryb podążaj od/do" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:108 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:113 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Scale mode" +msgstr "Tryb skalowania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Tryb obracania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:123 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Tryb powielania/usuwania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:128 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push mode" +msgstr "Tryb nacisku" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:133 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:138 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " +"uwypuklenia)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Tryb chropowatości" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:148 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Tryb malowania" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:153 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:158 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur mode" +msgstr "Tryb rozmycia" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:163 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Dokładność:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " +"generować dodatkowe węzły" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "W trybie kolorów, działają na odcień obiektu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:213 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "W trybie kolorów, działają na nasycenie obiektu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:220 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "W trybie kolorów, działają na lekkość obiektu" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:227 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "W trybie kolorów, działają na przezroczystość obiektu" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> , aby zaznaczyć i przekształcić obiekty, <b>przeciągnij</b> , aby " +"zaznaczyć wiele obiektów." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Zmodyfikuj bezpośrednio wybrane punkty ścieżki (węzły)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj " +"pociągnięciami myszy" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Przeciągnij</b>, <b>kliknij</b> lub <b>kliknij i przewiń</b> do rozpylania " +"zaznaczonych obiektów." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. " +"<b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl+Alt</b> " +"dla pojedynczego oblicza)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, " +"<b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do zaznaczonej " +"ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line " +"modes only)." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z <b>Shift</" +"b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć " +"pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi ścieżkę " +"prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają szerokość, góra/dół – " +"kąt. " + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1732 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then " +"type." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć " +"tekst wpisany, następnie wprowadź treść." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na " +"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag " +"handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient siatkowy na " +"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować siatki." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom " +"out." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go przybliżyć. " +"<b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Ciągnij</b> aby mierzyć rozmiary obiektów" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to " +"copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – kolor " +"konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z " +"<b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby skopiować wskazany " +"próbnikiem kolor do schowka" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill " +"with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill " +"and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, aby " +"połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby " +"zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:237 +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta " +"wycinka/łuku" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:238 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:267 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to " +"draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować " +"wokół punktu startowego" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s (ograniczone do złotego Ratio 1,618:1); z <b>SHIFT</b> , " +"aby narysować wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s (ograniczone do Złotego Ratio 1:1,618); z <b>SHIFT</b> , " +"aby narysować wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-ratio, or " +"golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>wciśniętym klawiszu CTRL</b> aby utworzyć okrąg, " +"wskaźnik liczby całkowitej lub elipsy ze złotym współczynnikiem; z <b>SHIFT</b> , " +"aby narysować wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:435 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Utwórz elipsę" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:356 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:363 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:577 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Utwórz obiekt 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:514 +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " +"używając <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:973 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tworzenie nowego łącznika" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:741 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:787 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Przekieruj łącznik" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:933 +msgid "Create connector" +msgstr "Utwórz łącznik" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:952 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:978 +msgid "Click to join at this point" +msgstr "Kliknij, aby dołączyć w tym momencie" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1205 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z nowym " +"kształtem" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:336 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ustaw pobrany kolor" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " przezroczystość %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:846 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Widoczne kolory" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:99 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:100 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:366 +msgid "Failed mid-operation, no objects created." +msgstr "Nie powiodło się w połowie operacji, nie utworzono żadnych obiektów." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:474 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z " +"zaznaczeniem" +msgstr[1] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z " +"zaznaczeniem" +msgstr[2] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z " +"zaznaczeniem" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:480 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem" +msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" +msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1056 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1061 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill " +"all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz " +"wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj ponownie." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1217 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092 +msgid "Set style on object" +msgstr "Określ styl obiektu" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b>, " +"aby zabarwić wypełnienie" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:853 +msgid "Path is closed." +msgstr "Ścieżka jest zamknięta" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:805 +msgid "Closing path." +msgstr "Zamykanie ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Rysuj ścieżkę" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1082 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1083 +msgid "Create single dot" +msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s wybrany" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:119 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:128 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +"wydzielić)" +msgstr[1] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +"wydzielić)" +msgstr[2] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, " +"aby wydzielić)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym " +"obiekcie" +msgstr[1] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:424 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Uprość gradient" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:487 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Utwórz domyślny gradient" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:546 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:642 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:654 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:655 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:823 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1007 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" +msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" +msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:827 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1011 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient" + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:185 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Wybierz narzędzie konstrukcyjne z paska narzędzi." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Rozpocznij pomiar, <b>Shift + kliknięcie</b> w oknie dialogowym pozycji" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:346 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Koniec pomiaru, <b>Shift + kliknięcie</b> w oknie dialogowym położenia" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:738 +msgid "Measure" +msgstr "Pomiary" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:743 +msgid "Base" +msgstr "Baza" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Dodawanie linii pomocniczych z narzędzia Zmierz" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:775 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Zachowaj ostatnią miarę na płótnie, dla odniesienia" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:795 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Konwertowanie miary na elementy" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:840 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Dodaj globalną linię miar" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1201 +msgid "Selected" +msgstr "Wybrany" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1203 +msgid "Not selected" +msgstr "Nie wybrano" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Naciśnij \"CTRL\", aby zmierzyć w grupie" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1420 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1422 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Przekraczanie% lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] "z uchwytu siatkowego% d" +msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:151 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>% d</b> wybrano uchwyt siatki z% d" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Brak</b> uchwytów siatki wybranych z% d na% d zaznaczonego obiektu" +msgstr[1] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:277 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Podział wiersza/kolumny siatki" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:367 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Przełączanie typu ścieżki siatki." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:372 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Łuk przybliżony dla strony siatki." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:377 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Przełączane tensory siatki." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:382 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Wygładzony kolor narożnika siatki." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Wybrany kolor narożnika siatki." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Wstawiono nowy wiersz lub kolumnę." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 +msgid "Fit mesh inside bounding box" +msgstr "Dopasuj siatkę do obwiedni" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1001 +msgid "Create mesh" +msgstr "Utwórz siatkę" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by " +"przełączyć zaznaczenie obiektu" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>% u wybranego węzła% u</b> ." +msgstr[1] "<b>% u wybranego węzła% u</b> ." +msgstr[2] "<b>% u wybranego węzła% u</b> ." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Kąt: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s przeciągnij, aby wybrać węzły, kliknij, aby edytować tylko ten obiekt (więcej: " +"SHIFT)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s przeciągnij, aby wybrać węzły, kliknij Wyczyść zaznaczenie" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany obiekt" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt " +"(więcej z: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:164 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:534 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rysowanie anulowane" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:406 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:223 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:416 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:237 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:418 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click " +"make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> , aby zamknąć i zakończyć " +"ścieżkę. Shift + kliknięcie Utwórz węzeł zakręcie" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:596 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " +"punktu." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:598 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij,</b> aby kontynuować ścieżkę od tego " +"punktu. Shift + kliknięcie Utwórz węzeł zakręcie" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1743 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +#| "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, " +"<b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b> Segment krzywej </b>: kąt %3.2f°; za pomocą <b> Shift + kliknięcie </" +"b> węzła węzłowego, <b> ALT </b> poprzedni ruch, <b> Enter </b> lub <b> Shift + " +"Enter </b>, aby zakończyć" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1744 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +#| "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, " +"<b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b> Segment linii </b>: kąt %3.2f°; za pomocą <b> Shift + kliknięcie </b> " +"węzła węzłowego, <b> ALT </b> poprzedni ruch, <b> Enter </b> lub <b> Shift + " +"Enter </b>, aby zakończyć" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1748 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b> Segment krzywej </b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b> Ctrl </b>, aby " +"przyciągnąć kąt, <b> Enter </b> lub <b> Shift + Enter </b>, aby zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1749 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b> Segment linii </b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b> Ctrl </b>, aby " +"przyciągnąć kąt, <b> Enter </b> lub <b> Shift + Enter </b>, aby zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – " +"przyciąganie do kąta" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – " +"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1792 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie " +"do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1944 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zakończono rysowanie" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:360 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:472 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:581 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy szkicowanymi " +"ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:608 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:266 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:418 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to " +"draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – rysowanie " +"wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</b> – " +"rysowanie wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</b> – " +"rysowanie wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-ratio, " +"or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>wciśniętym klawiszu CTRL</b> , aby kwadrat, " +"liczba całkowita-stosunek lub prostokąt Złotego współczynnika; z <b>SHIFT</b> , " +"aby narysować wokół punktu początkowego" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Utwórz prostokąt" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +#| "or drag around objects to select." +msgid "" +"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag " +"around objects to select." +msgstr "" +"Nie wybrano obiektów. Kliknij, Shift + kliknięcie, Alt + przewiń myszą na " +"wierzchu obiektów lub przeciągnij wokół obiektów do wybrania." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:140 +#, fuzzy +#| msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknij zaznaczenie, aby przełączyć uchwyty skali/obrotu (lub SHIFT + s)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:188 +msgid "Move canceled." +msgstr "Przesunięcie anulowane" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:196 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Zaznaczanie anulowane" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:629 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +#| "rubberband selection" +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, " +"aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:632 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch " +#| "selection" +msgid "" +"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch " +"selection" +msgstr "" +"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, " +"aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch " +#| "selection" +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch " +"selection" +msgstr "" +"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, " +"aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1055 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:239 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:241 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:394 +msgid "Create spiral" +msgstr "Utwórz spiralę" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:133 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:135 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania <b>kopii</b> " +"początkowego zaznaczenia." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania <b>klonów</b> " +"początkowego zaznaczenia." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania w <b>pojedynczej " +"ścieżce</b> początkowego zaznaczenia." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1299 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1385 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:388 +#, c-format +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:389 +#, c-format +msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:414 +msgid "Create star" +msgstr "Utwórz gwiazdę" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:352 +msgid "Create text" +msgstr "Utwórz tekst" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Znak niedrukowalny" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:392 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Wprowadź znak Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:427 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:806 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:569 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego " +"fragment." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Utworzono tekst wpisany" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "" +"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu " +"wpisanego." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:792 +msgid "No-break space" +msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:793 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:829 +msgid "Make bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:846 +msgid "Make italic" +msgstr "Pochylenie" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 +msgid "New line" +msgstr "Nowy wiersz" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:985 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Podetnij z lewej" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Podetnij z prawej" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1033 +msgid "Kern up" +msgstr "Podetnij od góry" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1057 +msgid "Kern down" +msgstr "Podetnij od dołu" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1129 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1149 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1171 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1188 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zwiększ odstęp między literami" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1343 +msgid "Paste text" +msgstr "Wklej tekst" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1688 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgstr[0] "" +"Wpisz lub Edytuj tekst płynęła (% d znak %s); <b>Enter</b> , aby rozpocząć nowy " +"akapit." +msgstr[1] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby " +"rozpocząć nowy akapit." +msgstr[2] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby " +"rozpocząć nowy akapit." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Wpisz lub Edytuj tekst (% d znak %s); <b>Enter</b> , aby rozpocząć nową linię." +msgstr[1] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść do " +"nowego wiersza." +msgstr[2] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść do " +"nowego wiersza." + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:682 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Spacja + mysz przenosi</b> do panoramowania obszaru roboczego" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną stronę</" +"b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:172 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift <b>odepchnąć</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:200 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift <b>zmniejszyć</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 +msgid "Move tweak" +msgstr "Udoskonalanie ruchu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Udoskonalanie skalowania" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Udoskonalanie obrotu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Odcienie szarości" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:426 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:431 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:461 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 +msgid "Fix" +msgstr "Napraw" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi wg. " +"profilu ICC" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:69 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:102 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (krycie)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Zarządzanie kolorem" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Poza gamą kolorów!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Zbyt dużo atramentu!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:176 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:64 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Style kresek" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:74 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Odsunięcie wzoru" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:266 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Zmień regułę wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Remove fill" +msgstr "Usuń wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ustaw gradient konturu" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Ustawianie siatki na wypełnieniu" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Ustaw siatkę na obrysie" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ustaw deseń konturu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +msgid "Unset fill" +msgstr "Nie określono wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Nie określono konturu" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "rodzajem łagodnego światła." + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Rozmycie (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1052 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Krycie (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Zaznacz cały tekst z tą rodziną tekstu" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Nie znaleziono czcionki w systemie:" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Rodzina czcionek" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligatury" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Pospolity" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discretionary (połączenia)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Historyczne" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Kontekstowy" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Lokalizacja" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Wielkie Litery" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Wszystkie małe" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Petit" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Wszystkie drobne" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "UNICASE" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Tytułowe" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeryczne" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Podszewka" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Stary styl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Domyślny styl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcjonalny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabelaryczny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Domyślna szerokość" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Przekątna" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Spiętrzony" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Ułamki domyślne" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Porządkowy" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zero w Slashed" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Wschodnioazjatyckich" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Uproszczony" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradycyjny" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Pełna szerokość" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Rubin" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "ustawienia wyróżnionych" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Wybór ma różne ustawienia funkcji!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Ligatury pospolite. Domyślnie włączone. Tabele OpenType: 'liga ', 'clig '" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Ligatury uznaniowe. Domyślnie wyłączona. Tabela OpenType: \"dlig\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Ligatury historyczne. Domyślnie wyłączona. Tabela OpenType: 'hlig '" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Formularze kontekstowe. Domyślnie włączone. Tabela OpenType: \"CALT\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:273 +msgid "Normal position." +msgstr "Normalna pozycja." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Indeks dolny. Tabela OpenType: \"subs\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Indeks górny. Tabela OpenType: 'subs '" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:303 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Normalna kapitalizacja." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Small-CAPS (małe litery). Tabela OpenType: \"SMCP\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "Wszystkie kapitaliki (wielkie i małe). Tabele OpenType: \"c2sc\" i \"SMCP\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Petite-CAPS (małe litery). Tabela OpenType: \"PCAP\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Wszystkie drobne wersaliki (wielkie i małe). Tabele OpenType: \"c2sc\" i \"PCAP\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgstr "" +"UNICASE (kapitaliki dla wielkich liter, normalne dla małych liter). Tabela " +"OpenType: \"Unic\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +msgstr "" +"Czapki tytułowe (lekkie wielkie litery, używane w tytułach). Tabela OpenType: " +"\"titl\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:349 +msgid "Normal style." +msgstr "Normalny styl." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Wyrównane cyfry. Tabela OpenType: \"LNum\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Cyfry w starym stylu. Tabela OpenType: \"onum\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Normal widths." +msgstr "Normalne szerokości." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Cyfry proporcjonalnej szerokości. Tabela OpenType: \"PNUM\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Same szerokości cyfr. Tabela OpenType: \"tnum\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Normalne ułamki." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Ułamki diagonalne. Tabela OpenType: 'frac '" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Ułamki ułożone. Tabela OpenType: 'afrc '" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Porządkowe (podniesione „th” itp.). Tabela OpenType: „ordn”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Obniżone zera. Tabela OpenType: \"zero\"" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:421 +msgid "Default variant." +msgstr "Domyślny wariant." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "JIS78 formularzy. Tabela OpenType: \"jp78\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "JIS83 formularzy. Tabela OpenType: \"jp83\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "JIS90 formularzy. Tabela OpenType: \"jp90\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "JIS2004 formularzy. Tabela OpenType: \"jp04\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Formularze uproszczone. Tabela OpenType: \"SMPL\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Tradycyjne formy. Tabela OpenType: \"trad\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Default width." +msgstr "Domyślna szerokość" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Warianty pełnej szerokości. Tabela OpenType: \"fwid\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Warianty szerokości proporcjonalnej. Tabela OpenType: \"pwid\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Warianty Ruby. Tabela OpenType: \"Ruby\"." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:481 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Ustawienia funkcji w formie CSS (np. \"wxyz\" lub \"wxyz\" 3)." + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:128 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Tworzenie zduplikowanego gradientu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:138 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Edycja gradientu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 +msgid "Swatch" +msgstr "Próbka" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Zmień nazwę gradientu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:778 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1103 +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:217 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Brak gradientów w dokumencie" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:221 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nie zaznaczono gradientu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:121 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:144 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktywna warstwa" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 +msgid "(root)" +msgstr "(warstwa główna)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Własność autora" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:69 +msgid "Document license updated" +msgstr "Zaktualizowano licencję na dokumenty" + +#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:326 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Zmień filtr rozmycia/mieszania" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1180 +msgid "Change opacity" +msgstr "Zmień krycie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:205 +msgid "Change isolation" +msgstr "Zmień izolację" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednostki:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Szerokość papieru" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Wysokość papieru" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Blokowanie marginesów" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Blokowanie marginesów" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "Górny" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Górny margines" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_ewy:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Lewy margines" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Prawy:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Prawy margines" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Dolny:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Dolny margines" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Skala _x:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Skaluj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Skala _y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +msgstr "" +"Podczas gdy format SVG pozwala na niejednorodne skalowanie, zaleca się używanie " +"tylko jednolitego skalowania w Inkscape. Aby ustawić niejednorodne skalowanie, " +"należy ustawić \"viewBox\" bezpośrednio." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:113 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Nie można utworzyć pliku strony." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155 +msgid "_Landscape" +msgstr "Pozioma" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pionowa" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +msgid "Custom size" +msgstr "Rozmiar niestandardowy" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:185 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku lub zaznaczenia (Ctrl + Shift + R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is " +"no selection" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru strony w celu dopasowania do bieżącego zaznaczenia lub całego " +"rysunku, jeśli nie ma zaznaczenia" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "Ramk wyswietlania..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:338 +msgid "Set page size" +msgstr "Określ rozmiar strony" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:582 +msgid "User units per " +msgstr "Jednostki użytkownika na" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:678 +msgid "Set page scale" +msgstr "Ustaw skalę strony" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:704 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Ustaw \"viewBox\"" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:157 +msgid "No paint" +msgstr "Brak koloru" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:158 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednolity kolor" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradient liniowy" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradient radialny" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Gradient siatki" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern" +msgstr "Deseń" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:183 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " +"nieparzystości)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:196 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek " +"(zasada przenikania)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:500 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Brak obiektów</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:508 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Wiele stylów</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Farba jest niezdefiniowana</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Brak farby</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:600 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "Jednolity kolor" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:651 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Gradient liniowy</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:654 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Gradient promieniowy</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:898 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Użyj <b>narzędzia Siatka</b> , aby zmodyfikować siatkę." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:909 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Wypełnienie siatkowe</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1221 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern " +"on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new " +"pattern from selection." +msgstr "" +"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i " +"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt » Deseń » Obiekty " +"na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1232 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Wypełnienie wzorem</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1252 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Wypełnienie kreskowania</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1354 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Wypełnienie próbką</b>" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:803 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Przeglądaj…" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:889 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Wybieranie edytora map bitowych" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random " +"numbers." +msgstr "" +"Wygeneruj ponownie liczby losowe; sopowoduje to utworzenie innej sekwencji liczb " +"losowych." + +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Zaplecze (Backend)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Wektorowy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapowy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcje bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be " +"correctly rendered." +msgstr "" +"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i " +"można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą " +"prawidłowo przetworzone." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size " +"and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be " +"rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można " +"skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty " +"zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:122 +msgid "Fill:" +msgstr "Wypełnienie:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +msgid "O:" +msgstr "K:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Brak</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Brak</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Brak wypełnienia, środkowy przycisk do wypełnienia czarnego" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Bez obrysu, środkowy przycisk pod kątem czarny skok" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "Pattern (fill)" +msgstr "Wzór (wypełnienie)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "Pattern (stroke)" +msgstr "Wzór (obrys)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Hatch" +msgstr "kreskowanie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "Hatch (fill)" +msgstr "Kreskowanie (wypełnienie)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "Hatch (stroke)" +msgstr "Kreskowanie (obrys)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Linear gradient (fill)" +msgstr "Gradient liniowy (wypełnienie)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Linear gradient (stroke)" +msgstr "Gradient liniowy (obrys)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Radial gradient (fill)" +msgstr "Gradient promieniowy (wypełnienie)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Radial gradient (stroke)" +msgstr "Gradient promieniowy (obrys)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Mesh gradient (fill)" +msgstr "Gradient siatki (wypełnienie)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Mesh gradient (stroke)" +msgstr "Gradient siatki (obrys)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "≠" +msgstr "≠" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different fills" +msgstr "Różne wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different strokes" +msgstr "Różne kontury" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Nie określono</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Flat color (fill)" +msgstr "Kolor jednolity (wypełnienie)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Flat color (stroke)" +msgstr "Kolor jednolity (obrys)" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>u</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>w</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Edytuj wypełnienie…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Edytuj kontur…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +msgid "Last set color" +msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Last selected color" +msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopiuj kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +msgid "Paste color" +msgstr "Wklej kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659 +msgid "Invert fill" +msgstr "Negatyw wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Negatyw konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 +msgid "White fill" +msgstr "Białe wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +msgid "White stroke" +msgstr "Biały kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:719 +msgid "Black fill" +msgstr "Czarne wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731 +msgid "Black stroke" +msgstr "Czarny kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:774 +msgid "Paste fill" +msgstr "Wklej wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:792 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Wklej kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:899 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Skalowanie szerokości konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", przeciągnij, aby dopasować, kliknij środkowy przycisk, aby usunąć" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:165 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317 +msgid "Hairline" +msgstr "CieńkaLinia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317 +msgid "Stroke width: %1" +msgstr "Szerokość obrysu: %1" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 +msgid " (averaged)" +msgstr " (uśredniona)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1126 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (przezroczysty)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nieprzezroczysty)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1298 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Dostosuj przezroczystość" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1300 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to " +"adjust hue" +msgstr "" +"Dopasowywanie <b>Alpha</b>: było%.3g, teraz <b>%.3g</b> (diff %.3g); z <b>Ctrl</" +"b> aby dopasować jasność, z <b>przesunięciem</b> , aby dopasować nasycenie, bez " +"modyfikatorów, aby dopasować odcień" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Dostosuj nasycenie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1306 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to " +"adjust hue" +msgstr "" +"Dostosowanie <b> nasycenia </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z <b> " +"Ctrl </b>, aby dostosować jasność, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, bez " +"modyfikatorów, aby dostosować odcień" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Dostosuj jasność" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to " +"adjust hue" +msgstr "" +"Dostosowanie <b> jasności </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z <b> " +"Shift </b>, aby dostosować nasycenie, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, bez " +"modyfikatorów, aby zmienić odcień" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Dostosuj barwę" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to " +"adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust " +"lightness" +msgstr "" +"Dostosowanie <b> odcienia </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z <b> " +"Shift </b>, aby dostosować nasycenie, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, z <b> " +"Ctrl </b>, aby dostosować jasność" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1436 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ustaw szerokość konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1423 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> (różnica " +"%.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:152 +msgid "Stroke width" +msgstr "Szerokość konturu" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:154 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:182 +msgid "Dashes:" +msgstr "Styl kresek:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:202 +msgid "Markers:" +msgstr "Markery:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:208 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:217 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last " +"nodes" +msgstr "" +"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem pierwszego i " +"ostatniego węzła" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:226 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:251 +msgid "Round join" +msgstr "Zaokrąglone" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:259 +msgid "Bevel join" +msgstr "Ścięte" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostre" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:290 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakończenie:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:301 +msgid "Butt cap" +msgstr "Ostre" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:308 +msgid "Round cap" +msgstr "Zaokrąglone" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:315 +msgid "Square cap" +msgstr "Kwadratowe" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:329 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Wypełnienie, obrys, markery" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:333 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Skok, wypełnienie, markery" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:337 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Wypełnienie, markery, skok" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:345 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Znaczniki, wypełnienie, obrys" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:349 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Obrys, znaczniki, wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:353 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Markery, Obrys, wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:480 +msgid "Set markers" +msgstr "Ustaw zakończenia" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:915 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1014 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Określ styl konturu" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradient L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradient R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Kontur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Brak</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Brak wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Brak konturu" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Krycie: %2.1f %%" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Zmiana koloru próbki" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:172 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Połącz punkty zbiegu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:239 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> " +"to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem " +msgstr[1] "" +"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "" +"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +#| msgid_plural "" +#| "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +#| "b> to separate selected box(es)" +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> " +"to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem " +msgstr[1] "" +"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "" +"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:339 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +#| msgid_plural "" +#| "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +#| "separate" +msgid "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with <b>Shift</" +"b> to separate" +msgid_plural "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z " +"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z " +"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z " +"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić" + +#: ../src/verbs.cpp:145 +msgid "File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/verbs.cpp:240 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: ../src/verbs.cpp:259 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: ../src/verbs.cpp:279 +msgid "Dialog" +msgstr "Okno dialogowe" + +#: ../src/verbs.cpp:1345 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Przenieś do następnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1346 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1348 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:1357 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1358 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1360 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 ../src/verbs.cpp:1448 ../src/verbs.cpp:1496 +#: ../src/verbs.cpp:1502 ../src/verbs.cpp:1526 ../src/verbs.cpp:1541 +msgid "No current layer." +msgstr "Brak aktywnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1410 ../src/verbs.cpp:1414 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej" + +#: ../src/verbs.cpp:1411 +msgid "Layer to top" +msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" + +#: ../src/verbs.cpp:1415 +msgid "Raise layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" + +#: ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1422 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej" + +#: ../src/verbs.cpp:1419 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Przenieś warstwę na spód" + +#: ../src/verbs.cpp:1423 +msgid "Lower layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" + +#: ../src/verbs.cpp:1432 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" + +#: ../src/verbs.cpp:1443 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Powiel warstwę" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1446 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Powielona ścieżka" + +#: ../src/verbs.cpp:1491 +msgid "Delete layer" +msgstr "Usuń warstwę" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1494 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Warstwa została usunięta" + +#: ../src/verbs.cpp:1511 +msgid "Show all layers" +msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1516 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1535 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:1623 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Odbij poziomo" + +#: ../src/verbs.cpp:1628 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Odbij pionowo" + +#: ../src/verbs.cpp:1636 ../src/verbs.cpp:1652 ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "Ustaw odwrotną (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 ../src/verbs.cpp:2960 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nic nie wykonuje" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otwórz…" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otwiera istniejący dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Re_vert" +msgstr "P_rzywróć" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Save document" +msgstr "Zapisuje dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Save _As..." +msgstr "Za_pisz jako…" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Z_apisz kopię…" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Save Template..." +msgstr "Zapisz Szablon..." + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Zapisywanie kopii dokumentu jako szablonu" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drukuj…" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Print document" +msgstr "Drukuje dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Oczyść dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z <" +"defs> dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuj…" + +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Następne okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Popr_zednie okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "_Quit" +msgstr "Zakoń_cz" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Zamyka program Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nowy z Szablonu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Undo last action" +msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cu_t" +msgstr "Wy_tnij" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" + +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiuj" + +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "_Paste" +msgstr "_Wklej" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Wklej _styl" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 ../share/ui/menus.xml:39 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Wklej roz_miar" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Wklej _szerokość" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Wklej _wysokość" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " +"szerokości skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " +"wysokości skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "U_suń efekt ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Usuń filtry" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Delete selection" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Powiel" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Utwórz klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Odłącz klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone " +"objects" +msgstr "" +"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " +"samodzielne obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Odłącz klony _rekurencyjnie" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" +"Usuń powiązanie wszystkich klonów w zaznaczeniu, nawet jeśli są one w grupach." + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Select _Original" +msgstr "Zaznacz o_ryginał" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Klonowanie oryginalnej ścieżki (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected " +"path" +msgstr "" +"Tworzy nową ścieżkę, stosuje oryginalny klon LPE i odwołuje go do wybranej ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Obiekty na _znacznik" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Obiekty na prow_adnice" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "" +"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " +"krawędziami" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Obiekty na deseń" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Deseń na obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Grupuj w symbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Konwertowanie grupy na symbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Symbol do grupy" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Wyodrębnij grupę z symbolu" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Wyczyść wszystko" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Z_aznacz wszystko" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Wypełnienie i kontur" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Zaznacz wszystkie obiekty z tym samym wypełnieniem i obrysem, co wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Kolor wypełnienia" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym wypełnieniu co wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Kolor konturu" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty z tym samym obrysem, co wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym stylu obrysu (szerokość, myślnik, " +"znaczniki) jako wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "_Object Type" +msgstr "Rodzaj obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) " +"as the selected objects" +msgstr "" +"Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym typie obiektu (Rect, ARC, text, Path, " +"bitmap itp.) jako wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "O_dwróć zaznaczenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Select Next" +msgstr "Zaznacz następny" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Select Previous" +msgstr "Zaznacz poprzedni" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "D_eselect" +msgstr "Usuń zaz_naczenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Blokowanie wszystkich prowadnic" + +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Przenieś na wierzc_h" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Przenieś na _spód" + +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "_Raise" +msgstr "Przenieś w _górę" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "_Lower" +msgstr "Przenieś w _dół" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "_Stack up" +msgstr "_Stos w górę" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Wybór stosu jeden krok w górę" + +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "_Stack down" +msgstr "_Stos w dół" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Wybór stosu o jeden krok w dół" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Union" +msgstr "Su_ma" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "_Intersection" +msgstr "Część wspó_lna" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "_Difference" +msgstr "Różnic_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Wykluczenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "" +"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej " +"ze ścieżek)" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Podział" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grow" +msgstr "Rosnąć" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Powiększyć wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "Rośnie na ekranie" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Uczynić wybrane obiekty większym względem ekranu" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Double size" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Podwojona wielkość zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "_Shrink" +msgstr "Zmniejszanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "Zmniejsz na ekranie" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty względem ekranu" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Halve size" +msgstr "Rozmiar połowiczny" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Zmniejszyć o połowę rozmiar zaznaczonych obiektów" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Outs_et" +msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "I_nset" +msgstr "Odsuń do wewną_trz" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Odsuń _dynamicznie" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Odsuń łą_cznie" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Kontur w ścieżkę" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "Obrys w ścieżkę" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "" +"Konwertowanie obrysu zaznaczonego obiektu na ścieżki w trybie starszej wersji" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Uprość" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Reverse" +msgstr "Odwróć kieru_nek" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " +"rozmieszczonych na konturze)" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "_Combine" +msgstr "P_ołącz" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Rozdziel" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Arrange..." +msgstr "Rozmieść" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli lub okręgu" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Fill between paths" +msgstr "Wypełnianie między ścieżkami" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +#, fuzzy +#| msgid "Create intersection of selected paths" +msgid "Create a fill object using the selected paths" +msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nowa warstwa…" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tworzy nową warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..." + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Powiel aktywną warstwę…" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Powiela istniejącą warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Usuń aktywną warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Show all layers" +msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Przełącz blokadę na bieżącej warstwie" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Przełącz widoczność bieżącej warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Obróć o _90° w prawo" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Obróć o _90° w lewo" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Usuń przekształcenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Object to Path" +msgstr "O_biekt w ścieżkę" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame " +"object" +msgstr "" +"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " +"przypisany do ramki obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Uwolnij tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem " +"wyglądu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Odbij pozio_mo" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Odbij pio_nowo" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Zastosuj maskę odwrotną do zaznaczenia (używając najwyższego obiektu jako maski)" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 ../src/verbs.cpp:2682 ../share/ui/menus.xml:29 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Edit mask" +msgstr "Edytuj maskę" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "_Release" +msgstr "_Zdejmij" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako " +"ścieżkę przycinającą" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping " +"path)" +msgstr "" +"Zastosuj odwrotną ścieżkę przycinającą do zaznaczenia (przy użyciu najwyższego " +"obiektu jako ścieżki przycinającej)" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Utwórz grupę przycinającą (Clip)" + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "" +"Tworzy grupę przycinającą (Clip) przy użyciu zaznaczonych obiektów jako podstawy" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Edycja węzłów" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Udoskonalanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Natryskiwanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Obiekt 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Ołówek" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie siatek" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Narzędzie do mierzenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Próbnik koloru" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Wypełnianie" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edytuj LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Narzędzie LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" + +#: ../src/verbs.cpp:2754 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" + +#: ../src/verbs.cpp:2758 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Ustawienia gradientu siatkowego" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla gradientu siatkowego" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" + +#: ../src/verbs.cpp:2765 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Ustawienia pomiarów" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pomiarowego" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Ustawienia usuwania" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2777 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Command Palette" +msgstr "Paleta poleceń" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +#, fuzzy +#| msgid "Show or hide the color palette" +msgid "Show or hide the on-canvas command palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linijki" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Paski p_rzewijania" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Siatka strony" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "G_uides" +msgstr "Wyświetl pro_wadnice" + +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Lock rotation" +msgstr "Zablokuj Obrót" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Pasek p_oleceń" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" + +#: ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Przybornik" + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "_Palette" +msgstr "Paleta _kolorów" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" + +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Pasek _stanu" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" + +#: ../src/verbs.cpp:2807 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" + +#: ../src/verbs.cpp:2807 ../src/verbs.cpp:2810 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Tryb pełnoekranowy i skupienia" + +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Powiel okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" + +#: ../src/verbs.cpp:2819 +msgid "Icon Preview" +msgstr "Podgląd Ikon" + +#: ../src/verbs.cpp:2819 +msgid "Preview Icon" +msgstr "Podgląd Ikony" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototyp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Okno dialogowe prototypu" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "P_references" +msgstr "Ustawienia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Właściwości doku_mentu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Właściwości dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Okno dialogowe pozwalające zmieniać kolory, gradienty, groty oraz inne ustawienia " +"wypełnienia i konturu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Znaki _Unicode..." + +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Wybieranie znaków Unicode z palety" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "S_watches..." +msgstr "Przykł_adowe kolory…" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Symbole..." + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Wybierz symbol z palety" + +#: ../src/verbs.cpp:2844 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "Serwery farb" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Wybierz serwer malowania z kolekcji" + +#: ../src/verbs.cpp:2847 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Przeksz_tałć…" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Wyrównywanie i rozmieszczanie obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historia wycofanych zmian…" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia wycofanych zmian" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Edytor _XML…" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Edytor XML dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Selectors i CSS..." + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Wyświetlanie i edytowanie selektorów i stylów CSS" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "_Messages..." +msgstr "Ko_munikaty…" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "View debug messages" +msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Ut_wórz układ klonów…" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " +"rozpraszając" + +#: ../src/verbs.cpp:2873 ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2876 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości " +"obiektów" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Wars_twy…" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "View Layers" +msgstr "Okno dialogowe Warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Object_s..." +msgstr "Obiekty..." + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "View Objects" +msgstr "Okno dialogowe Obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Okno dialogowe styl..." + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Okno dialogowe Styl widoku" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Edytor filtrów…" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Edytor _czcionek SVG…" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:2894 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Informacje o pamięci" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informacja o użyciu pamięci" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O programie Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zadaj pytanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcje wiersza poleceń" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Opis skrótów" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nowości w tej wersji" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Zgłaszanie błędów" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Podręcznik programu Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specyfikacja SVG 1.1" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "Specyfikacja SVG 2" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "_Podstawy" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "_Kształty" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "_Zaawansowane" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "_Wektoryzacja" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "_Wektoryzacja sztuki pikselowej" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Korzystanie z narzędzia wektoryzacji sztuki pikselowej" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "K_aligrafia" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "_Interpolacja" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementy kompozycji" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "P_orady i sztuczki" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "_Poprzedni efekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Zmień rozmiar strony wg zaznaczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:2957 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " +"zaznaczone" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Unlock All" +msgstr "_Odblokuj wszystko" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Unhide All" +msgstr "_Pokaż wszystko" + +#: ../src/verbs.cpp:2965 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" + +#: ../src/verbs.cpp:2969 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Usuń profil koloru" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Add External Script" +msgstr "Dodaj skrypt zewnętrzny" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Add an external script" +msgstr "Dodawanie skryptu zewnętrznego" + +#: ../src/verbs.cpp:2975 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Dodawanie skryptu osadzonego" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Dodawanie osadzonego skryptu" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Edytuj osadzony skrypt" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Edytowanie osadzonego skryptu" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" + +#: ../src/verbs.cpp:2980 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Usuwanie skryptu zewnętrznego" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Usuń osadzony skrypt" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Usuwanie osadzonego skryptu" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 ../src/verbs.cpp:3013 +#, fuzzy +#| msgid "Align left edges" +msgid "Align top-left corners" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3015 +#, fuzzy +#| msgid "Align right sides" +msgid "Align top-right corners" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 ../src/verbs.cpp:3017 +#, fuzzy +#| msgid "Align bottom edges" +msgid "Align bottom-right corners" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 ../src/verbs.cpp:3019 +#, fuzzy +#| msgid "Align bottom edges" +msgid "Align bottom-left corners" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" + +#: ../src/verbs.cpp:3021 ../src/verbs.cpp:3022 +#, fuzzy +#| msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgid "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Wyrównaj krawędzie obiektów do prawego dolnego narożnika zakotwiczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:3025 ../src/verbs.cpp:3026 +#, fuzzy +#| msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgid "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Wyrównaj krawędzie obiektów do lewego dolnego narożnika zakotwiczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 ../src/verbs.cpp:3030 +#, fuzzy +#| msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgid "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Wyrównaj krawędzie obiektów do lewego górnego narożnika zakotwiczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:3033 ../src/verbs.cpp:3034 +#, fuzzy +#| msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgid "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Wyrównywanie krawędzi obiektów w prawym górnym rogu zakotwiczenia" + +#: ../src/verbs.cpp:3037 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej i pionowej" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:276 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use " +"selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania " +"lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Obrotu. (Również Ctrl + Shift + Scroll)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:345 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:360 +msgctxt "canvas" +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363 +msgctxt "canvas" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +msgid "outline" +msgstr "zarys" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "no filters" +msgstr "bez _filtrów" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 +msgid "visible hairlines" +msgstr "Widoczne linie włosowate " + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +msgid "outline overlay" +msgstr "Nakładanie konturu" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520 +msgid "grayscale" +msgstr "skala szarości" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "print colors preview" +msgstr "Podgląd kolorów wydruku" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:774 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Zablokowane wszystkie prowadnice" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:776 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Odblokowane wszystkie prowadnice" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:841 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać zmiany w " +"dokumencie „%s” ?</span>\n" +"\n" +"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:852 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Nie zapisuj" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format " +"that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, który " +"może spowodować utratę danych!</span>\n" +"\n" +"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1635 +msgid "Centre Page" +msgstr "Wyśrodkuj stronę" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1976 +msgid "Create guide" +msgstr "Utwórz prowadnicę" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "usuń" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Styl nowych gwiazd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Styl nowych prostokątów" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Styl nowych elementów 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Styl nowych elips" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Styl nowych spiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Styl wypełniania obiektów" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 +msgid "Click to Copy" +msgstr "Kliknij, aby skopiować" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Selektor efektów ścieżki na żywo" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Pokaż eksperymentalne" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "Nazwa LPE" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperymentalne" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Zapisz dokument jako szablon" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 +msgid "Description: " +msgstr "Opis:" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 +msgid "Keywords: " +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 +msgid "Set as default template" +msgstr "Ustaw jako szablon domyślny" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 +msgid "_Font" +msgstr "_Czcionka" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 +msgid "_Features" +msgstr "_Features" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 +msgid "Set as _default" +msgstr "Ustaw jako domyślne" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " +"paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value " +"and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in " +"the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, " +"and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), or " +"using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one " +"for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " +"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" +"\n" +"To okno dialogowe umożliwia automatyczną konwersję grafiki rastrowej na ścieżki " +"wektorowe. Dostępnych jest kilka opcji dla różnych przypadków użycia:\n" +" * „Odcięcie jasności” wykrywa obszary, które są ciemniejsze niż wartość progowa " +"i tworzy ścieżkę je otaczającą (za pomocą potrace).\n" +" * „Wykrywanie krawędzi” wykrywa zmiany jasności plamek koloru większe niż podana " +"wartość progowa i tworzy ścieżki do ich rozdzielenia (za pomocą potrace).\n" +" * \"Kwantyzacja kolorów\" rozdziela obraz na określoną liczbę kolorów i " +"rozdziela je ścieżką (za pomocą potrace).\n" +" * \"Autotrace\" używa algorytmu automatycznego śledzenia z daną opcją.\n" +" * \"Śledzenie linii środkowej\" próbuje wektoryzować rysunek linii (z " +"automatycznym śledzeniem).\n" +" * Opcje „Wiele skanów” dzielą obraz na kilka skanów, w zależności od jasności, " +"separacji kolorów lub poziomów szarości (przy użyciu potrace) lub przy użyciu " +"algorytmu automatycznego śledzenia i tworzą dla nich kilka ścieżek.\n" +" * Zakładka „Pixel art” pozwala na użycie algorytmu rozpoznawania pikseli lub " +"depikselizacji w celu wektoryzacji obrazów pikseli.\n" +"\n" +" * UWAGA:\n" +" 1) Zapisz swoją pracę przed śledzeniem\n" +" 2) Obserwuj liczbę pikseli: „Sztuka śledzenia pikseli” tworzy do jednej ścieżki " +"na piksel. Nie jest zalecane dla obrazów, które nie są pixel art.\n" +" 3) Autotrace jest wolniejsze niż potrace, nie jest zalecane dla dużych obrazów. " +"Zalecane jest wstępne przetwarzanie obrazów w celu zwiększenia kontrastu.\n" +" 4) Jeśli Twoim celem jest uzyskanie małej liczby węzłów i dobrej precyzji, " +"śledzenie ręczne jest zawsze najlepsze.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:135 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Tworzenie pojedynczej ścieżki lub tworzenie grupy ścieżek" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Odcięcia jasności" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Edge detection" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kwanyzacja kolorów" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autośledzenie" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Śledzenie linii środkowej (Autośledzenie)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:194 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Próg jasności" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:229 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Próg krawędzi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:300 ../share/ui/dialog-trace.glade:360 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Iteracje filtrów" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:372 +msgid "Error threshold" +msgstr "Próg błędu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:420 +msgid "Invert image" +msgstr "Odwróć obraz (negatyw)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:445 +msgid "Single scan" +msgstr "Pojedyncze skanowanie" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:459 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Poziomy jasności" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:461 +msgid "Grays" +msgstr "Szarości" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autośledzenie (wolniej)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:477 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +msgid "Stack" +msgstr "Ułóż w stos" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:491 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "" +"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi " +"(zwykle widoczne są prześwity)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove background" +msgstr "Usuń tło" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:505 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:517 +msgid "Scans" +msgstr "Skanuje" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:528 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:549 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Wiele skanów" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Speckles" +msgstr "Plamki" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Wygładzone narożniki" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:601 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 ../share/ui/dialog-trace.glade:823 +msgid "Optimize" +msgstr "Optymalizuj" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:616 ../share/ui/dialog-trace.glade:827 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie " +"segmentów krzywej Beziera" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:654 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej krzywej " +"wektorowej zredukować liczbę węzłów" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:692 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Heurystyki\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:717 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Preferuje połączenia, które są częścią długiej krzywej" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:718 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Krzywe (mnożnik)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:729 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Unikaj pojedynczych odłączonych pikseli" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:730 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Wyspy (zakres)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:741 ../share/ui/dialog-trace.glade:754 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Preferuje połączenia, które są częścią koloru pierwszego planu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:742 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Rzadkie piksele\n" +"(promień okna)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:755 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Rzadkie piksele\n" +"mnożnik" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:767 ../share/ui/dialog-trace.glade:810 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Wynik obliczonej heurystyki zostanie pomnożony przez tą wartość" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:782 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Stała wartość głosu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:796 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Promień analizowanego okna" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:847 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Wyjście\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:862 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Wynik złożony z linii prostych" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:879 +msgid "B-splines" +msgstr "B-splajny" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:883 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Zachowaj artefakty schodowe" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:905 +msgid "Pixel art" +msgstr "Sztuka pikselowa" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:990 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 +msgid "Inkscape. Draw freely." +msgstr "Inkscape. Rysuj swobodnie." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 +msgid "Official splash artwork of this version" +msgstr "Oficjalna grafika powitalna tej wersji" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "O nas" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 +msgid "" +"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/" +"contribute/\">Check this page!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Czy chcesz być zaangażowanym w Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/" +"contribute/\">Sprawdź tę stronę!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 +msgid "List of authors who contributed to the code" +msgstr "Lista autorów, którzy przyczynili się do powstania kodu" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 +msgid "" +"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=\"https://" +"inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Czy chcesz uczestniczyć w pracach tłumaczeniowych? <a href=\"https://" +"inkscape.org/contribute/translations/\">Dołącz do nas tutaj!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 +msgid "List of translators" +msgstr "Lista tłumaczy" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 +msgid "Translators" +msgstr "Tłumacze" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 +msgid "" +"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://" +"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Zobacz szczegółowe informacje na temat licencji Inkscape <a href=" +"\"https://inkscape.org/about/license/\">tutaj!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 +msgid "License file failed to load." +msgstr "Nie można załadować pliku licencji." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 +msgid "Inkscape license" +msgstr "Licencja Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 +msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "© 2022 Inkscape Deweloperzy" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 +msgid "Link to the official website" +msgstr "Link do oficjalnej strony internetowej" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 +msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgstr "Kliknij, aby skopiować numer wersji do schowka" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 +msgid "Version Copied!" +msgstr "Wersja skopiowana!" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 +msgid "Debug Info Copied!" +msgstr "Informacje debugowania skopiowane!" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 +msgid "Click to copy debug info to the clipboard" +msgstr "Kliknij, aby skopiować informacje debugowania do schowka" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1446 +msgid "Dark" +msgstr "Ciemny" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 +msgid "Light Checkerboard" +msgstr "Jasna szachownica" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 +msgid "Dark Checkerboard" +msgstr "Ciemna szachownica" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 +msgid "Solid White" +msgstr "Jednolita biel" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 +msgid "Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape (domyślnie)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 +msgid "About Screen" +msgstr "Informacje o ekranie" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 +msgid "Icon 120x120" +msgstr "Ikona 120x120" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "Ikona 16x16" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 +msgid "Icon 180x180" +msgstr "Ikona 180x180" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "Ikona 32x32" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "Ikona 48x48" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 +msgid "Icon 512x512" +msgstr "Ikona 512x512" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 +msgid "ID Card (ISO 7810)" +msgstr "ID Card (ISO 7810)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 +msgid "A4 (Landscape)" +msgstr "A4 (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 +msgid "US Letter" +msgstr "List US" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 +msgid "US Letter (Landscape)" +msgstr "List US (krajobraz)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 +msgid "A0 (Landscape)" +msgstr "A0 (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 +msgid "A1 (Landscape)" +msgstr "A1 (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 +msgid "A2 (Landscape)" +msgstr "A2 (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 +msgid "A3 (Landscape)" +msgstr "A3 (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 +msgid "A5 (Landscape)" +msgstr "A5 (poziomo)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 +msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" +msgstr "Wizytówka AU/NZ (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 +msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" +msgstr "Wizytówka AU/NZ (portret)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 +msgid "Business Card EU (Landscape)" +msgstr "Wizytówka UE (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 +msgid "Business Card EU (Portrait)" +msgstr "Wizytówka UE (portret)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 +msgid "Business Card EU (Square)" +msgstr "Wizytówka UE (Kwadrat)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 +msgid "Business Card US (Landscape)" +msgstr "Wizytówka USA (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 +msgid "Business Card US (Portrait)" +msgstr "Wizytówka USA (portret)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 +msgid "Business Card US (Square)" +msgstr "Wizytówka USA (Kwadrat)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 +msgid "DL Envelope" +msgstr "Koperta DL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 +msgid "Ledger/Tabloid" +msgstr "Księga/Tabloid" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Koperta #10 USA" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 +msgid "US Executive (Landscape)" +msgstr "Us Executive (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 +msgid "US Legal (Landscape)" +msgstr "Usa Prawne (poziomo)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop 1080p" +msgstr "Desktop 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop 2K" +msgstr "Desktop 2K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 +msgid "Desktop 4K" +msgstr "Desktop 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 +msgid "Desktop 720p" +msgstr "Desktop 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 +msgid "Desktop SD" +msgstr "Desktop SD" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 +msgid "Mobile-fruit Phone 5" +msgstr "Mobile-fruit Phone 5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 +msgid "Mobile-fruit Phone X" +msgstr "Mobile-fruit Phone X" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 +msgid "Mobile-smallest" +msgstr "Mobile-smallest" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 +msgid "Tablet-fruit Pad Pro" +msgstr "Tablet-fruit Pad Pro" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 +msgid "Tablet-smallest" +msgstr "Tablet-smallest" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 +msgid "Facebook cover photo" +msgstr "Zdjęcie w tle Facebooka" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 +msgid "Facebook event image" +msgstr "Obraz wydarzenia na Facebooku" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 +msgid "Facebook image post" +msgstr "Post z obrazem na Facebooku" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 +msgid "Facebook link image" +msgstr "Zdjęcie linku na Facebooku" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 +msgid "Facebook profile picture" +msgstr "Zdjęcie profilowe na Facebooku" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 +msgid "Facebook video" +msgstr "Wideo z Facebooka" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 +msgid "Instagram landscape" +msgstr "Krajobraz Instagrama" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 +msgid "Instagram portrait" +msgstr "Portret na Instagramie" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 +msgid "Instagram square" +msgstr "Kwadrat Instagrama" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 +msgid "LinkedIn business banner image" +msgstr "Obraz banera biznesowego LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 +msgid "LinkedIn company logo" +msgstr "Logo firmy LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 +msgid "LinkedIn cover photo" +msgstr "Zdjęcie w tle LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 +msgid "LinkedIn dynamic ad" +msgstr "Reklama dynamiczna LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 +msgid "LinkedIn hero image" +msgstr "Obraz bohatera linkedin" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 +msgid "LinkedIn sponsored content image" +msgstr "Obraz treści sponsorowanych linkedin" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 +msgid "Snapchat advertisement" +msgstr "Reklama Snapchata" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 +msgid "Twitter card image" +msgstr "Obraz karty Twittera" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 +msgid "Twitter header" +msgstr "Nagłówek Twittera" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 +msgid "Twitter post image" +msgstr "Zdjęcie postu na Twitterze" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 +msgid "Twitter profile picture" +msgstr "Zdjęcie profilowe na Twitterze" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 +msgid "Twitter video landscape" +msgstr "Krajobraz wideo na Twitterze" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 +msgid "Twitter video portrait" +msgstr "Portret wideo na Twitterze" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 +msgid "Twitter video square" +msgstr "Twitter wideo kwadratu" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 +msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" +msgstr "Wideo DCI 2k (pełna klatka)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 +msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" +msgstr "Wideo DCI 4k (pełnoklatkowa)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 +msgid "Video HD 1080p" +msgstr "Wideo HD 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 +msgid "Video HD 720p" +msgstr "Wideo HD 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 +msgid "Video SD / NTSC" +msgstr "Wideo SD / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 +msgid "Video SD / PAL" +msgstr "Wideo SD / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 +msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" +msgstr "Wideo SD-Panoramiczny / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 +msgid "Video SD-Widescreen / PAL" +msgstr "Wideo SD-Panoramiczny / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 +msgid "Video UHD 4k" +msgstr "Wideo UHD 4k" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 +msgid "Video UHD 8k" +msgstr "Wideo UHD 8k" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 +msgid "Classic Inkscape (default)" +msgstr "Klasyczny inkscape (domyślnie)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 +msgid "Classic Symbolic" +msgstr "Klasyczny symbole" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 +msgid "Colorful" +msgstr "Kolorowy" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Skala szarości" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 +msgid "Compacted (Small Screens)" +msgstr "Kompaktowy (małe ekrany)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 +msgid "System Default" +msgstr "Domyślne ustawienia systemowe" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:991 +msgid "Inkscape 1.1" +msgstr "Inkscape 1.1" + +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1037 +msgid "Welcome!" +msgstr "Witaj!" + +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1043 +msgid "Let's set up a few things..." +msgstr "Skonfigurujmy kilka ustawień..." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1151 +msgid "" +"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " +"harder to follow tutorials." +msgstr "" +"<b>Ostrzeżenie:</b> Korzystanie z niestandardowego układu klawiatury skrótów może " +"utrudnić śledzenie samouczków." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1210 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1411 +msgid "Select the default color background for the canvas" +msgstr "Wybieranie domyślnego kolorowego tła dla obszaru roboczego" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1458 +msgid "Set to dark theme" +msgstr "Ustaw ciemny motyw" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1557 +msgid "Quick Setup" +msgstr "Szybkie ustawienia" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1577 +msgid "" +"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our " +"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in the " +"world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n" +"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " +"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Projekt Inkscape jest wspierany przez użytkowników takich jak Ty.</b> " +"Dzięki naszemu zbiorowemu czasowi, pieniądzom i umiejętnościom stworzyliśmy to " +"oprogramowanie dla wszystkich na świecie, aby cieszyć się wolnością od ograniczeń " +"i wolnością od kosztów. <b>\n" +"Jeśli chcesz się zaangażować i uczynić następną wersję Inkscape jeszcze lepszą, " +"rozważ dołączenie do projektu Inkscape już dziś.</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1639 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Contribute Time" +msgstr "" +"Dowiedz się, jak\n" +"ofiarować swój czas" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1697 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Fund Inkscape" +msgstr "" +"Dowiedz się, jak\n" +"wspierać Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1745 +msgid "Thanks!" +msgstr "Dzięki!" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1779 +msgid "Supported by You" +msgstr "Wspierane przez Ciebie" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1814 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Recent Files" +msgstr "Ostatnie pliki" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1833 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Existing Files" +msgstr "Istniejące pliki" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1890 +msgctxt "Document format category" +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1949 +msgctxt "Document format category" +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2007 +msgctxt "Document format category" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#. Social Media +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2065 +msgctxt "Document format category" +msgid "Social" +msgstr "Społecznościowe" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2123 +msgctxt "Document format category" +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2147 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2164 +msgid "Show this every time" +msgstr "Wyświetl to okno przy uruchomieniu" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2180 +msgid "New Document" +msgstr "Nowy dokument" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2211 +msgid "Time to Draw" +msgstr "Czas coś narysować" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:10 +msgid "_Zoom" +msgstr "P_owiększenie" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:65 +msgid "Center Page" +msgstr "Wyśrodkuj stronę" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:73 +msgid "Zoom Previous" +msgstr "Powiększ poprzedni" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:87 +msgid "_Orientation" +msgstr "Orientacja:" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:95 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:110 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Odbij poziomo" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:114 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Odbij pionowo" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:125 +msgid "_Display Mode" +msgstr "_Tryb wyświetlania" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:139 +msgid "No Filters" +msgstr "Brak filtrów" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:144 +msgid "Visible Hairlines" +msgstr "Widoczne linie włosowate " + +#: ../share/ui/menu-view.ui:149 +msgid "Outline Overlay" +msgstr "Nakładanie konturu" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:154 +msgid "Cycle" +msgstr "Cykl" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:158 +msgid "Toggle" +msgstr "Przełącznik" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:165 +msgid "_Split Mode" +msgstr "Tryb widoku Podzielony" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:174 +msgid "Split" +msgstr "Podziel" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:179 +msgid "X-Ray" +msgstr "X-Ray" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:187 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Skala szarości" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:191 +msgid "Color Management" +msgstr "Zarządzanie kolorem" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Całkowita liczba obiektów, które nie zostały przekonwertowane: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:715 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to " +"Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"%d elementy typu polilinia napotkano i zignorowano. Proszę spróbować " +"przekonwertować do wersji 13 format za pomocą QCad." + +#: ../share/extensions/funcplot.py:82 +msgid "Invalid function specification" +msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja funkcji" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:232 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Wybierz prostokąt" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Proszę wybrać obiekt" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "To rozszerzenie wymaga co najmniej jednej niepustej warstwy." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Movements" +msgstr "Ruchy" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Pen " +msgstr "Pióro" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Nie znaleziono danych HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility " +"that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Dane HPGL zawierały nieznane (nieobsługiwane) polecenia, istnieje możliwość, że " +"na rysunku brakuje pewnej zawartości." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Nie znaleziono żadnych ścieżek. Przekonwertuj wybrane obiekty na ścieżki." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:66 +msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." +msgstr "Atrybut \"xlink:href\" nie jest ustawiony w węźle {}." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:81 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"{}\". Nie można osadzić obrazu." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:95 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or " +"image/x-icon" +msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon" + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Powierzchnia wynosi zero, nie można obliczyć środka masy" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} jest przestarzały i powinien zostać usunięty" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +#| "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +#| "arguments are similar." +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} lub `optparse` jest przestarzały i zastąpiony przez `argparser`. Musisz " +"zmienić `self.OptionParser.add_option` na `self.arg_parser.add_argument`; " +"argumenty są podobne." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it " +"does nothing." +msgstr "" +"Metoda {} jest teraz wymaganą metodą. Należy go utworzyć na {CLS}, nawet jeśli " +"nic nie robi." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. get_current_layer ()\"." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. get_center_position " +"()\"." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +#, fuzzy +#| msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." +msgstr "{} jest teraz DICT w SVG. Użyj `self.svg.selected`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +#, fuzzy +#| msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " +"instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj `self.svg.get_ids()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Użyj `self.svg.get_ids()` zamiast {} i `doc_ids`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} został usunięty" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. getElementById (Eid)\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +#| "instead.`" +msgid "" +"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElement(path)` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz nową metodą w dokumencie SVG. Użyj \"Self. SVG. getElement (Path)\" " +"zamiast \"." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +#, fuzzy +#| msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." +msgstr "" +"{} nie jest już używany. Zamiast tego należy użyć metody LXML. GetParent ()." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +#| "element" +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to " +"access this element." +msgstr "" +"{} jest teraz właściwością SVG. Użyj \"Self. SVG. namedview\", aby uzyskać dostęp " +"do tego elementu" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +#| "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz Metoda namedview element obiektu. Użyj \"Self. SVG. namedview. Add " +"(Guide (). move_to (x, y, a))\" zamiast" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:181 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} jest teraz efektem. Run () '. Zmieniono argument \"output\"." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:187 +#, fuzzy +#| msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." +msgstr "self.args [-1] jest teraz self.options.input_file" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:192 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." +msgstr "plik self.svg jest teraz plikiem self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` " +#| "instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. " +"get_unique_id (old_id)\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:209 +#, fuzzy +#| msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " +"instead." +msgstr "" +"{} jest teraz właściwością dokumentu SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. Width\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:214 +#, fuzzy +#| msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " +"instead." +msgstr "" +"{} jest teraz właściwością dokumentu SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. Height\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:219 +#, fuzzy +#| msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz właściwością dokumentu SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. Unit\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:224 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` " +"instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. unittouu " +"(str)\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +#| "instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, " +"unit)` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. uutounit " +"(wartość, jednostka)\"." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:234 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"add_unit(value)` instead." +msgstr "" +"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. add_unit " +"(Value)\"." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Złe wartości dla pola liczbowego: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Wybrałeś „Inne”. Wprowadź atrybut do interpolacji." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Nie ma wyboru do interpolacji" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aby przypisać efekt, należy wybrać obiekt.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and " +"then press apply.\n" +msgstr "" +"Nie wybrano obiektu. Wybierz obiekt, do którego chcesz przypisać efekt, a " +"następnie naciśnij przycisk Zastosuj.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:34 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version " +"than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the " +"\"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the " +"JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skrypt JessyInk nie jest zainstalowany w tym pliku SVG lub ma inną wersję niż " +"rozszerzenia JessyInk. Proszę wybrać \"Zainstaluj/Aktualizuj...\" z podmenu " +"\"JessyInk\" z menu \"Extensions\", aby zainstalować lub zaktualizować skrypt " +"JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Nie odnaleziono warstwy. Usunięto bieżący wybór głównego slajdu.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Znaleziono więcej niż jedną warstwę o tej nazwie. Usunięto bieżący wybór głównego " +"slajdu.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgid "JessyInk script version {version} installed." +msgstr "Zainstalowana wersja skryptu JessyInk {0}." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Skrypt JessyInk zainstalowany." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Wzorzec slajdów:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Slajd {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Nazwa warstwy: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +#, fuzzy +#| msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "{0} Przejście w: {1} ({2! s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "{0}Transition in: {1}" +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{0} Przejście w: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{prefix} Auto-teksty:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgid "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"." +msgstr "" +"{0} \"{1}\" (identyfikator obiektu \"{2}\") zostanie zastąpiony przez \"{3}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "{0}Initial effect (order number {1}):" +msgid "" +"\n" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{0} Efekt początkowy (numer zamówienia {1}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgid "" +"\n" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{0} Effect {1! s} (numer zamówienia {2}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "{0} widok zostanie ustawiony zgodnie z obiektem \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tObiekt \"{eid}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 +msgid " will appear" +msgstr "pojawi się" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 +msgid " will disappear" +msgstr "zaniknie" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr "przy użyciu efektu \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +msgid " in {0!s} s" +msgstr "w {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Wprowadź nazwę warstwy." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +#, python-brace-format +msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found." +msgstr "Nie znaleziono warstwy \"{self.options.layerName}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "Nie można uzyskać wybranej warstwy do włączenia elementu wideo." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można uzyskać wybranej warstwy do włączenia elementu wideo.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and " +"then press apply.\n" +msgstr "" +"Nie wybrano obiektu. Wybierz obiekt, do którego chcesz przypisać widok, a " +"następnie naciśnij przycisk Zastosuj.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:29 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Musisz wybrać tylko dwa obiekty." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:43 ../share/extensions/perspective.py:73 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą, a nie ścieżką.\n" +"Spróbuj użyć obiektu-> Rozgrupuj." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:45 ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:48 ../share/extensions/perspective.py:78 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ani ścieżką, ani grupą.\n" +"Spróbuj użyć procedury Path->Object to Path." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "Druga wybrana ścieżka jest za krótka. Musi być cztery lub więcej węzłów." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:66 +msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." +msgstr "Punkty dla wybranej koperty nie mogą znajdować się w linii." + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:91 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by " +"this extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done " +"with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Nie można zaimportować modułów numpy lub numpy. linalg. Te moduły są wymagane " +"przez to rozszerzenie. Proszę je zainstalować. W systemie Debian-like można to " +"zrobić za pomocą polecenia, sudo zdolny dostaæ rata Python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "To rozszerzenie wymaga dwóch zaznaczonych obiektów." + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "To rozszerzenie wymaga, że druga ścieżka być cztery węzły długo." + +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Nie znaleziono ścieżek. Należy najpierw zamienić obiekty na ścieżki." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Nie można otworzyć drukarki domyślnej" + +#: ../share/extensions/printing_marks.py:160 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Zaznaczenie jest puste" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is " +"correct." +msgstr "" +"Nie można znaleźć niczego za pomocą tej czcionki, upewnij się, że pisownia i " +"odstępy są poprawne." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Nie udało się znaleźć żadnych czcionek w tym dokumencie/zaznaczeniu." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Znaleziono tylko następującą czcionkę: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Znaleziono następujące czcionki:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Nie było nic wybranego" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Wpisz szukany ciąg w polu Znajdź." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Wpisz czcionkę zastępczą w polu Zamień na." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Wpisz czcionkę zastępczą w polu Zamień wszystko." + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:67 +msgid "baseline" +msgstr "linia bazowa" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 +msgid "ascender" +msgstr "ascender" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 +msgid "caps" +msgstr "czapki" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 +msgid "xheight" +msgstr "wysokość x" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 +msgid "descender" +msgstr "zstępny" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Proszę wybrać obiekty!" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "Musisz wybrać \"prostokąty fragmentatora\" lub inne \"grupy układów\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +#, python-brace-format +msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Element \"{key}\" nie znajduje się w warstwie do pocięcia sieci Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Należy podać katalog, aby wyeksportować plasterki." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Nie można utworzyć '{}': {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "Katalog nie istnieje '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Nie odnaleziono pociętej warstwy." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Należy zainstalować ImageMagick by uzyskać JPG i GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj węzły" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Metoda podziału:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Liczba odcinków:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 ../share/extensions/perspective.inx:8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modyfikuj ścieżkę" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Źródło plików AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku " +"SVG" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Regulacja HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Barwa (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Losowe barwy" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Nasycenie (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Losowe nasycenie" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Rozjaśnienie (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Losowe rozjaśnienie " + +# +# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected " +"objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Dostosowuje odcień, nasycenie i lekkość w reprezentacji HSL dla kolorów " +"zaznaczonych obiektów.\n" +"Opcje:\n" +" * Hue: obracanie według stopni (otacza).\n" +" * Nasycenie: Dodaj/Odejmij% (min =-100, Max = 100).\n" +" * Lekkość: Dodaj/Odejmij% (min =-100, Max = 100).\n" +" * Random odcień/nasycenie/jasność: Randomize wartość parametru." + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-biały" + +# +# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Kolor progu (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Jaśniejszy" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Funkcja składowej g (zielony):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Zakres kolorów wejściowych (r, g, b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The " +"resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Umożliwia ocenę różnych funkcji dla każdego kanału.\n" +"r, g i b to znormalizowane wartości kanałów czerwonych, zielonych i niebieskich. " +"Wynikowe wartości RGB są automatycznie zaciśnięte.\n" +"\n" +"\n" +"Przykład (połowa czerwonego, Zielona i niebieska):\n" +" Czerwona funkcja: r * 0.5\n" +" Funkcja Zielona: b\n" +" Niebieska funkcja: g" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Ciemniejszy" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Usuń kolor" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Mniejsze zabarwienie" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Mniej światła" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Mniejsze nasycenie" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Lista wszystkich" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Większe zabarwienie" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Więcej światła" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Większe nasycenie" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negatyw" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Zmiana losowa" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Zakres barwy (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Zakres nasycenia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Zakres jasności (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Zakres krycia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only " +"for objects and groups). Change the range values to limit the distance between " +"the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Losowo wybiera odcień, nasycenie, jasność i/lub krycie (losowe losowanie tylko " +"dla obiektów i grup). Zmień wartości zakresu, aby ograniczyć odległość między " +"oryginalnym kolorem a randomizowanym." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Usuń niebieski" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Usuń zielony" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Usuń czerwony" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Zamień kolor" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Kolor do zastąpienia" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Od koloru" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Nowy kolor" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "Do koloru" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotacja kanałów RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Konwertuj na kreski" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Plik wejsciowy DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Plik ACECAD Digimemo (*. DHW)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Otwieranie plików z ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Przesunięcie X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Przesunięcie Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Typ obwiedni:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometryczne" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Wizualny" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Informacje o dokumencie" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "Rozdzielczość 90 DPI na 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Zmiana DPI z 90 na 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "Rozdzielczość 96 DPI na 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Zmiana DPI z 96 na 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Popularne obiekty" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Okrąg opisany" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Środek okręgu opisanego" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Okrąg wpisany" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Środek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Okręgi dopisane trójkąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Środki okręgów dopisanych" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Trójkąt opisany" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Wysokości trójkąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Dwusieczna kąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Centroid" +msgstr "Środek geometryczny" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Okrąg dziewięciu punktów" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symediany" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punkt symedianu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trójkąt symedianowy" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punkt Gergonne'a" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punkt Nagela" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funkcje trójkąta" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Punkt na:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Promień (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes " +"of a selected path. You may select one of preset objects or create your own " +"ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write " +"'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, " +"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the " +"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a " +"divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"To rozszerzenie rysuje konstrukcje o trójkącie zdefiniowanym przez pierwsze 3 " +"węzły wybranej ścieżki. Można wybrać jeden z gotowych obiektów lub utworzyć " +"własne.\n" +" \n" +"Wszystkie jednostki są pikselową jednostką Inkscape'a. Kąty są w radianach.\n" +"Można określić punkt przez współrzędne trilinear lub przez funkcję środkowego " +"trójkąta.\n" +"Wprowadź jako funkcje długości lub kątów bocznych.\n" +"Elementy trilinear powinny być oddzielone dwukropkiem: ': '.\n" +"Długości boczne są reprezentowane jako \"s_a\", \"s_b\" i \"s_c\".\n" +"Kąty odpowiadające tym \"a_a\", \"a_b\" i \"a_c\".\n" +"Można również użyć półobwodu i obszaru trójkąta jako stałych. Napisz \"obszar\" " +"lub \"semiperim\" dla tych.\n" +"\n" +"Możesz użyć dowolnej standardowej funkcji matematycznych Pythona:\n" +"CEIL (x); fabs (x); piętro (x); FMOD (x, y); frexp (x); ldexp (x, i); \n" +"modf (x); EXP (x); log (x [, podstawa]); LOG10 (x); Pow (x, y); sqrt (x); \n" +"Acos (x); ASIN (x); ATAN (x); ATAN2 (y, x); hypot (x, y); \n" +"cos (x); grzech (x); Tan (x); stopnie (x); radiany (x); \n" +"COSH (x); sinh (x); TANH (x)\n" +"\n" +"Dostępne są również funkcje odwrotne trygonometryczne:\n" +"s (x); CSC (x); łóżeczko dziecięce (x)\n" +"\n" +"Można określić promień okręgu wokół punktu niestandardowego za pomocą formuły, " +"która może również zawierać długości boczne, kąty itp. Można również sporządzić " +"wykres koniugatu izogonowego i izotomowego punktu. Należy pamiętać, że może to " +"spowodować błąd dzielenia przez zero dla niektórych punktów." + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Pulpit ploter tnący R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Pulpit ploter tnący (AutoCAD DXF R12) (*. DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Dane wyjściowe DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Źródło DXF" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Metoda skalowania:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Skala ręczna" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatyczne skalowanie do formatu A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Odczyt z pliku" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Ręczny współczynnik skali:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Ręczny początek osi x (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Ręczny początek osi y (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Text scale factor:" +msgstr "Współczynnik skali tekstu:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Importowanie punktów zgodnych z gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 +msgid "Text Font:" +msgstr "Czcionka tekstu:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Wydanie 13 i nowsze.\n" +"- w przypadku ręcznego skalowania, przyjmij rysunek dxf w mm.\n" +"- zakładam, że rysunek svg jest w pikselach, przy 96 dpi.\n" +"- współczynnik skali i pochodzenie dotyczą tylko skalowania ręcznego.\n" +"- określenie współczynnika skali tekstu cf.dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- \"Automatyczne skalowanie\" będzie pasować do szerokości strony A4.\n" +"- \"Odczyt z pliku\" używa zmiennej $MEASUREMENT.\n" +"- warstwy są zachowywane tylko na plik->Otwórz, a nie Import.\n" +"- ograniczona obsługa bloków, użyj AutoCAD Explode Blocks zamiast, jeśli to " +"konieczne." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Ploter tnący R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "użyj formatu ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Jednostka bazowa:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pkt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Wybór eksportu warstw:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Wszystkie (domyślnie)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Tylko widoczne" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Według nazwy dopasowania" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Nazwa dopasowania warstwy:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 " +"px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy " +"version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case " +"insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"-AutoCAD Release 14 format DXF.\n" +"-Parametr jednostki bazowej określa, w jakiej jednostce współrzędne są " +"wyprowadzone (96 px = 1 w).\n" +"-Obsługiwane typy elementów\n" +" -ścieżki (linie i splajny)\n" +" -prostokąty\n" +" -klony (krzyżowe odniesienie do oryginału zostaje utracone)\n" +"-ROBO-Master wyjście splajnu jest wyspecjalizowanym splajnem czytelnym tylko " +"przez ROBO-mistrza i widzów AutoDesk, a nie Inkscape.\n" +"-Dane wyjściowe LWPOLILINII to polilinia połączona z mnożą, wyłącz ją, aby użyć " +"starszej wersji wyjścia LINE.\n" +"-Można eksportować wszystkie warstwy, tylko te widoczne lub według nazwy (bez " +"uwzględniania wielkości liter i używać przecinka ', ' jako separatora)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Ploter tnący (AutoCAD DXF R14) (*. DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Ploter tnący" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Krawędź 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Kąt oświetlenia:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Cienie:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Tylko czarno-białe:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Standardowe odchylenie rozmycia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Szerokość rozmycia:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Wysokość rozmycia:" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Źródło EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a" + +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:3 +msgid "Manage Extensions" +msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Wielokąty" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Wyjście XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Płaskość:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Siatka składanego pudełka" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Głębokość:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Zakładka proporcja:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Dodaj prowadnice" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Generuj fraktale" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Podpodziały:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Ramka" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Kolor konturu" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Kolor wypełnienia:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width (px)" +msgstr "Szerokość (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Zaokrąglenia" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funkcja Plotter" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Zakres i próbkowanie" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Początkowa wartość X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Końcowa wartość X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Wartość Y dołu prostokąta " + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Wartość Y góry prostokąta " + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Liczba próbek:" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Skalowanie izotropowe" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Po ustawieniu skalowanie izotropowe używa najmniejszej szerokości/xRange lub " +"wysokości/yrange" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Użyj współrzędne biegunowe" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis " +"endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Wybierz prostokąt przed wywołaniem rozszerzenia,\n" +"określi skale X i Y. Jeśli chcesz wypełnić obszar, Dodaj punkty końcowe osi x.\n" +"\n" +"Ze współrzędnymi biegunowymi:\n" +" Wartości początku i końca X definiują zakres kąta w radianach.\n" +" Skala X jest ustawiona tak, że lewa i prawa krawędź prostokąta są na +/-1.\n" +" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n" +" Pierwsza pochodna jest zawsze określana liczbowo." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcje" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Standard Python math functions are available:" +msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "The constants pi, e and tau are also available." +msgstr "Dostępne są również stałe pi, e i tau." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 +msgid "" +"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); " +"uniform(a, b)." +msgstr "" +"Można również korzystać z funkcji z biblioteki losowej, np. losowo(); randint " +"lit. jednolite(a, b)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:48 +#, fuzzy +#| msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." +msgstr "To rozszerzenie wymaga co najmniej jednej niepustej warstwy." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 +msgid "" +"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve " +"as bounding box of the plot." +msgstr "" +"Aby użyć rozszerzenia, najpierw wybierz prostokąt. Prostokąt będzie służył jako " +"obwiednia wykresu." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:53 +msgid "Function:" +msgstr "Funkcja:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:54 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:55 +msgid "First derivative:" +msgstr "Pierwsza pochodna:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:56 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Przytnij prostokątem" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Usuń prostokąt" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Rysuj osie" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:59 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Dodawanie punktów końcowych osi x" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a " +"special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to " +"use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools został opracowany, aby proste GCODE ze ścieżek Inkscape. GCODE to " +"specjalny format, który jest używany w większości maszyn CNC. Więc Gcodetools " +"pozwala na wykorzystanie Inkscape jako program CAM.\n" +"\n" +"Może być używany z wieloma rodzajami maszyn:\n" +" Mills\n" +" Tokarki\n" +" Wycinarki i Grawerki laserowe i plazmowe\n" +" Grawerki młynów\n" +" Ploterów\n" +" Itp.\n" +"\n" +"Aby uzyskać więcej informacji odwiedź stronę deweloperów na http://www.cnc-club." +"ru/gcodetools" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " +"engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear " +"motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Wtyczka Gcodetools:\n" +"Konwertuje ścieżki na Gcode (przy użyciu interpolacji kołowej), tworzy ścieżki " +"offsetowe i graweruje ostre rogi za pomocą obcinaków stożkowych.\n" +"Ta wtyczka oblicza Gcode dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu " +"liniowego, gdy jest to potrzebne.\n" +"\n" +"Samouczki, instrukcje i wsparcie można znaleźć na stronie\n" +"Forum pomocy w języku angielskim:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"i rosyjskie forum wsparcia:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Kredyty: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Narzędzia G-code" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Obszar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Maksymalne krzywe cięcia powierzchni:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Szerokość obszaru:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Nakładanie narzdzia obszarowego (0.. 0.9):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original " +"path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps " +"where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\"Utwórz odsunięcie obszaru\": tworzy kilka odsunięć ścieżki Inkscape, aby " +"wypełnić obszar oryginalnej ścieżki do wartości \"promień obszaru\".\n" +"\n" +"Krzywe zaczynają się od \"1/2 D\" do \"szerokości obszaru\" całkowitej szerokości " +"z \"D\" kroki, gdzie D jest pobierana z najbliższej definicji narzędzia " +"(\"średnica narzędzia\" wartość).\n" +"Tylko jedno przesunięcie zostanie utworzone, jeśli \"szerokość obszaru\" jest " +"równa \"1/2 D\"." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Obszar wypełnienia" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Kąt wypełnienia obszaru" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Przesunięcie wypełnienia obszaru" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Metoda wypełnienia" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Zyg zak" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Artefakty obszarowe" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Średnica artefaktu:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +msgid "Action:" +msgstr "Akcja:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "znacznik ze strzałką" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "znak ze stylem" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Użycia:\n" +"1. Wybierz wszystkie odsunięcia obszaru (szare kontury)\n" +"2. obiekt/Rozgrupuj (Shift + Ctrl + G)\n" +"3. Naciśnij przycisk Apply\n" +"\n" +"Podejrzane małe obiekty zostaną oznaczone kolorowymi strzałkami." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Ścieżka do G-CODE" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Tolerancja interpolacji biarc:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Maksymalna głębokość dekompozycji:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Kolejność cięcia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Ścieżka podrzędna przez ścieżkę podrzędna" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Ścieżka według ścieżki" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Przejście według przejścia" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Funkcja głębokości:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Sortowanie ścieżek w celu skrócenia (przyśpieszenia) odległości" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the " +"depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tolerancja interpolacji biarc jest maksymalną odległością między ścieżką a jej " +"przybliżeniem.\n" +"Segment zostanie podzielony na dwa segmenty, jeśli odległość między segmentem " +"ścieżki a jego przybliżeniem przekroczy tolerancję interpolacji biarc.\n" +"Dla funkcji głębokości c = intensywność koloru od 0,0 (biała) do 1,0 (czarna), d " +"to głębokość zdefiniowana przez punkty orientacyjne, s-powierzchnia zdefiniowana " +"przez punkty orientacji.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Skala wzdłuż osi Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Odsunięte wzdłuż osi Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki, jeśli nic nie jest zaznaczone" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Minimalny promień łuku:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Komentarz GCODE:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Uzyskiwanie dodatkowych komentarzy z właściwości obiektu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Dodaj sufiks liczbowy do nazwy pliku" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Z bezpieczna wysokość dla G00 przenieść na puste:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Jednostki (mm lub in):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Post-procesor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametryzacja GCODE" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Odwróć oś y i parametryzacja GCODE" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Zaokrąglić wszystkie wartości do 4 cyfr" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Szybka penetracja wstępna" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Dodatkowy post-procesor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Generowanie pliku dziennika" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Pełna ścieżka do pliku dziennika:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Punkty DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "punkty DXF" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you " +"can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or " +"remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Konwertuj wybrane obiekty na punkty wiercenia (jak dxf_import plugin). Można " +"również zapisać oryginalny kształt. Zostanie użyty tylko punkt początkowy każdej " +"krzywej.\n" +"\n" +"Można również ręcznie wybrać obiekt, otworzyć Edytor XML (Shift + Ctrl + X) i " +"dodać lub usunąć znacznik XML 'dxfpoint ' z dowolną wartością." + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Konwertowanie zaznaczenia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "ustawić jako dxfpoint i zapisać kształt" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "Ustaw jako dxfpoint i narysuj strzałkę" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "wyczyść znak dxfpoint" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Grawerowanie" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Gładkie wypukłe narożniki między tą wartością i 180 stopni:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Maksymalna odległość grawerowania (mm/cale):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Współczynnik dokładności (od 2 do 10 wysokości):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Narysuj dodatkową grafikę, aby zobaczyć ścieżkę grawerowania" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Ta funkcja tworzy ścieżkę do grawerować litery lub dowolny kształt z ostrymi " +"kątami.\n" +"Głębokość frezu jako funkcja promienia jest definiowana przez narzędzie.\n" +"Głębokość może być dowolne wyrażenie języka Python. Na przykład:\n" +"\n" +"Stożek.... (45 stopni)......................: w\n" +"Stożek.... (wysokość/średnica = 10/3)..: 10 * w/3\n" +"Sfery.. (promień r)..........................: Math. sqrt (max (0, r * * 2-w * * " +"2))\n" +"Elipsy. (oś pomocnicza r, Major 4R).....: Math. sqrt (max (0, r * * 2-w * * 2)) * " +"4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Maksymalna długość segmentu:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Minimalny promień złącza:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Pozycja początkowa (x; y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Utwórz Podgląd" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Tworzenie podglądu linearyzacji" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Rozmiar podglądu (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Podgląd farby Emmit (PTS/s):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Typ orientacji:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" +"Tryb 2-punktowy (przesuwanie i obracanie, utrzymywany współczynnik proporcji X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "Tryb 3-punktowy (przesuwanie, obracanie i lustro, inna skala X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "punkty graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "punkt odniesienia w miejscu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Powierzchnia Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Głębokość Z:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the " +"upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Punkty orientacji służą do obliczania transformacji (przesunięcie, skala, odbicie " +"lustrzane, obrót w płaszczyźnie XY) ścieżki.\n" +"tylko tryb 3-punktowy: nie umieszczaj wszystkich trzech w jednej linii (zamiast " +"tego użyj trybu 2-punktowego).\n" +"\n" +"Można modyfikować powierzchnię Z, wartości głębokości Z później za pomocą " +"narzędzia tekstowego (3. współrzędne).\n" +"\n" +"Jeśli w bieżącej warstwie nie ma punktów orientacyjnej, są one pobierane z górnej " +"warstwy.\n" +"\n" +"Nie rozgrupowuj punktów orientacyjnej! Można je wybrać za pomocą dwukrotnym " +"kliknięciem, aby wprowadzić grupę lub Ctrl + kliknięcie.\n" +"\n" +"Teraz naciśnij Zastosuj, aby utworzyć punkty kontrolne (niezależny zestaw dla " +"każdej warstwy)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Tokarka" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Określ szerokość:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Szerokość cięcia precyzyjnego:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Liczba precyzyjnych cięć:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Utwórz precyzyjne cięcie za pomocą:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Przenieś ścieżkę" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Zmiana mapowania osi X:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Zmiana mapowania osi Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Tokarka modyfikuje ścieżkę" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it with " +"a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Funkcja ta modyfikuje ścieżkę, dzięki czemu będzie można ją wyciąć za pomocą " +"przecinarki prostokątnej." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Punkty orientacji" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the " +"upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now " +"press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Punkty orientacyjne służą do obliczania transformacji (przesunięcie, skala, " +"lustro, obrót w płaszczyźnie XY) ścieżki.\n" +"Tylko tryb 3-punktowy: nie umieszczaj wszystkich trzech w jednej linii (zamiast " +"tego użyj trybu 2-punktowego).\n" +"Możesz zmodyfikować powierzchnię Z, głębokości Z później za pomocą narzędzia " +"tekstowego (3. współrzędne).\n" +"Jeśli w bieżącej warstwie nie ma punktów orientacyjnych, są one pobierane z " +"górnej warstwy.\n" +"Nie rozgrupuj punktów orientacyjnych!\n" +"Możesz je wybrać za pomocą podwójnego kliknięcia, aby wejść do grupy lub Ctrl + " +"Click. Teraz naciśnij przycisk Zastosuj, aby utworzyć punkty kontrolne " +"(niezależny zestaw dla każdej warstwy)." + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " +"engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for " +"paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wtyczka gcodetools:\n" +"Konwertuje ścieżki na GCODE (za pomocą interpolacji kołowej), tworzy ścieżki " +"odsunięcia i graweruje ostre rogi za pomocą przecinarek stożkowych. Ta wtyczka " +"oblicza GCODE dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu liniowego w " +"razie potrzeby.\n" +"\n" +"Poradniki, podręczniki i wsparcie można znaleźć na forum wsparcia angielskiego: " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools i rosyjskie forum wsparcia: http://www.cnc-club." +"ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Kredyty: nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools Ver. 1,7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Przygotuj ścieżkę do plazmy" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Przygotuj ścieżkę do wycinarek plazmowych lub laserowych" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Tworzy ścieżki in-out." + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Długość ścieżki In-out:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Maksymalna odległość ścieżki In-out do punktu odniesienia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Typ ścieżki In-out:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Prostopadła" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Promień ścieżki in-out dla ścieżki okrągłej:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Zastąp oryginalną ścieżkę" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Nie dodawaj punktów referencyjnych" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Przygotuj narożniki" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Odległość Stepout dla narożników:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Maksymalny kąt dla narożnika (0-180 stopni):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Biblioteka narzędzi" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Typ narzędzia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "domyślne" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "cylinder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "szyszka" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plazma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "Nóż styczny" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "Nóż do tokarki" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Wystarczy sprawdzić narzędzia" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values " +"using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wybrany typ narzędzia wypełnia odpowiednie wartości domyślne. Można zmienić te " +"wartości za pomocą narzędzia tekst później.\n" +"\n" +"Używane jest narzędzie najwyższego (kolejność z) w aktywnej warstwie. Jeśli nie " +"ma narzędzia wewnątrz bieżącej warstwy jest pobierana z górnej warstwy.\n" +"\n" +"Naciśnij przycisk Zastosuj, aby utworzyć nowe narzędzie." + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes " +"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear " +"motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Narzędzia Gcode plug-in: Konwertuje ścieżki do GCODE (za pomocą interpolacji " +"kołowej), czyni ścieżki offsetowe i graweruje ostre rogi za pomocą przecinaków " +"stożkowych.\n" +"Ta wtyczka oblicza GCODE dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu " +"liniowego w razie potrzeby.\n" +"\n" +"Poradniki, podręczniki i wsparcie można znaleźć na\n" +"Polski Support Forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"i rosyjskie forum wsparcia:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Kredyty: nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools Ver. 1,7\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Deseń Woronoja" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Średnia wielkość komórki (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Wielkość obramowania (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the " +"Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive " +"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the " +"pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and " +"get an empty border." +msgstr "" +"Wygeneruj losowy wzór komórek Voronoi. Wzorzec będzie dostępny w oknie dialogowym " +"Wypełnienie i obrys. Należy wybrać obiekt lub grupę.\n" +"\n" +"Jeśli Border wynosi zero, wzorzec będzie nieciągły na krawędziach. Użyj granicy " +"dodatniej, najlepiej większej niż rozmiar komórki, aby utworzyć gładkie " +"sprzężenie szyku na krawędziach. Użyj granicy ujemnej, aby zmniejszyć rozmiar " +"szyku i uzyskać puste obramowanie." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Zapisz prowadnice" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Zapisz siatkę" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Zapisz tło" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość pliku:" + +# +# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following " +"options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " +"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated " +"and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +msgstr "" +"To rozszerzenie eksportuje dokument do formatu GIMP XCF zgodnie z następującymi " +"opcjami:\n" +" * Zapisz przewodniki: Konwersja wszystkich przewodników do przewodników " +"GIMP.\n" +" * Zapisz siatkę: przekształcić pierwszą prostokątną siatkę do siatki GIMP " +"(Zauważ, że domyślna siatka Inkscape jest bardzo wąska, gdy pokazano w GIMP).\n" +" * Zapisz tło: Dodaj tło dokumentu do każdej przekonwertowanej warstwy.\n" +" * Rozdzielczość pliku: XCF rozdzielczość pliku, w DPI.\n" +"\n" +"Każda warstwa pierwszego poziomu jest konwertowana na warstwę GIMP-a. Warstwy " +"podrzędne są łączone i przekształcane z warstwą nadrzędną pierwszego poziomu w " +"pojedynczą warstwę GIMP-a." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Siatka kartezjańska" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Grubość obramowania:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Jednostka grubości obramowania:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Oś X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Liczba głównych podziałów (X):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Odstępy pomiędzy podziałami głównymi X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Jednostka, w której określone są odstępy:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Liczba dodatkowych podziałów, pomiędzy podziałami głównymi X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Zmniejszenie o połowę częstotliwości dalszych podziałów X po wystąpieniu 'n' razy " +"(skala log)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Grubość siatki głównych podziałów X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Grubość siatki dodatkowych podziałów X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Grubość siatki dalszych podziałów X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Jednostka w której określone są grubości:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Oś Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Główne podziały Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Główne odstępy podziału Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Jednostka, w której określone są odstępy:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Liczba dodatkowych podziałów, pomiędzy podziałami głównymi Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Zmniejszenie o połowę częstotliwości dalszych podziałów po wystąpieniu 'n' razy " +"(skala log)Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Grubość siatki głównych podziałów Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Grubość siatki dodatkowych podziałów Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Grubość siatki dalszych podziałów Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Jednostka w której określone są grubości:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Siatka izometryczna" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Podział X [X2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Y Podział X [X2] [> 1/2 X Div]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Odstępy między podziałami (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Podpodziały głównego podziału:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Głębszy podpodział podpodziału siatki" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość dywizji głównej (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość dywizji mniejszej (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość dywizji podmniejszej (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grubość obramowania (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Średnica punktu środkowego (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etykiety obwodowe:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Stopnie" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Rozmiar etykiety obwodowej (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Etykieta obwodowa początku (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Podział okręgu" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Główne podziały okręgu:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Główne odstępy podziału okręgu (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Podział na główne podziały okrągłe:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość okręgu głównego (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Drobne podziały okrągłe grubość (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Podziały kątowe" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Podział kątowy:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Podział kątowy w centrum:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Dodatkowe podziały głównego podziału kątowego:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Dodatkowe podziały kątowe zakończyć \"n\" przed środkiem:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość głównych podziałów kątowych (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość dodatkowych podziałów kątowych (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Kreator prowadnic" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Regularne prowadnice" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Prowadnice predefiniowane:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Dostosuj…" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Złoty podział" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Zasada trzecia" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Prowadnice ukośne" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Lewy górny narożnik" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Prawy górny narożnik" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Lewy dolny róg" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Prawy dolny róg" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Marginesy predefiniowane:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Lewa strona książki" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Strona prawej książki" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Margines nagłówka:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Margines stopki:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Lewy margines:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Prawy margines:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Rozpocznij od krawędzi" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Gilotyna" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Katalog do zapisywania obrazów:" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Nazwa obrazu (bez rozszerzenia):" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ignoruj te ustawienia i korzystaj z podpowiedzi eksportu" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hershey tekst" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Hershey tekst (pismo odręczne)\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A tool to replace text with stroke fonts\n" +#| "\n" +#| "Version 3.0.3, 2019-11-11\n" +#| "\n" +#| "\n" +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Narzędzie do zastępowania tekstu czcionkami pociągnięć\n" +"\n" +"Wersja 3.0.3, 2019-11-11\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Krój czcionki" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-pociągnięcie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medium kursywa" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif pogrubienie" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif pogrubienie kursywa" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-pociągnięcie" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script medium" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +#, fuzzy +#| msgid "EMS Readability Italic" +msgctxt "Font name" +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability kursywa" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Inne (podane poniżej)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Inna nazwa czcionki SVG lub ścieżka (Jeśli wybrano \"inne\" powyżej):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nazwa/ścieżka:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Zachowaj oryginalny tekst" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Narzędzia" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Hershey Text funkcje użytkowe" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Generowanie tabeli czcionek" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Generowanie tabeli glifów w zaznaczonej czcionce" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Przykładowy tekst do użycia podczas generowania tabeli czcionek:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"To rozszerzenie renderuje cały tekst (lub cały zaznaczony tekst)\n" +"w dokumencie do użycia specjalnego \"obrysu\" lub\n" +"\"Grawerowanie\" czcionki przeznaczone dla ploterów.\n" +"\n" +"Podczas gdy regularne \"konspektu\" czcionek (np. TrueType) pracy\n" +"poprzez wypełnienie regionu wewnątrz niewidzialnego konturu,\n" +"czcionki grawerujące składają się tylko z pojedynczych linii\n" +"lub uderzeń; Podobnie jak pismo ludzkie.\n" +"\n" +"Czcionki grawerujące służą do tworzenia ścieżek tekstowych, które\n" +"sterowane komputerowo maszyny do rysowania i cięcia\n" +"Plotery pisaków do routerów CNC).\n" +"\n" +"\n" +"Kompletny podręcznik użytkownika można pobrać pod adresem:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"W celu uzyskania rozszerzonej pomocy kliknij przycisk \"Zastosuj\" z wybraną " +"kartą." + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Podziękowania" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"Klasyczne czcionki Hershey zawarte są pochodną\n" +"pracy dr A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Dodatkowe nowoczesne czcionki \"EMS\" w tej dystrybucji są\n" +"pochodnych utworzonych z czcionek licencjonowanych\n" +"Otwórz licencję czcionek.\n" +"\n" +"Aby uzyskać pełne kredyty i informacje o licencji, przeczytaj\n" +"Kredyty osadzone w czcionkach SVG dołączonych do\n" +"Dystrybucji.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Wejście HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other " +"HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have " +"UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Należy pamiętać, że można otwierać tylko pliki HPGL napisane przez Inkscape, aby " +"otworzyć inne pliki HPGL, należy zmienić swoje rozszerzenie pliku to. PLT, " +"upewnij się, że masz zainstalowany UniConverter i otwórz je ponownie." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość X (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi X " +"(domyślnie: 1016,0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość Y (dpi):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi Y " +"(domyślnie: 1016,0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Pokaż ruchy między ścieżkami" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Zaznacz to pole, aby pokazać ruchy między ścieżkami (domyślnie: niezaznaczone)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importowanie pliku HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Zapis w formacie HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please " +"use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial " +"connection." +msgstr "" +"Upewnij się, że wszystkie obiekty, które chcesz zapisać, są konwertowane na " +"ścieżki. Aby drukować bezpośrednio przez połączenie szeregowe, należy użyć " +"rozszerzenia plotera (menu rozszerzenia)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Właściwości wykresu plotera" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Numer pióra:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#, fuzzy +#| msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer " +"name. eg. (Pen 1)" +msgstr "Numer długopisu (narzędzia) do użycia (standardowo: \"1\")" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Siła pióra (g):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most " +"plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Ilość siły dociskając pióro w gramach, ustaw na 0, aby pominąć polecenie; " +"Większość ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Prędkość pióra (cm/s lub mm/s):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +#| "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +#| "ignore this command (Default: 0)" +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore " +"this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together with the pen " +"number. eg. (Pen3 Speed10)" +msgstr "" +"Prędkość pióro będzie poruszać się w centymetrach lub milimetrów na sekundę (w " +"zależności od modelu plotera), ustawiony na 0, aby pominąć polecenie; Większość " +"ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Obrót (°, zgodnie z ruchem wskazówek zegara):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Obrót rysunku (domyślnie: 0 °)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Odbicie lustrzane osi X" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Zaznacz to pole, aby wykonać odbicie lustrzane osi X (domyślnie: niezaznaczone)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Odbicie lustrzane osi Y" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Zaznacz to pole, aby wykonać odbicie lustrzane osi Y (domyślnie: niezaznaczone)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Center zero point" +msgstr "Wyśrodkuj punkt zerowy" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Sprawdź to, czy ploter używa wyśrodkowanego punktu zerowego (domyślnie: " +"niezaznaczone)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each " +#| "pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the " +#| "corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer " +"for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and put your " +"drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number and speed " +"value from the menu option above." +msgstr "" +"Jeśli chcesz używać wielu długopisów na ploterze piórowym, Utwórz jedną warstwę " +"dla każdego pióra, nazwij warstwy \"pióro 1\", \"pióro 2\" itp., a następnie " +"umieść rysunki w odpowiednich warstwach. Powyższa opcja zastępuje powyższą opcję " +"numeru pisaka." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Funkcje plotera (kreślarstwa)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Przycięcie (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"Odległość w mm, która zostanie przecięta przez punkt początkowy ścieżki w celu " +"uniknięcia otwartych ścieżek, ustawiona na 0,0, aby pominąć polecenie (domyślnie: " +"1,00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Korekcja offsetu narzędzia (noża) (mm):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command " +"(Default: 0.25)" +msgstr "" +"Odsunięcie od końcówki narzędzia do osi narzędzia w mm, ustawione na 0,0, aby " +"pominąć polecenie (domyślnie: 0,25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Nacięcie" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align " +"the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Sprawdź to, aby wyciąć małą linię, zanim rzeczywisty rysunek zacznie prawidłowo " +"wyrównać orientację narzędzia. (Domyślnie: zaznaczone)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Wypłaszczenie krzywej:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be " +"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Krzywe są podzielone na linie, ta liczba kontroluje, jak drobne krzywe będą " +"odtwarzane, mniejszy drobniejsze (domyślnie: \"1,2\")" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Automatyczne wyrównywanie" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if " +"used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are " +"within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Zaznacz to pole wyboru, aby automatycznie wyrównać rysunek do punktu zerowego " +"(plus przesunięcie narzędzia, jeśli jest używane). Jeśli nie jest zaznaczona, " +"musisz upewnić się, że wszystkie części rysunku znajdują się w granicach " +"dokumentu! (Domyślnie: zaznaczone)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information please " +"consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Wszystkie te ustawienia zależą od używanego plotera, aby uzyskać więcej " +"informacji, zajrzyj do podręcznika lub strony głównej dla plotera." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Eksportowanie pliku HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Ustawianie atrybutów obrazu" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowy" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Renderuj wszystkie obrazy bitmapowe jak w starszych wersjach Inskcape. Dostępne " +"opcje:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Obsługa niejednorodnego skalowania" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Renderowanie obrazów blokowe" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "zachowaj atrybut Proporcje obrazu:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "zachowa lub podziel:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Zakres:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Zmiana tylko zaznaczonych obrazów" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Zmiana wszystkich obrazów w zaznaczeniu" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Zmienianie wszystkich obrazów w dokumencie" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Jakość renderowania obrazu" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Atrybut renderowania obrazu:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Zastosuj atrybut do grupy nadrzędnej zaznaczenia" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Zastosuj atrybut do rdzenia SVG" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Osadź obrazki" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:5 +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" + +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Osadź wybrane obrazy" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Wyodrębnij tylko wybrane obrazy" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Konwertuj na płótno HTML5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Obszar roboczy HTML 5 (*. html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Kod obszaru roboczego HTML 5" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "_Podążaj za łączem" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolacja" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Kroki interpolacji:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Metoda interpolacji:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Powiel ścieżki końcowe" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Styl interpolacji" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Użyj kolejności Z" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "Obejście dla odwróconej kolejności wyboru w cyklach podglądu na żywo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Atrybut interpolacji w grupie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atrybut do interpolacji:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Translacja w osi X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Translacja w osi Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Inny atrybut:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" " +"here." +msgstr "" +"Jeśli wybrano \"inne\" powyżej, należy określić szczegóły dla tego \"inne\" tutaj." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Inny atrybut:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Przykłady: r, Szerokość, Inkscape: zaokrąglone, Sodipodi: boki" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Inny typ atrybutu:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Liczba całkowita" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Zastosuj do:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacja" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Wartości" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Wartość początkowa:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Przykłady: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb lub r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Wartość końcowa:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Brak jednostki" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements " +"inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "" +"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim elementom " +"wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu zawierającym " +"wiele elementów." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Teksty automatyczne" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Tekst automatyczny:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Brak (usuń)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Tytuł slajdu" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Numer slajdu" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Liczba slajdów" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego " +"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google." +"com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Wbudowany efekt" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Czas trwania w sekundach:" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Brak (domyślny)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Bez animacji" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Pojawianie się" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Skokowo" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Wygaszenie" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów obiektu " +"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an " +"export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w formacie PDF " +"lub PNG." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Instaluj/Aktualizuj" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to " +"turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, który " +"zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google." +"com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Tryb slajdów" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Następny slajd (z efektami):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Następny slajd (bez efektów):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Pierwszy slajd:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Ostatni slajd:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Tryb indeksu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Tryb rysowania:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Dodaj slajd:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Resetuj czasomierz:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Prezentacja eksportu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Tryb slajdów:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Szerokość ścieżki 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Szerokość ścieżki 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Szerokość ścieżki 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Szerokość ścieżki 7:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Szerokość ścieżki 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Niebieski kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Kolor ścieżki cyjan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Zielony kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Czarny kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Kolor ścieżki magenta:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Biały kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Żółty kolor ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Tryb indeksu" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Slajd po lewej:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Slajd po prawej:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Slajd powyżej:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Slajd poniżej:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Poprzednia strona:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Następna strona:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Domyślna liczba kolumn:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dostosowywanie powiązań kluczy używa JessyInk. Proszę " +"zobaczyć code.google.com/p/jessyink więcej szczegółów." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Szablon slajdów" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nazwa warstwy:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsługa myszy" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Działanie myszy:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Bez kliknięć" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Przeciąganie/Zoom" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie obsługi myszy JessyInk używa. Proszę " +"zobaczyć code.google.com/p/jessyink więcej szczegółów." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Informacje" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i " +"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Przekształcenia" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efekt przejścia" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Ukazywanie" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt przekształcenia od środka" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected " +"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej warstwy. " +"Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Odinstaluj/Usuń" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Usuń skrypt" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Usuń efekty" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Usuń przekształcenia" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Usuń teksty automatyczne" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Usuń widoki" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This " +"element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). Element " +"ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji uzyskasz na " +"stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Usuń widok" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków " +"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Desynchronizuj węzły" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Rozkład przemieszczeń:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Jednolity" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussowski" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-Normalny" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Eksportuj podziały według warstwy" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Tryb ikony" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Rozmiary" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Warstwa z podziałami" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Zastąp istniejące pliki" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Cięcie warstw" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with the " +"name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" +"Jeśli utworzysz warstwę (domyślna nazwa: \"slices\") na której będą prostokąty, " +"to rozszerzenie wyeksportuje osobny plik PNG dla każdego prostokąta do katalogu o " +"nazwie {rectangle ID}.png (użyj właściwości obiektu, aby ustawić ID)" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If " +"the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that did " +"not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Jeżeli fragment został już wyeksportowany, zostanie pominięty, a prostokąt " +"oznaczony zostanie kolorem szarym. Jeżeli zaznaczona była opcja \"Zastąpienia " +"istniejących plików\", a plik został już uprzednio utworzony, prostokąt stanie " +"się czerwony. Dla fragmentów wyeksportowanych od nowa, prostokąt zostany " +"zaznaczony na zielono." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". " +"Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" +"Jeżeli chcesz utworzyć (kwadratowe) ikony w różnych rozmiarach, wybierz \"Tryb " +"ikony\". W tym trynie utworzone zostaną kwadratowe obrazy, po jednym dla każdego " +"ze wskazanych rozmiarów." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3-konwertowanie warstw glifów na czcionkę SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Typografia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Układ N-up" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Wymiary strony" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Rozmiar X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Rozmiar Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Marginesy strony" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Góra:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dół:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Lewa:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Prawa:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Wymiary (układu) Layout" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Cols:" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Automatycznie Oblicz rozmiar (układu) layout " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Odstępy Layout (układu)" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Marginesy Layout (układu)" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Znaczniki" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Miejsce uchwytu" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Znaczniki tnące" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Prowadnica odstępów" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "prowadnica marginesu" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Obwiednia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Pole marginesów" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Parametry:\n" +" * Rozmiar strony: szerokość i wysokość.\n" +" * Marginesy strony: dodatkowe miejsce wokół każdej strony.\n" +" * Układ wierszy i cols.\n" +" * Rozmiar układu: szerokość i wysokość, automatycznie obliczane, jeśli jeden " +"jest 0.\n" +" * Auto obliczyć rozmiar układu: nie należy używać wartości rozmiaru układu.\n" +" * Marginesy układu: biała przestrzeń wokół każdej części układu.\n" +" * Dopełnienie układu: wewnętrzna wyściółka dla każdej części układu." + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Rozmieszczenie" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-system" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksjomat i reguły" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Aksjomat:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Reguły:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Długość kroku (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Losowość kroku (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Kąt obrotu w lewo:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Kąt obrotu w prawo:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Losowość kąta (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Ścieżka tworzona jest przez aplikację\n" +"Zasad do Aksjomatu określoną ilość razy.\n" +"Następujące polecenia są rozpoznawane\n" +"jako elementy Reguł i Aksjomatu:\n" +"\n" +"Dowolna z liter A,B,C,D,E,F: rysuj do przodu\n" +"\n" +"Dowolna z liter G,H,I,J,K,L: przejdź do przodu \n" +"\n" +"+: obróć w lewo\n" +"\n" +"-: obróć w prawo\n" +"\n" +"|: obróć o 180 stopni\n" +"\n" +"[: zapamiętaj lokalizację\n" +"\n" +"]: wróć do zapamiętanej lokalizacji\n" +"\n" +"Wielokrotne reguły mogą być podane \n" +"poprzez oddzielenie ich średnikiem (;).\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Liczba akapitów:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Zdania na akapit:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Wahania długości akapitu (zdania):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Use SVG2 flowed text" +msgstr "Używanie płynnego tekstu SVG2" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If " +"a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed " +"text object, the size of the page, is created in a new layer. If a shape (such as " +"a path) is selected, the flowed text will flow into that shape instead of the " +"page." +msgstr "" +"Efekt ten tworzy standardowy tekst zastępczy pseudolatin \"Lorem Ipsum\". Jeśli " +"wybrany tekst jest zaznaczony, do niego dodawany jest Lorem Ipsum; w przeciwnym " +"razie nowy, płynął obiekt tekstowy, rozmiar strony, jest tworzony w nowej " +"warstwie. Jeśli zaznaczony jest kształt (na przykład ścieżka), to zamiast strony " +"będzie przepływać tekst płynął do tego kształtu." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Znaczniki koloru" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Pobierz z obiektu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Typ znacznika:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "pełny" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "Wypełnione" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Odwróć kolory wypełnienia i obrysu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Zastosuj krycie (alpha)" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Zastosuj kolor wypełnienia" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Zastosuj koloru obrysu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Modyfikuj w miejscu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Zmierz ścieżkę" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Typ pomiaru:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Obszar" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Środek ciężkości" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Predefiniowane ustawienia tekstu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Tekst na ścieżce, Start" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Tekst na ścieżce, środkowy" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Tekst na ścieżce, koniec" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Tekst stały, początek ścieżki" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Stały tekst, środek BBox" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Stały tekst, środek ciężkości" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Tekst na ścieżce" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Przesunięcie (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Zakotwiczenie tekstu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Lewy (Start)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Środek (środkowy)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Prawo (koniec)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Tekst stały" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Początek ścieżki" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Centrum BBox" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Środek ciężkości" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Kąt (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. " +"Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-" +"mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For " +"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set " +"to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier " +"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" +"Efekt ten mierzy długość, powierzchnię lub środek ciężkości wybranych ścieżek. " +"Długość i powierzchnia są dodawane jako obiekt tekstowy z wybranymi jednostkami. " +"Środek masy jest pokazany jako symbol krzyżyczny.\n" +"\n" +"* Format wyświetlania tekstu może być tekstem na ścieżce lub autonomicznym " +"tekstem pod określonym kątem.\n" +" * Liczba cyfr znaczących może być kontrolowana przez pole precyzja.\n" +" * Pole przesunięcie steruje odległością od tekstu do ścieżki.\n" +" * Współczynnik skali może być użyty do dokonywania pomiarów w skalowanych " +"rysunkach. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku wynosi 2,5 m w świecie " +"rzeczywistym, skala musi być ustawiona na 250.\n" +" * Podczas obliczania powierzchni, wynik powinien być precyzyjny dla wielokątów " +"i krzywych Beziera. Jeśli okrąg jest używany, obszar może być zbyt wysoki o tyle, " +"ile 0,03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Rozmiar czcionki (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Odsunięcie (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Współczynnik skali (rzeczywistość do rysunku):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Jednostka długości:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Skompresowany Inkscape SVG z eksportu multimediów" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Katalog zip obrazu:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Dodaj listę czcionek" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "" +"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Scalanie stylów w CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes " +"will create a new class, this class will replace the existing inline style " +"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their " +"common context for best effect." +msgstr "" +"Wszystkie wybrane węzły zostaną zgrupowane razem i ich wspólne atrybuty stylu " +"utworzy nową klasę, ta klasa zastąpi istniejące atrybuty stylu wbudowanego. " +"Proszę użyć nazwy, która najlepiej opisuje rodzaje obiektów i ich wspólny " +"kontekst dla najlepszego efektu." + +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nowa nazwa klasy:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Style" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Ruch" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Jasność:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2-Dodaj warstwę glifów" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Znak Unicode:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Wyświetl następny glif" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Ładne wykresy (NiceCharts)" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Dane z pliku" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Element rozdzielający:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Kolumna zawierająca klucze:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Kolumna zawierająca wartości:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Kodowanie plików (np. UTF-8):" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Pierwsza linia zawiera nagłówki" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Bezpośrednie wejście" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Wpisz wartości oddzielone przecinkami:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(Formatuj tak: jabłka: 3, banany: 5)" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Dane:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Kolor czcionki:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Wykresy" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Rysowanie w poziomie" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Długość paska:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Szerokość paska:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Promień koła:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Przesunięcie paska:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Przesunięcie między wykresem a etykietami:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Przesunięcie między wykresem a tytułem wykresu:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Obejścia efektów wygładzania (tworzy nakładające się segmenty)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Schemat kolorów:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "Sap" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolory użytkownika:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Odwróć schemat kolorów" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Cień obiektu" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Pokaż wartości" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Typ wykresu:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Wykres słupkowy" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Diagram kołowy" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Wykres kołowy (procentowy)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Skumulowany wykres słupkowy" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Liczba cyfr znaczących dla współrzędnych:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. " +"Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall " +"number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the " +"coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as " +"124." +msgstr "" +"Określa liczbę cyfr znaczących, które powinny być dane wyjściowe dla " +"współrzędnych. Należy zauważyć, że cyfr znaczących są * nie * liczba miejsc " +"dziesiętnych, ale całkowita liczba cyfr w danych wyjściowych. Na przykład, jeśli " +"określono wartość \"3\", Współrzędna 3,14159 jest dane wyjściowe jako 3,14 " +"podczas współrzędnych 123,675 jest wyjście jako 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Skrócone wartości kolorów" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgstr "" +"Konwertuj wszystkie specyfikacje kolorów do formatu #RRGGBB (lub #RGB w " +"stosownych przypadkach)." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Konwertowanie atrybutów CSS na atrybuty XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Konwertowanie stylów ze znaczników stylu i stylu wbudowanego = \"\" deklaracje do " +"atrybutów XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Spłaszcz grupy" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove " +"unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Usuń zbędne grupy, promując ich zawartość w górę o jeden poziom. Wymaga " +"ustawienia \"Usuń nieużywane identyfikatory\"." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Tworzenie grup dla podobnych atrybutów" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. " +"fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Tworzenie grup dla uruchomień elementów posiadających co najmniej jeden atrybut " +"wspólny (np. kolor wypełnienia, obrys-krycie,...)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Zachowaj dane edytora" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Nie usuwaj elementów i atrybutów specyficznych dla edytora. Obecnie obsługiwane: " +"Inkscape, Sodipodi i Adobe Illustrator." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Zachowaj definicje nieużywane" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Zachowaj definicje elementów, które nie są obecnie używane w SVG" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Obejścia błędów renderowania" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly " +"larger SVG file." +msgstr "" +"Obejście niektórych typowych błędów renderowania (głównie libRSVG) kosztem nieco " +"większego pliku SVG." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Usuń deklarację XML" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially " +"if special characters are used in the document) from the file header." +msgstr "" +"Usuwa deklarację XML (co jest opcjonalne, ale powinny być dostarczone, zwłaszcza " +"jeśli znaki specjalne są używane w dokumencie) z nagłówka pliku." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Usuwanie metadanych" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include " +"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, " +"etc." +msgstr "" +"Usuń znaczniki metadanych wraz ze wszystkimi zawartymi informacjami, które mogą " +"zawierać informacje o licencjach i autorach, alternatywne wersje przeglądarek " +"innych niż SVG, itp." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Usuwanie komentarzy" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Usuń wszystkie komentarze XML z danych wyjściowych." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Osadzanie obrazów rastrowych" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded " +"data URLs." +msgstr "" +"Rozwiąż zewnętrzne odniesienia do obrazów rastrowych i osadź je jako adresy URL " +"danych zakodowanych w formacie base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Włącz skalowanie viewbox" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Ustaw rozmiar strony na 100%/100% (Pełna szerokość i wysokość obszaru " +"wyświetlania) i wprowadź viewBox określający wymiary rysunków." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Pretty-printing" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Formatowanie danych wyjściowych za pomocą podziałów i znakó końca wierszy" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to " +"hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size " +"even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Twórz ładnie sformatowane dane wyjściowe, w tym podziały wierszy. Jeśli nie " +"zamierzasz ręcznie edytować plik SVG można wyłączyć tę opcję, aby przywrócić " +"rozmiar pliku jeszcze bardziej kosztem jasności." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Znaki wcięć:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify " +"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output " +"with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Typ wcięcia używane dla każdego poziomu zagnieżdżenia w danych wyjściowych. " +"Określ \"none\", aby wyłączyć wcięcie. Ta opcja nie ma znaczenia, jeśli \"format " +"wyjściowy z przerwami i wcięciami\" jest wyłączony." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Karta" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Głębokość wcięć:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Głębokość wybranego typu wcięć. Np. Jeśli wybierzesz \"2\" każdy poziom " +"zagnieżdżenia w wyjściu będzie wcięty przez dwie dodatkowe spacje/tabulatory." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Rozkłądanie atrybutu \"XML: Space\" z głównego elementu SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root " +"SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the " +"document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Jest to użyteczne, gdy plik wejściowy określa \"XML: Space = 'preserve '\" w " +"głównym elemencie SVG, który nakazuje edytorowi SVG nie zmianę odstępu w " +"dokumencie w ogóle (i dlatego zastępuje powyższe opcje)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "IDs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Usuń nieużywane identyfikatory ID" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgstr "" +"Usuń wszystkie nieużywane identyfikatory z elementów. Te nie są potrzebne do " +"renderowania." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Skróć identyfikatory ID" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest " +"values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will " +"become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Minimalizuj długość identyfikatorów ID przy użyciu tylko małych liter, " +"przypisując najkrótszą wartość do najczęściej przywoływanego elementu. Na " +"przykład \"linearGradient5621\" staną się \"a\", jeśli jest to najczęściej " +"używany element." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Prefiks skrócone identyfikatory ID z:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Prepend skróconych identyfikatorów ID z określonym prefiksem." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Zachowaj ręcznie utworzone identyfikatory ID, które nie kończą się cyfrą" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved " +"while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) " +"will be removed/shortened." +msgstr "" +"Identyfikatory opisowe, które zostały ręcznie utworzone w celu odniesienia lub " +"oznaczenia określonych elementów lub grup (np. #arrowStart, #arrowEnd lub " +"#textLabels) zostaną zachowane, a identyfikatory numerowane (ponieważ są " +"generowane przez większość edytorów SVG, w tym Inkscape) zostaną usunięte/" +"skrócone." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Zachowaj następujące identyfikatory ID:" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Rozdzielana przecinkami lista identyfikatorów ID, które mają być zachowane." + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Zachowaj identyfikatory ID zaczynające się od:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to " +"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Zachowaj wszystkie identyfikatory ID, które zaczynają się od określonego prefiksu " +"(np. Określ \"flaga\", aby zachować \"flag-MX\", \"Flaga-pt\", itp.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Zoptymalizowane wyjście SVG jest dostarczane przez" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour-scrubber SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Szczegółowe informacje można znaleźć w" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Ta wersja rozszerzenia jest przeznaczona do" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31 +" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Pokaż ostrzeżenia dla starszych wersji Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Krzywe parametryczne" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Zakres i próbkowanie" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Wartość początkowa t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Końcowa wartość t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Mnożenie t-Range przez 2 * pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "X-wartość lewej strony prostokąta:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "X-wartość prawej stronyprostokąta:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Wartość Y dołu prostokąta:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-wartość góry prostokąta:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Próbki:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Wybierz prostokąt przed wywołaniem rozszerzenia, określi skale X i Y.\n" +"Pierwsze instrumenty pochodne są zawsze określane liczbowo." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:43 +msgid "" +"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable " +"t)." +msgstr "" +"To rozszerzenie tworzy wykres parametryczny funkcji wyceny wektorowej (w zmiennej " +"t)." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:48 +msgid "X-Function:" +msgstr "Funkcja X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:49 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Funkcja Y:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Obwiednia" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym na ścieżkę" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Łatki" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Powierzchnie" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Obiekt na ścieżkę" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Konwertuj geometrię wybranego gradientu siatki na dane ścieżki" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Siatka" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Ścieżka do gradientu siatki" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Konwertuj każdą wybraną ścieżkę na siatkę 1x1" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Ścieżka do siatki" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "Konwertowanie geometrii wybranej ścieżki (4 rogi) na gradient siatki" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numeruj węzły" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Rozmiar punktu:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Numer początkowy punktu:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Krok:" + +# +# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the " +"following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first " +"node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"To rozszerzenie zastępuje węzły zaznaczenia z ponumerowanymi kropkami zgodnie z " +"następującymi opcjami:\n" +" * Rozmiar czcionki: rozmiar etykiety numer węzła (20px, 12pt...).\n" +" * Rozmiar kropki: średnica kropek umieszczonych w węzłach ścieżki (10px, " +"2mm...).\n" +" * Początkowy numer punktu: pierwszy numer w sekwencji, przypisany do " +"pierwszego węzła ścieżki.\n" +" * Krok: numerowanie krok między dwoma węzłami." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "Do współrzędnych bezwzględnych" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopie desenia:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Rodzaj deformacji:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Pochylenie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Wstążka" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Przesunięcie normalne:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Odsunięcie styczne:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Pionowa orientacja desenia" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Powiel deseń przed deformacją" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#| "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or " +#| "clones are allowed." +msgid "" +"This effect bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is " +"the topmost object in the selection, groups of paths, shapes or clones are " +"allowed. Text can also be used as pattern, but has to be converted to path first. " +"The other selected items are skeleton paths, and the pattern is applied to each " +"of them" +msgstr "" +"Efekt ten rozprasza lub pochyla wzór wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". " +"Wzorzec jest najwyższym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, " +"kształtów lub klonów." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28 +msgid "" +"There are two different deformation modes. With \"Snake\", vertical lines will be " +"perpendicular to the skeleton and horizontal lines will be parallel (angles are " +"preserved before stretching for paths with high node density). With \"Ribbon\", " +"vertical lines will remain vertical (lengths are preserved)." +msgstr "" +"Istnieją dwa różne tryby deformacji. W przypadku \"Węża\" pionowe linie będą " +"prostopadłe do szkieletu, a linie poziome będą równoległe (kąty są zachowywane " +"przed rozciąganiem dla ścieżek o dużej gęstości węzłów). W przypadku \"Wstążki\" " +"pionowe linie pozostaną pionowe (długości są zachowywane)." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +msgid "" +"The \"vertical\" option switches the role of horizontal and vertical lines in the " +"deformation mode." +msgstr "" +"Opcja \"pionowa\" przełącza rolę linii poziomych i pionowych w trybie deformacji." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:34 +msgid "" +"Note that the extension does not add additional nodes to the pattern paths. For " +"high curvature, the result in may therefore look aesthetically unpleasing. To " +"avoid this, either add addition nodes manually, or convert all segments to curves " +"beforehand." +msgstr "" +"Należy zauważyć, że rozszerzenie nie dodaje dodatkowych węzłów do ścieżek wzorca. " +"W przypadku wysokiej krzywizny wynik może wyglądać estetycznie nieujmująco. Aby " +"tego uniknąć, należy dodać węzły dodawania ręcznie lub wcześniej przekonwertować " +"wszystkie segmenty na krzywe." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Rotate pattern 90° clockwise" +msgstr "Obróć wzór o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Wzorcem będzie:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Przesunięty" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Duplicated" +msgstr "Zduplikowane" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Sklonowany" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Jeśli wzorzec jest grupą, wybierz członków grupy" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" +msgstr "Tylko dla opcji \"przeniesiony\" i \"zduplikowany\"" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Wybierz członków grupy:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Randomly" +msgstr "Losowo" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Sequentially" +msgstr "Kolejno" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern " +#| "must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones " +#| "are allowed." +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is " +"the topmost object in the selection; groups of paths, shapes, clones are allowed. " +"The other selected objects form the skeleton paths." +msgstr "" +"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. Wzorcem " +"musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, " +"kształtów, klonów itp." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX wejscie:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Dodatkowe pakiety (oddzielone przecinkami):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematyka" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Oprawa klejona książki" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Właściwości książki" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Szerokość książki (w calach): " + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Wysokość książki (w calach): " + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron: " + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Wkład książki" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru: " + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Strony na cal (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Caliper (w calach)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Punkty" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Gramatura ryzy (US)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Szerokość określona poniżej" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Oprawa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy: " + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Wystawanie poza margines (w calach): " + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Przyciąganie do pikseli" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a " +"non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Przyciągaj wybrane ścieżki, obrazy i prostokąty do granic pikseli. Pociągnięcia z " +"niezerową szerokością nieparzystą są przyciągane do punktów środkowych, dzięki " +"czemu są prawidłowo wyrównane" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +msgstr "" +"Najpierw Przyciągaj niewybrane tłumaczenia przodków (grupy, warstwy, Wysokość " +"dokumentu)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document " +"height offset)" +msgstr "" +"Oblicz odsunięcie względem przekształceń niezaznaczonych przodków (w tym " +"przesunięcie wysokości dokumentu)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Maksymalne nachylenie do rozważenia prostej (%)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Wykres" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Upewnij się, że wszystkie obiekty, które chcesz wydrukować, są konwertowane na " +"ścieżki." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Ustawienia połączenia" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Typ portu:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Szeregowy (Serial)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Port równoległy:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Port połączenia równoległego, w systemie Windows nie jest obecnie obsługiwana, na " +"Linuksie coś takiego: '/dev/USB/lp2 ' (domyślnie:/dev/USB/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Port szeregowy:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux " +"something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" +msgstr "" +"Port połączenia szeregowego, w systemie Windows coś takiego jak \"COM1\", na " +"Linuksie coś takiego: '/dev/ttyUSB0 ' (domyślnie: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Szybkość transmisji szeregowej:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" +msgstr "Szybkość transmisji połączenia szeregowego (domyślnie: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Rozmiar bajtu szeregowego:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Rozmiar Byte połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego " +"ustawienia (domyślnie: 8 bitów)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Bity stopu szeregowego:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Bity stopu połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego " +"ustawienia (domyślnie: 1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Parzystość szeregowa:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " +"(default: None)" +msgstr "" +"Parytet połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego " +"ustawienia (domyślnie: brak)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Szeregowe sterowanie przepływem:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)" +msgstr "" +"Oprogramowanie/sprzętowe sterowanie przepływem połączenia szeregowego (domyślnie: " +"oprogramowanie)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Oprogramowanie (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Sprzęt (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Sprzęt (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Język poleceń:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (default: HPGL)" +msgstr "Język poleceń do użycia (domyślnie: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "Ploter KNK (wariant HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. " +"Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Użycie złych ustawień może w pewnych okolicznościach spowodować zawieszenie " +"Inkscape. Zawsze zapisuj swoją pracę przed wydrukowaniu!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Może to być fizyczne połączenie szeregowe lub Mostek USB-szeregowy. W razie " +"potrzeby zapytaj producenta plotera o sterowniki." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Połączenia równoległe (LPT) nie są obsługiwane." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "" +"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi X " +"(domyślnie: 1016,0)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "" +"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi Y " +"(domyślnie: 1016,0)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the " +"layer name (e.g. 'Pen 1')" +msgstr "" +"Numer długopisu (narzędzia) do użycia (standardowo: \"1\"). Można również " +"zdefiniować w nazwie warstwy (np. „Pen 1”)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/plotter.inx:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +#| "most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgid "" +"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (default: 0)" +msgstr "" +"Ilość siły dociskając pióro w gramach, ustaw na 0, aby pominąć polecenie; " +"Większość ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +#| "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +#| "ignore this command. (Default: 0)" +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters ignore " +"this command (default: 0). Can be defined in the layer name together with the pen " +"number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." +msgstr "" +"Prędkość - pióro będzie poruszać się w centymetrach lub milimetrów na sekundę (w " +"zależności od modelu plotera), ustawiony na 0, aby pominąć polecenie. Większość " +"ploterów ignoruje to polecenie. (Domyślnie: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Obrót (°, zgodnie z ruchem wskazówek zegara):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" +msgstr "Obrót rysunku (domyślnie: 0°)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" +msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odzwierciedlić oś X (domyślnie: Niezaznaczone)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" +msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odzwierciedlić oś Y (domyślnie: Niezaznaczone)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center origin" +msgstr "Wycentruj początek" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" +msgstr "" +"Sprawdź to, czy ploter używa wyśrodkowanego źródła (domyślnie: Niezaznaczone)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one " +"layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", " +"\"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding layers. This " +"overrides the pen number and pen speed options in the menu above." +msgstr "" +"Jeśli chcesz używać wielu piór i prędkości z ploterem piórkowym, utwórz jedną " +"warstwę dla każdego numeru pióra i wartości prędkości, nazwij warstwy \"Pióro 1 " +"Prędkość 10\", \"Pióro 2 Speed 20\" itp. Spowoduje to zastąpienie opcji numeru " +"pióra i szybkości pióra w menu powyżej." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." +msgstr "" +"Odległość w mm, która zostanie przecięta nad punktem początkowym ścieżki, aby " +"zapobiec otwarciu ścieżek. Ustaw polecenie 0,0, aby pominąć polecenie (domyślnie: " +"1,00)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" +msgstr "Korekcja offsetu narzędzia (noża w mm):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command " +"(default: 0.25)." +msgstr "" +"Przesunięcie od końcówki narzędzia do osi narzędzia w mm. Ustaw polecenie 0,0, " +"aby pominąć polecenie (domyślnie: 0,25)." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the " +"real drawing starts (default: Checked)." +msgstr "" +"Zaznacz to, aby wyciąć małą linię, aby poprawnie wyrównać orientację narzędzia " +"przed rozpoczęciem rzeczywistego rysunku (domyślnie: Zaznaczone)." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be " +"reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." +msgstr "" +"Krzywe są podzielone na linie. Liczba ta określa, jak drobne krzywe będą " +"odtworzone, im mniejsza drobniejsza (domyślnie: 1.2)." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " +"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing are " +"within the document border! (default: Checked)" +msgstr "" +"Zaznacz to, aby automatycznie wyrównać rysunek do początku układu współrzędnych " +"(plus przesunięcie narzędzia, jeśli jest używane). Jeśli nie zaznaczone, należy " +"upewnić się, że wszystkie części rysunku znajdują się w granicach dokumentu! " +"(domyślnie: Zaznaczone)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Wielościan 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Opis bryły" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Sześcian" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Sześcian ścięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Sześcian przycięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Sześcio-ośmiościan" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Czworościan" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Czworościan ścięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Ośmiościan foremny" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Ośmiościan ścięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Dwudziestościan foremny" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Dwudziestościan ścięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan foremny" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan ścięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan przycięty" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Wielki dwunastościan foremny" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Załaduj z pliku" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Rodzaj obiektu:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "zdefiniowany ścianami" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "zdefiniowany krawędziami" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Obiekt prawoskrętny" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Obrót wokół osi:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Obrót (°):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Następnie obróć wokół osi:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Współczynnik skalowania:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Krycie wypełnienia (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Krycie konturu (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Szerokość konturu (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Światło X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Światło Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Światło Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Krawędzie" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Wierzchołki" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "maksimum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "minimum" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Pre-Process Zapisz plik jako..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Wyświetl poprzedni glif" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Drukowanie wektorowe Win32" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Znaczniki drukarskie" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Znaczniki cięcia" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Znaczniki spadu" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Znaczniki rejestracji" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Pasery" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Paski kalibracji kolorów" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Informacje strony" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margines spadu" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Źródło PostScriptu" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 +msgid "Export to JPEG" +msgstr "Eksportuj do JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 +msgid "Low Quality Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o niskiej jakości" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 +msgid "" +"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions " +"in logos and other flat vector images. Your artwork will lose visual quality and " +"any transparency." +msgstr "" +"Format pliku JPEG jest dobry dla zdjęć, ale tworzy artefakty i zniekształcenia w " +"logo i innych płaskich obrazach wektorowych. Grafika utraci jakość wizualną i " +"przezroczystość." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 +msgid "This is a high compression example for demonstration." +msgstr "Jest to przykład wysokiej kompresji dla celów demonstracji." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 +msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." +msgstr "Wkładasz w swoją pracę mnóstwo talentu, czasu i energii." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 +msgid "" +"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file " +"formats with lossless compression instead." +msgstr "" +"Twoja praca zasługuje na lepsze, więc należy rozważyć eksportowanie do formatów " +"plików PNG lub WebP z kompresją bezstratna." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 +msgid "Learn more details about JPEG:" +msgstr "Dowiedz się więcej o formacie JPEG:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 +msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" +msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakości:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +msgid "Quality between 0 and 100" +msgstr "Jakość od 0 do 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Progressive" +msgstr "Progresywny" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Store image as a progressive JPEG file." +msgstr "Przechowuj obraz jako progresywny plik JPEG." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 +msgid "JPEG (*.jpg)" +msgstr "JPEG (*.jpg)" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 +msgid "Render to JPEG file format" +msgstr "Renderowanie w formacie JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 +msgid "Optimized PNG" +msgstr "Zoptymalizowany PNG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 +msgid "Optimize PNG with 'optipng'" +msgstr "Optymalizacja PNG z \"optipng\"" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 +msgid "Lossless" +msgstr "Bezstratny" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 +msgid "Interlaced" +msgstr "Z przeplotem" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 +msgid "Minimal Effort" +msgstr "Minimalny nakład pracy" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 +msgid "Single Compression Trial" +msgstr "Pojedyncza próba kompresji" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 +msgid "Two Compression Trials" +msgstr "Dwie próby kompresji" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 +msgid "Five Compression Trials" +msgstr "Pięć prób kompresji" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 +msgid "Ten Compression Trials" +msgstr "Dziesięć prób kompresji" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 +msgid "Lossy Options" +msgstr "Opcje stratne" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 +msgid "Allow bit depth reduction" +msgstr "Zezwalaj na redukcję głębi bitowych" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 +msgid "Allow color type reduction" +msgstr "Zezwalaj na redukcję typu kolorów" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 +msgid "Allow palette reduction" +msgstr "Zezwalaj na redukcję palety" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 +msgid "Optimized PNG (*.png)" +msgstr "Zoptymalizowany PNG (*.png)" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 +msgid "Optimize PNG output for file size." +msgstr "Zoptymalizuj SVG pod względem rozmiaru pliku." + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 +msgid "Export to TIFF" +msgstr "Eksport do TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Prędkość:" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 +msgid "CCITT" +msgstr "CCITT" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 +msgid "Group 3" +msgstr "Grupa 3" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 +msgid "Group 4" +msgstr "Grupa 4" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflacja" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 +msgid "SGI Log" +msgstr "SGI Log" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 +msgid "SGI Log 24" +msgstr "SGI Log 24" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 +msgid "Raw 16" +msgstr "Raw 16" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 +msgid "TIFF (*.tiff)" +msgstr "TIFF (*.tiff)" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 +msgid "Render to TIFF file format" +msgstr "Renderowanie do formatu pliku TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 +msgid "Export to WebP" +msgstr "Eksportowanie do sieci WebP" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Lossless:" +msgstr "Bezstratny:" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Do not use lossy compression." +msgstr "Nie używaj stratnej kompresji." + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +msgid "Quality between 1 and 100" +msgstr "Jakość od 1 do 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 +msgid "Fastest" +msgstr "Najszybciej" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 +msgid "Faster" +msgstr "Szybciej" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 +msgid "Balanced" +msgstr "Zrównoważony" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 +msgid "Good" +msgstr "Dobrze" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 +msgid "Better" +msgstr "Lepiej" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 +msgid "Best" +msgstr "Najlepsza" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 +msgid "WebP (*.webp)" +msgstr "WebP (*.webp)" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 +msgid "Export to WebP file format." +msgstr "Eksportuj do formatu pliku WebP." + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Alphabet Soup" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klasyczny" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Rodzaj kodu:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Informacja:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 +msgid "Barcode" +msgstr "Kod kreskowy" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Dwuwymiarowy kod kreskowy" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Rozmiar, w kwadratach jednostkowych:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Rozmiar kwadratowy (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Kod QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Zobacz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html szczegóły" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the " +"error correction level" +msgstr "" +"Z \"Auto\", rozmiar kodu kreskowego zależy od długości tekstu i poziomu korekcji " +"błędów" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Poziom korekcji błędów:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (około 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (około 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (około 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (około 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Odwróć kod QR:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Rozmiar kwadratowy (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Typ rysunku:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Gładki: neutralny" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Gładka: chciwy" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Gładki: dumny" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +msgid "Path: simple" +msgstr "Ścieżka: prosta" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: circle" +msgstr "Ścieżka: okrąg" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: custom" +msgstr "Ścieżka: niestandardowa" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "Ostry kwadrat: przestarzały" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Gładka wartość kwadratowa (0-1):" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size " +"1.0 " +msgstr "" +"Dla ścieżki: niestandardowy ustawić ścieżkę w współrzędne względne (0,0) = (lewo, " +"w górę) kwadratowy rozmiar 1,0" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "Ciąg ścieżki (ścieżka: niestandardowa) lub symbol #url:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "" +"Ręcznie zdefiniuj identyfikator grupy. Pozostaw puste miejsce, aby był generowany " +"automatycznie." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Group ID:" +msgstr "ID Grupy:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Przekładnia zębata" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Długość stelaża:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Odstęp między zębami:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Kąt styku:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Koło zębate" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Liczba zębów:" + +# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth. +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Podziałka kołowa (rozmiar zęba):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Kąt nacisku (stopnie):" + +# +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Średnica otworu środkowego (0 dla brak):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Jednostka miary dla okrągłego skoku i średnicy środkowej." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Zastąp czcionkę" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Znajdowanie i zamienianie czcionek" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Znajdź czcionkę:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zastąp:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Zastąp wszystkie czcionki:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Lista wszystkich czcionek" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Wybierz tę zakładkę, jeśli chcesz zobaczyć listę używanych/znalezionych czcionek." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Prace nad:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Cały rysunek" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Tylko wybrane obiekty" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Utwórz ponownie stos" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Na podstawie pozycji" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Kierunek stosu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Od lewej do prawej (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Z dołu na górę (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Od prawej do lewej (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Z góry na dół (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "radialnie na zewnątrz" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "radialnie do wewnątrz" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Punkt odniesienia obiektu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Poziomo:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Środek" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Pionowe:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Dól" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Na podstawie kolejności Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Tryb ponownego stosu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Odwróć porządek osi Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Kolejność Losowa Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects " +"inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current " +"drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"To rozszerzenie zmienia porządek osi z obiektów na podstawie ich położenia na " +"płótnie lub ich bieżącego porządku osi z. Wybór: rozszerzenie restacks albo " +"obiektów wewnątrz pojedynczej wybranej grupy lub zaznaczenia wielu obiektów na " +"bieżącym poziomie rysunku (warstwy lub grupy)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Rozmieść" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Losowe drzewko" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Rozmiar początkowy:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimalny rozmiar:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Pomiń zbędne (powielone) segmenty" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Podnoszenie pióra w celu uzyskania wstecznej czynności" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Zaznaczenie elastyczne" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Siła (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krzywa (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Eksport do pliku PDF za pośrednictwem programu Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version:" +msgstr "Wersja PDF:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "Pdf 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" +msgstr "Tytuł PDF (obowiązkowy dla formatu PDF/X):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Bleed added around the document (mm):" +msgstr "Spad dodany wokół dokumentu (mm):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "" +"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document." +msgstr "" +"Uwzględnij obszar o danym rozmiarze wokół strony Inkscape w dokumencie końcowym." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "Show bleed marks" +msgstr "Pokaż ślady spadu" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "Show color reference" +msgstr "Pokaż odniesienie do koloru" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using Scribus" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF przy użyciu programu Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1-ustawienia płótna typografii" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Rozmiar em:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Ascender (wysokość litery):" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Wysokość czapki:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Wysokość X:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Opuszczania" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R – promień pierścienia (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r – promień trybu (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d – promień pióra (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Położenie trybów:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Zachowanie:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Wyjście FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Grafiki Flash XML (*. FXG)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Format pliku XML Graphics firmy Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Zapis w XAML" + +# +# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Zgodny z technologią Silverlight XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Rok (4 cyfry):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Pokaż numer tygodnia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Początek tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "poniedziałek" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Weekend:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "sobota i niedziela" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest zaznaczona." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Miesięcy w wierszu:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Szerokość miesiąca:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margines miesiąca:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Kolor roku:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Kolor miesiąca:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Kolor dnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Kolor dni weekendu:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Kolor numeru tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Czcionka roku:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Czcionka miesiąca:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Czcionka nazwy dnia tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Czcionka dnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Język" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Nazwy miesięcy:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień Październik " +"Listopad Grudzień" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Nazwy dni tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "Lista nazw dni musi zaczynać się od niedzieli." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nazwa kolumny numeru tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Tydzień" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Łaciński-ISO-8859-15-Europa Zachodnia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows-Europa Środkowa i Wschodnia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows-rosyjski i więcej" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows-Europa Zachodnia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows-grecki" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows-turecki" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows-hebrajski" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows-arabski" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows-Języki bałtyckie" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows-wietnamski" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32-wszystkie języki" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16-wszystkie języki" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8-wszystkie języki" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Wybierz kodowanie systemu. Więcej informacji na http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Konwertowanie czcionek SVG na warstwy glifów" + +# +# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Załaduj tylko (zalecane: 30)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Zapis w formacie synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Animacja synfig (*. sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Animacja synfig napisana przy użyciu rozszerzenia eksportera plików SIF" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Kolekcja plików SVG jeden na warstwę główną" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Warstwy jako oddzielne SVG (*. tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgstr "" +"Każda warstwa podzielona na jego własny plik SVG i zebrane jako archiwum taśmowe " +"(plik tar)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Wizytówka" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Rozmiar wizytówki:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Europa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Australia, Indie,...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Japonia)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (Chiny,...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (Indie, Rosja,...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5 in x 2in (Stany Zjednoczone, Kanada)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Wizytówka..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Wizytówka o wybranym rozmiarze." + +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "Wizytówka" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Rozmiar pulpitu:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Pulpitu..." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Pusty pulpit o wybranym rozmiarze." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "pusty pulpit" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Okładka DVD" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Grubość grzbietu DVD" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normalne (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Cienki (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Super Slim (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultra Slim (5mm)" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Krwawienie pokrywy DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Okładka DVD..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "Okładka DVD o wybranym rozmiarze." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "Okładka DVD" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Rozmiar koperty:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Koperta..." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Pusta koperta o wybranym rozmiarze." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "pusta Koperta DL NO10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Rodzajowa Kanwa" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Szerokość niestandardowa:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Wysokość niestandardowa:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Jednostka SVG:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Tło płótna:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Czarny nieprzezroczysty" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Szary nieprzezroczysty" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Biały nieprzezroczysty" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Ukryj obramowanie" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Czyste płótno..." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Czyste płótno w wybranym rozmiarze" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "puste płótno rodzajowe" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Rozmiar ikon:" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Ikona..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Pusta ikona o wybranym rozmiarze." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "pusta ikona" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Pusta strona" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Rozmiar strony:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientacja strony:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Pionowy (portret)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Poziomy (krajobraz)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Tło strony:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Pusta strona..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Pusta strona o wybranym rozmiarze." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black " +"white opaque" +msgstr "" +"Arkusz papierowy kartka z nadrukiem dokument a4 a3 czarny biały nieprzezroczysty " +"Letter" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Bezszwowy wzór" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Szerokość niestandardowa (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Wysokość niestandardowa (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Bezszwowy wzór..." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Twórz bezszwowe wzorce." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "wzory na żywo bez szwu" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Ekran wideo" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Rozmiar filmu:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Wideo..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Ekran wideo o wybranym rozmiarze." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "pusty film" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Wyodrębnij" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Kierunek tekstu:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Od lewej do prawej" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Od dołu do góry" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Od prawej do lewej" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Z góry na dół" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Punkt poziomy:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Punkt pionowy:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Zmień wielkość liter" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "małe litery" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Dopasuj tekst" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Zachowaj styl" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "LosoWa wIelKość litER" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Styl zdania" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Podziel tekst" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Podziel:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linie" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Słowa" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Litery" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Efekt ten dzieli teksty na różne wiersze, wyrazy lub litery." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Styl Tytułu" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "WIELKIE LITERY" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Trójkąt" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Długość boku a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Długość boku b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Długość boku c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Kąt a (stopnie):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Kąt b (stopnie):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Kąt c (stopnie):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Na podstawie długości boków" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Głębokie rozgrupowanie" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Rozgrupuj wszystkie grupy w zaznaczonym obiekcie." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Głębokość początkowa" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Głębokość zatrzymania (od góry)" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Głębokość do utrzymania (od dołu)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diagram Voronoi" + +# +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Typ diagramu:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Triangulacja Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi i Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Opcje dla diagramu Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Ramka graniczna diagramu:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatyczny z wybranych obiektów" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Pokaż obwiednię" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Opcje dla Delaunay triangulation" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Trójkątów kolorów" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Domyślne (obrys czarny i bez wypełnienia)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Trójkątów kolorów z kolorem przedmiotu" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Trójkątów kolorów z kolorem przedmiotu (losowo w przypadku zastosowania)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi " +"diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Wybierz zestaw obiektów. Ich centroidy będą wykorzystywane jako tereny diagramu " +"Voronoi. Obiekty tekstowe nie są obsługiwane." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Interaktywna wizualizacja" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +msgid "click" +msgstr "kliknięcie" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +msgid "focus (e.g. with tab key)" +msgstr "ostrość (np. z klawiszem tab)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +msgid "remove focus (e.g. with tab key)" +msgstr "usuwanie ostrości (np. za pomocą klawisza tab)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +msgid "activate" +msgstr "aktywuj" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +msgid "press left mouse button down" +msgstr "naciśnij lewy przycisk myszy w dół" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +msgid "let left mouse button go" +msgstr "zwolnij lewy przycisk myszy przejść" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +msgid "move cursor into object" +msgstr "przenoszenie kursora do obiektu" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +msgid "move cursor within object" +msgstr "przenoszenie kursora w obrębie obiektu" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +msgid "move cursor out of object" +msgstr "przenoszenie kursora poza obiekt" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +msgid "element is loaded by browser" +msgstr "element jest ładowany przez przeglądarkę" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "" +"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These " +"will react to user actions when the file is viewed in a web browser." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia tworzenie elementów interaktywnych na rysunku. Będą one " +"reagować na działania użytkownika, gdy plik jest oglądany w przeglądarce " +"internetowej." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a " +"button), the view will shift to another element. This is achieved by changing the " +"viewbox of the SVG with JavaScript." +msgstr "" +"Po wyzwoleniu interakcji (np. kliknięciem obiektu, który wygląda jak przycisk), " +"widok zostanie przeniesiony do innego elementu. Osiąga się to poprzez zmianę " +"viewbox SVG z JavaScript." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. " +"Add the element that the user will see after the interaction to the selection. " +"Select which action a user must do to make the interactivity happen and click on " +"Apply. Each element can respond to multiple (different) actions." +msgstr "" +"Aby dodać interaktywność do jednego lub więcej elementów na rysunku, zaznacz je " +"najpierw. Dodaj element, który użytkownik zobaczy po interakcji do zaznaczenia. " +"Wybierz akcję, którą użytkownik musi wykonać, aby interaktywność się stało i " +"kliknij Zastosuj. Każdy element może reagować na wiele (różnych) akcji." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Określ atrybuty" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atrybut do ustawienia:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Kiedy należy wykonać zestaw:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "po kliknięciu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "po uaktywnieniu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "po zaniknięciu aktywności" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "po uaktywnieniu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "po przesunięciu myszy" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "po wczytaniu elementu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Wartość do ustawienia:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatybilność z podglądem kodu do tego zdarzenia:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Uruchom po" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Uruchom przed" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Źródło i miejsce docelowe ustawienia:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser " +"(like Firefox)." +msgstr "" +"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach " +"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a " +"defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, gdy " +"wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, " +"and only with a space." +msgstr "Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Przekazywanie atrybutów" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atrybut do przekazania:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Kiedy przekazać:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to " +"the second when an event occurs." +msgstr "" +"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do drugiego, gdy " +"wystąpi wybrane zdarzenie." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Określ grupę makiety" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atrybut HTML „id”:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atrybut HTML „class”:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Jednostka szerokości:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Piksele (stałe)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednostka wysokości:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To " +"use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu (jeśli " +"jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka plasterków." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Cięcie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Utwórz plasterek" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Określony rozmiar:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. " + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "Jpg" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 najlepszą " +"jakość, ale najmniej skuteczną kompresję." + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Rozmiar palety" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opcje eksportu HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Rozmieszczenie układu (Lauout):" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Obrazek pozycjonowany" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Obrazek niepozycjonowany" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Obrazek opływany z lewej strony" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Obrazek opływany z prawej strony" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Zakotwiczenie pozycji:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Na górze po lewej" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Na górze na środku" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Na górze po prawej" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Na środku po lewej" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "W samym centrum" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Na środku po prawej" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Na dole po lewej" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Na dole po środku" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Na dole po prawej" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Z kodem HTML i CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured " +"and saved to one directory." +msgstr "" +"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z " +"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Wir" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Stopień skręcenia:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Szkielet kuli" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linii równoleżników:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linii południków:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Nachylenie (°):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ukryj linie za kulą" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Źródło XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Edytor grafiki wektorowej" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features " +"and is widely used for both artistic and technical illustrations such as " +"cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." +msgstr "" +"Darmowy i otwarty edytor grafiki wektorowej. Oferuje bogaty zestaw funkcji i jest " +"szeroko stosowany zarówno do ilustracji artystycznych, jak i technicznych, takich " +"jak kreskówki, obiekty clipart, logo, typografia, diagramowanie i schematy." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited " +"resolution and is not bound to a fixed number of pixels like raster graphics. " +"Inkscape uses the standardized SVG file format as its main format, which is " +"supported by many other applications including web browsers." +msgstr "" +"Wykorzystuje grafikę wektorową, aby umożliwić ostre wydruki i renderingi w " +"nieograniczonej rozdzielczości i nie jest związany ze stałą liczbą pikseli, " +"takich jak grafika rastrowa. Inkscape używa standardowego formatu pliku SVG jako " +"głównego formatu, który jest obsługiwany przez wiele innych aplikacji, w tym " +"przeglądarek internetowych." + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, " +"etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very " +"easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. " +"We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, " +"community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape obsługuje wiele zaawansowanych funkcji SVG (markery, klony, mieszanie " +"alfa, itp.) i wielką starannością jest podejmowane w projektowaniu usprawnionego " +"interfejsu. Jest to bardzo łatwe do edycji węzłów, wykonywania operacji złożonych " +"ścieżki, mapy bitowe śledzenia i wiele więcej. Dążymy również do utrzymania " +"kwitnącej społeczności użytkowników i deweloperów za pomocą otwartego, " +"zorientowanego na społeczność rozwoju." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:39 +msgid "Main application window" +msgstr "Główne okno aplikacji" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:45 +msgid "Inkscape 1.1-rc" +msgstr "Inkscape 1.1-rc" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47 +msgid "Release Candidate" +msgstr "Kandydat do wydania" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54 +msgid "Inkscape 1.0" +msgstr "Inkscape 1.0" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56 +msgid "Theming support and more new customization options" +msgstr "Obsługa motywów i więcej nowych opcji dostosowywania" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57 +msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" +msgstr "Lepsza obsługa ekranu HiDPI (wysokiej rozdzielczości)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58 +msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" +msgstr "Natywna obsługa systemu macOS z podpisanym i poświadczonym plikiem .dmg" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59 +msgid "Coordinate origin in top left corner by default" +msgstr "Współrzędne w lewym górnym rogu domyślnie" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:60 +msgid "Canvas rotation and mirroring" +msgstr "Obracanie i odbijanie płótna" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61 +msgid "On-Canvas alignment of objects" +msgstr "Wyrównanie obiektów na płótnie" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:62 +msgid "Split view and X-Ray modes" +msgstr "Tryby widoku podzielonego i rentgenowskiego" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63 +msgid "" +"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " +"sensitive graphics tablet" +msgstr "" +"PowerPencil do rysowania edytowalnych pociągnięć o zmiennej szerokości za pomocą " +"czułości tabletu graficznego na nacisk" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64 +msgid "New PNG export options" +msgstr "Nowe opcje eksportu PNG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65 +msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" +msgstr "Zintegrowane obrysowanie linii środkowej do wektoryzacji rysunków liniowych" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 +msgid "Searchable Symbols dialog" +msgstr "Okno dialogowe Symbole do wyszukania" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:67 +msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" +msgstr "Nowe okno dialogowe wyboru Efekt ścieżki aktywnej (LPE)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 +msgid "" +"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " +"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" +msgstr "" +"Nowe narożniki (zaokrąglenie/sfazowanie) LPE, (bezstratne) operacje logiczne LPE " +"(eksperymentalne), offsetowe LPE i segmenty miary LPE (i nie tylko!)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 +msgid "" +"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" +"ungrouping are much faster now" +msgstr "" +"Operacje ścieżki, deselekcja dużej liczby ścieżek, a także grupowanie/" +"rozgrupowywanie są teraz znacznie szybsze" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 +msgid "Much improved text line-height settings" +msgstr "Znacznie ulepszone ustawienia wysokości linii tekstu" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 +msgid "" +"Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= 1.41.1)" +msgstr "" +"Obsługa czcionek zmiennych (tylko w przypadku kompilacji z wersją biblioteki " +"pango > = 1.41.1)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72 +msgid "Browser-compatible flowed text" +msgstr "Tekst płynny zgodny z przeglądarką" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73 +msgid "" +"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " +"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be updated " +"to work with Inkscape 1.0" +msgstr "" +"Zaktualizowano interfejs programowania rozszerzeń, z wieloma nowymi opcjami - " +"Uwaga: wprowadza to przełomowe zmiany, niektóre rozszerzenia innych firm będą " +"musiały zostać zaktualizowane, aby działały z Inkscape 1.0" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74 +msgid "Python 3 support for extensions" +msgstr "Obsługa rozszerzeń w języku Python 3" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:82 +msgid "Bugfix release" +msgstr "Wydanie poprawki" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83 +msgid "More python3 compatibility for extensions" +msgstr "Więcej zgodności z python3 dla rozszerzeń" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 +msgid "New 0.92.x bugfix release." +msgstr "Nowe wydanie 0.92.x bugfix." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92 +msgid "Improvements to the align and distribute tool" +msgstr "Ulepszenia narzędzia wyrównywania i dystrybucji" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93 +msgid "Support for piping standard input and output" +msgstr "Obsługa standardowego wejścia i wyjścia rurociągów" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94 +msgid "The color slider can be constrained to stepped values" +msgstr "Suwak kolorów można powiązać z wartościami stopniowanymi" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95 +msgid "Performance improvements" +msgstr "Poprawa wydajności" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 +msgid "And many more bugfixes" +msgstr "I wiele innych poprawek!" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 +msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" +msgstr "" +"Nowe opcje wiersza polecenia do kontrolowania rozmiaru strony podczas " +"eksportowania do SVG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 +msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" +msgstr "Obsługa języków od lewej do prawej w narzędziu tekstowym" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 +msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" +msgstr "Ulepszenia narzędzia koło/elipsa/łuk" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 +msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" +msgstr "Obsługa tekstu wielowierszowego podczas eksportowania do formatu PDF+LaTeX" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118 +msgid "Better importing and exporting" +msgstr "Lepsze importowanie i eksportowanie" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119 +msgid "Greater stability when printing on Windows" +msgstr "Większa stabilność podczas drukowania w systemie Windows" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120 +msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" +msgstr "Ulepszone zaznaczanie kolorów wypełnienia i obrysu HSL" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121 +msgid "Greater stability when reverting and saving files" +msgstr "Większa stabilność podczas przywracania i zapisywania plików" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122 +msgid "An additional handle at the center of shapes" +msgstr "Dodatkowy uchwyt w środku kształtów" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123 +msgid "A command line option for updating the file's DPI" +msgstr "Opcja wiersza polecenia służąca do aktualizowania dpi pliku" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124 +msgid "Improvements to user-defined shortcuts" +msgstr "Ulepszenia skrótów zdefiniowanych przez użytkownika" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125 +msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" +msgstr "Migracja do Gitlab w celu ułatwienia wkładu społecznosci" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126 +msgid "And many more bugfixes!" +msgstr "I wiele innych poprawek!" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "obaz; edytor; wektor; rysowanie;" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 +msgid "New Drawing" +msgstr "Nowy Rysunek" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Otwórz Nowe Okno" + +#: ../share/ui/menus.xml:51 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonuj" + +#: ../share/ui/menus.xml:66 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Zaznacz identyczne" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../share/ui/menus.xml:146 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Wyświetl/ukryj" + +#: ../share/ui/menus.xml:174 +msgid "_Layer" +msgstr "W_arstwa" + +#: ../share/ui/menus.xml:198 +msgid "_Object" +msgstr "_Obiekt" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Cli_p" +msgstr "Przytni_j" + +#: ../share/ui/menus.xml:216 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../share/ui/menus.xml:221 +msgid "Patter_n" +msgstr "D_eseń" + +#: ../share/ui/menus.xml:246 +msgid "_Path" +msgstr "Ś_cieżka" + +#: ../share/ui/menus.xml:291 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtry" + +#: ../share/ui/menus.xml:297 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Efe_kty" + +#: ../share/ui/menus.xml:305 +msgid "_Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../share/ui/menus.xml:309 +msgid "Tutorials" +msgstr "Poradniki" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS Piksele (96/inch)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "punkt" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "punktów" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript punkty (72/inch)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 punktów" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "cale" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "cali" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Cale (96 px/cal)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "milimetra" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "milimetry" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Milimetry (25,4 mm/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centymetr" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centymetry" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centymetry (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "stopni" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radian" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radianach" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radiany (180/PI stopni/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gradianach" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gradianach" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gradians (360/400 stopni/grad)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "obrót" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "obroty:" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Obroty (360 stopni/obrót)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "Wysokość czcionki" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "Wysokość czcionek" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Wysokość czcionki" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "wysokość x" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "x-wysokości" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Wysokość litery \"x\"" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "połowa em" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "połowa EMS" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Połowa wysokości czcionki" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " +#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub więcej " +#~ "efektów</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, " +#~ "ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu " +#~ "zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 +#~ msgid "Overwrite input file" +#~ msgstr "Zastąp plik wejściowy" + +#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +#~ msgstr "<b>Przesuwanie</b> obrysu szyku wewnątrz obiektu" + +#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +#~ msgstr "<b>Skalowanie</b> obrysu wzoru; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>" + +#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "<b>Obracanie</b> obrysu wzoru; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku" + +#~ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" + +#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>" +#~ msgstr "<b>Wartość domyślna:</b><s></s>" + +#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +#~ msgstr "<b>Wartość domyślna zastąpiona:</b> Brak\n" + +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "wytnij" + +#~ msgid "cut inside" +#~ msgstr "wytnij wewnątrz" + +#~ msgid "cut outside" +#~ msgstr "wytnij na zewnątrz" + +#~ msgid "Hide Linked" +#~ msgstr "Ukryj połączone" + +#~ msgid "Hide linked path" +#~ msgstr "Ukryj połączoną ścieżkę" + +#~ msgid "Shape linked" +#~ msgstr "Kształt połączony" + +#~ msgid "Unify dashes" +#~ msgstr "Unify myślniki" + +#~ msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +#~ msgstr "" +#~ "W przybliżeniu ujednolicenie długości kredy przy użyciu segmentu minimalnej " +#~ "długości" + +#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length" +#~ msgstr "Jeśli nie 0, naprężeń zlinearyzowanych ścieżki o podanej długości kroku" + +#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]" +#~ msgstr "Łączenie kroków krótszych niż ta [%]" + +#~ msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +#~ msgstr "" +#~ "Pokaż ściegi jako małe przerwy (tylko dla kontroli-nie używać do wyjścia)" + +#~ msgid "LPE's on linked:" +#~ msgstr "LPE (Live Path Effects) na połączone:" + +#~ msgid "LPE's on linked" +#~ msgstr "LPE (Live Path Effects) na połączone" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Punkty wspólne bezpieczników" + +#~ msgid "_Both gaps" +#~ msgstr "Zamknij przerwy" + +#~ msgid "Use gap in both intersection elements" +#~ msgstr "Użyj przerwy w obu elementach przecięcia" + +#~ msgid "Width scale:" +#~ msgstr "Skala szerokości:" + +#~ msgid "Width scale all points" +#~ msgstr "Szerokość Skaluj wszystkie punkty" + +#~ msgid "Slice the arc" +#~ msgstr "Wycinek łuku" + +#~ msgid "Start point of the taper" +#~ msgstr "Punkt początkowy stożka" + +#~ msgid "End point of the taper" +#~ msgstr "Punkt końcowy stożka" + +#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +#~ msgstr "Wybierz <b>symbol</b> , z którego mają być wyodrębnione obiekty." + +#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz tylko jeden <b>symbol</b> w oknie dialogowym symbol, aby dokonać " +#~ "konwersji na grupę." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with " +#~ "<b>Shift</b> to scale around rotation center" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie " +#~ "proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" + +#~ msgid "Simplifying paths (separately):" +#~ msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" + +#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +#~ msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek" + +#~ msgid "" +#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +#~ "Draw Freely." +#~ msgstr "" +#~ "Otwarto Źródłowy Skalowalny Edytor Grafiki Wektorowej\n" +#~ "Rysuj Swobodnie." + +#~ msgid "about.svg" +#~ msgstr "about.pl.svg" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Polska lokalizacja wykonana przez:\n" +#~ "2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n" +#~ "2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" +#~ "W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni\n" +#~ "2010-2019 - Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>\n" +#~ "2021-____ - Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>" + +#~ msgid "Change color definition" +#~ msgstr "Zmień określenie koloru" + +#~ msgid "Link Profile" +#~ msgstr "_Skojarz profil" + +#~ msgid "Script id" +#~ msgstr "Identyfikator skryptu" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacje" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametry" + +#~ msgid "Width is in absolute units" +#~ msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" + +#~ msgid "" +#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen " +#~ "width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach " +#~ "absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu i " +#~ "będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." + +#~ msgid "Use legacy Gradient Editor" +#~ msgstr "Użyj starszego edytora gradientów" + +#~ msgid "" +#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +#~ "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Gdy włączona, przycisk Edycja gradientu w oknie dialogowym Wypełnienie & " +#~ "obrysu pokaże starsze okno dialogowe Edytor gradientu, gdy zostanie użyte " +#~ "narzędzie Gradient" + +#~ msgid "Theme changes" +#~ msgstr "Zmiany motywu" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +#~ msgstr "Kolor bazowy ikon. Zmiana niektórych ikon wymaga ponownego załadowania" + +#~ msgid "Highlights" +#~ msgstr "Podświetlenia" + +#~ msgid "Add label comments to printing output" +#~ msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" + +#~ msgid "" +#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered " +#~ "output for an object with its label" +#~ msgstr "" +#~ "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " +#~ "obiekt jego etykietą." + +#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Wstaw polyfill Mesh Gradient JavaScrip." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Wstaw poliwypełnienie JavaScript serwera malowania kreskowania." + +#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +#~ msgstr "Zastąp znaczniki \"auto_start_reverse\"." + +#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +#~ msgstr "Zastąp znaczniki za pomocą \"context_paint\" lub \"context_fill\"." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +#~ msgstr "SVG 2 umożliwia automatyczne odwrócenie znaczników na początku ścieżki." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +#~ msgstr "SVG 2 pozwala markerów automatycznie dopasować kolor obrysu." + +#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#~ msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." + +#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +#~ msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" + +#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#~ msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." + +#~ msgid "Enable autosave (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" + +#~ msgid "Mouse wheel zooms by default" +#~ msgstr "Domyślnie przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" + +#~ msgid "" +#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +#~ "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +#~ msgstr "" +#~ "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " +#~ "będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " +#~ "Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w " +#~ "pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." + +#~ msgid "Rendering XRay radius:" +#~ msgstr "Renderowanie promienia XRay:" + +#~ msgid "XRay mode radius preview" +#~ msgstr "Podgląd promienia w trybie XRay" + +#~ msgid "Shortcut file:" +#~ msgstr "Plik skrótu:" + +#~ msgctxt "Spellchecker language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "Set the main spell check language" +#~ msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." + +#~ msgid "Second language:" +#~ msgstr "Drugi język" + +#~ msgid "" +#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown " +#~ "in ALL chosen languages" +#~ msgstr "" +#~ "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " +#~ "nieznanych we wszystkich wybranych językach." + +#~ msgid "Third language:" +#~ msgstr "Trzeci język" + +#~ msgid "" +#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +#~ "in ALL chosen languages" +#~ msgstr "" +#~ "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " +#~ "nieznanych we wszystkich wybranych językach." + +#~ msgid "Your search do a empty result, please try again" +#~ msgstr "Twój Zrewidować czynić pewien pusty wyniknąć, podobać się próbować znowu" + +#~ msgid "Edit Full Stylesheet" +#~ msgstr "Edytuj pełny arkusz stylów" + +#~ msgid "Invalid property set" +#~ msgstr "Nieprawidłowy zestaw właściwości" + +#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +#~ msgstr "Średnia ilość miejsca w poziomie każda litera zajmuje." + +#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." +#~ msgstr "Średnie położenie poziome początku każdej litery." + +#~ msgid "Average vertical origin location for each letter." +#~ msgstr "Średnie położenie pionowe początku każdej litery." + +#~ msgid "Number of display units each letter takes up." +#~ msgstr "Liczba jednostek wyświetlania każdej litery zajmuje." + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników" + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Usuń z listy zestawów" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elementy" + +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Dodaj zaznaczenie do zestawu" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Przesuń zestawy" + +#~ msgid "Add a new selection set" +#~ msgstr "Dodaj nowy zestaw" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Usuń element/zestaw" + +#~ msgid "Repeat: " +#~ msgstr "Powtórz:" + +#~ msgid "Fill by:" +#~ msgstr "Wypełnij wg:" + +#~ msgid "Close gaps:" +#~ msgstr "Zamknij przerwy:" + +#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten" +#~ msgstr "LPe Spiro lub bsplajn spłaszczyć" + +#~ msgid "Shape:" +#~ msgstr "Kształt:" + +#~ msgid "Cap for powerstroke pressure" +#~ msgstr "Nasadka do ciśnienia PowerStroke" + +#~ msgid "Bounding box" +#~ msgstr "Obwiednia" + +#~ msgid "Bounding box edges" +#~ msgstr "Krawędzie obwiedni" + +#~ msgid "Snap to edges of a bounding box" +#~ msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" + +#~ msgid "Bounding box corners" +#~ msgstr "Narożniki obwiedni" + +#~ msgid "BBox Edge Midpoints" +#~ msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" + +#~ msgid "BBox Centers" +#~ msgstr "Środki bryły brzegowej" + +#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" +#~ msgstr "Przyciągaj węzły, ścieżki i uchwyty" + +#~ msgid "Path intersections" +#~ msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#~ msgid "Smooth nodes" +#~ msgstr "Gładkie węzły" + +#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Przyciągaj inne punkty (centra, początki prowadzące, uchwyty gradientu itp.)" + +#~ msgid "Object Centers" +#~ msgstr "Punkty środkowe obiektu" + +#~ msgid "Snap an item's rotation center" +#~ msgstr "Przyciągnij środek obrotu elementu" + +#~ msgid "Snap text anchors and baselines" +#~ msgstr "Przyciągaj zakotwiczenia tekstu i linie bazowe" + +#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " +#~ "przesunąć w poziomie/pionie" + +#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " +#~ "elastycznie zaznaczyć" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to " +#~ "move selected or select by touch" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alt</b>: kliknij, aby wybrać pod; przewijanie kółka myszy do wybierania " +#~ "cyklicznie; Przeciągnij, aby przesunąć zaznaczony lub wybierz za pomocą dotyku" + +#~ msgid "Different" +#~ msgstr "Różne" + +#~ msgid "" +#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +#~ msgid_plural "" +#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +#~ "rozdzielić zaznaczone obiekty." +#~ msgstr[1] "" +#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +#~ "rozdzielić zaznaczone obiekty." +#~ msgstr[2] "" +#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +#~ "rozdzielić zaznaczone obiekty." + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Ustaw %d" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Utwórz nowy zestaw" + +#~ msgid "Nex_t Zoom" +#~ msgstr "_Następny zoom" + +#~ msgid "Pre_vious Zoom" +#~ msgstr "_Poprzedni zoom" + +#~ msgid "Undo any flip" +#~ msgstr "Cofanie dowolnego przerzucania" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normalny" + +#~ msgid "Switch to normal display mode" +#~ msgstr "Przełącza do normalnego widoku" + +#~ msgid "Switch to normal display without filters" +#~ msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów" + +#~ msgid "_Outline" +#~ msgstr "_Szkieletowy" + +#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#~ msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" + +#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +#~ msgstr "" +#~ "Upewnij się, że linie włosowate są zawsze rysowane na tyle gruby, aby zobaczyć" + +#~ msgid "Switch to normal color display mode" +#~ msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów" + +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "Skala szarości" + +#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" +#~ msgstr "Podziel płótno w 2, aby pokazać zarys" + +#~ msgid "_XRay Mode" +#~ msgstr "Tryb _XRay" + +#~ msgid "XRay around cursor" +#~ msgstr "XRay wokół kursora" + +#~ msgid "Color-Managed View" +#~ msgstr "Widok zarządzania kolorem" + +#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#~ msgstr "" +#~ "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " +#~ "rozdzielczościach" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "Ustawienia..." + +#~ msgid "Document _Metadata..." +#~ msgstr "Me_tadane dokumentu…" + +#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +#~ msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" + +#~ msgid "_Spray options..." +#~ msgstr "Opcje _natryskiwania…" + +#~ msgid "Some options for the spray" +#~ msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" + +#~ msgid "_Extensions..." +#~ msgstr "Rozszerzenia…" + +#~ msgid "Query information about extensions" +#~ msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" + +#~ msgid "Selection Se_ts..." +#~ msgstr "Zestawy zaznaczeń" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Okno dialogowe Tagów" + +#~ msgid "Print Colors..." +#~ msgstr "Kolory wydruku…" + +#~ msgid "" +#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +#~ msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" + +#~ msgid "Add stop" +#~ msgstr "Dodaj punkt" + +#~ msgid "Add another control stop to gradient" +#~ msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" + +#~ msgid "Delete current control stop from gradient" +#~ msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" + +#~ msgid "Stop Color" +#~ msgstr "Kolor w punkcie" + +#~ msgid "Gradient editor" +#~ msgstr "Modyfikowanie gradientu" + +#~ msgid "Change gradient stop color" +#~ msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Bez nazwy" + +#~ msgid "Set marker color" +#~ msgstr "Ustaw kolor znacznika" + +# +# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "O nas" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +#~ msgstr "" +#~ "{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj `self.svg.namedview.center`." + +#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable." +#~ msgstr "Element tekstu '{0}' nie jest odpowiedni." + +#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +#~ msgstr "{0} Przejście z: {1} ({2! s} s)" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0} Przejście z: {1}" + +#~ msgid "Layer not found.\n" +#~ msgstr "Nie odnaleziono warstwy.\n" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Znaleziono więcej niż jedną warstwę o tej nazwie.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Proszę wybrać tylko jeden obiekt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +#~ msgstr "" +#~ "Przed próbą grupowania należy utworzyć i wybrać niektóre \"prostokąty " +#~ "fragmentatora\"." + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Przełącz DPI" + +#~ msgid "" +#~ "Standard Python math functions are available:\n" +#~ "\n" +#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +#~ "\n" +#~ "The constants pi and e are also available." +#~ msgstr "" +#~ "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne Pythona:\n" +#~ "\n" +#~ "CEIL (x); fabs (x); piętro (x); FMOD (x, y); frexp (x); ldexp (x, i); \n" +#~ "modf (x); EXP (x); log (x [, podstawa]); LOG10 (x); Pow (x, y); sqrt (x); \n" +#~ "Acos (x); ASIN (x); ATAN (x); ATAN2 (y, x); hypot (x, y); \n" +#~ "cos (x); grzech (x); Tan (x); stopnie (x); radiany (x); \n" +#~ "COSH (x); sinh (x); TANH (x).\n" +#~ "\n" +#~ "Dostępne są również stałe pi i e." + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#~ msgid "Hershey Sans medium" +#~ msgstr "Hershey Sans medium" + +#~ msgid "Hershey Serif medium" +#~ msgstr "Hershey Serif medium" + +#~ msgid "Hershey Gothic English" +#~ msgstr "Hershey Gotyk Angielski" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#~ msgid "EMS Allure" +#~ msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#~ msgid "EMS Elfin" +#~ msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#~ msgid "EMS Felix" +#~ msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#~ msgid "EMS Nixish" +#~ msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#~ msgid "EMS Nixish Italic" +#~ msgstr "EMS Nixish kursywa" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#~ msgid "EMS Osmotron" +#~ msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#~ msgid "EMS Readability" +#~ msgstr "EMS Readability" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#~ msgid "EMS Tech" +#~ msgstr "Technologia EMS" + +#~ msgid "Convert objects to paths" +#~ msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#~ msgid "" +#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +#~ "before plotting (Default: Checked)" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz to pole wyboru, aby automatycznie (niedestrukcyjnie) konwertować " +#~ "wszystkie obiekty na ścieżki przed wydrukowaniu (domyślnie: zaznaczone)" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/" + +#~ msgid "Copied" +#~ msgstr "Skopiowany" + +#~ msgid "Mean" +#~ msgstr "średniej" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +#~ msgstr "Efekt ten dodaje interakcję w przeglądarce jak przeglądarka internetowa." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#~ msgid "" +#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +#~ msgstr "Tworzy efekt łącza, przełączając viewbox z jednej pozycji do drugiej." + +#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +#~ msgstr "Podczas wybierania obiektu ostatni jest ten, do którego przeskakujemy." + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +#~ msgid "" +#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +#~ "Graphics (SVG) file format." +#~ msgstr "" +#~ "Edytor grafiki wektorowej Open Source, wyposażony w funkcje podobne do " +#~ "programów Illustrator, CorelDraw lub Xara X, przy użyciu standardowego formatu " +#~ "pliku Scalable Vector Graphics (SVG) W3C." + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#~ msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +#~ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#~ msgid "_Color Display Mode" +#~ msgstr "Tryb wyświetlania kolorów" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" +#~ msgstr "Tylko interfejs konsoli (bez graficznego interfejsu użytkownika)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +#~ msgstr "Automatyczne zapisanie nie powiodło się! Nie można otworzyć katalogu %1." + +#~ msgid "Autosaving documents..." +#~ msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…" + +#~ msgid "Autosave complete." +#~ msgstr "Zakończono zapis" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "360 ° kopie" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +#~ msgstr "Brak kąta obrotu, przymocowane do 360 °" + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Przezroczystość okna dialogowego" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "_Krycie, gdy koncentruje się:" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Krycie przy _unfocused:" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" + +#~ msgid "Please select an object." +#~ msgstr "Proszę wybrać obiekt." + +#~ msgid "Need at least 2 paths selected" +#~ msgstr "Potrzeba co najmniej wybrać 2 ścieżki" + +#~ msgid "" +#~ "The total length of the pattern is too small :\n" +#~ "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +#~ msgstr "" +#~ "Całkowita długość wzoru jest za mała:\n" +#~ "Proszę wybrać większy obiekt lub ustawić \"odstęp między kopiami\" > 0" + +#~ msgid "" +#~ "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +#~ "Please edit the pattern width." +#~ msgstr "" +#~ "Opcja 'stretch ' wymaga, aby wzorzec musiał mieć szerokość niezerową:\n" +#~ "Zmień szerokość wzoru." + +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." + +#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły – " +#~ "zdefiniowany krawędziami”.\n" + +#~ msgid "No edge data found in specified file." +#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." + +#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły – " +#~ "zdefiniowany ścianami”.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. " +#~ "Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done " +#~ "with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy " +#~ "tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach " +#~ "bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: „sudo " +#~ "apt-get install python-numpy”. " + +#~ msgid "" +#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +#~ "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie „Opis " +#~ "bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako „zdefiniowany " +#~ "ścianami”.\n" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n" + +#~ msgid "There is no selection to restack." +#~ msgstr "Nie ma wyboru do ponownego stosu." + +#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):" + +#~ msgid "By color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):" + +#~ msgid "Show page info" +#~ msgstr "Pokaż informacje o stronie" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +#~ "Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz tę kartę, jeśli chcesz zobaczyć informacje o stronie wcześniej " +#~ "zastosować DPI Switcher." + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Grubość papieru:" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "rozszerzenie jest przeznaczone tylko dla systemu Windows." + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Importuj klipart..." + +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Bamum." + +#~ msgid "Kjohki" +#~ msgstr "Kjohki" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "Nazwa serwera biblioteki klipartów:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +#~ "Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " +#~ "eksportu na serwer Open Clip Art Library." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "Otwórz Biblioteka clipart Nazwa Urzytkownika:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "Otwórz Biblioteka clipart Hasło:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "bez-ID" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Znaleziono clipart" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Pobieranie obrazu..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Nie można pobrać obrazu" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Clipart pobrany pomyślnie" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Nie można pobrać pliku miniatur" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr " opis: " + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Wyszukiwanie obrazków clipart..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z biblioteką Open Clip Art" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Nie można przeanalizować wyników wyszukiwania" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Nie odnaleziono obiektu clipart o nazwie <b>%1</b> ." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Upewnij się, że wszystkie słowa kluczowe są napisane poprawnie lub spróbuj " +#~ "ponownie z innymi słowami kluczowymi." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b> %s</b>:" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +#~ msgstr "<b> %s</b>: przeciągnij, aby uczynić gładką," + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b> %s</b>:" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +#~ msgstr "<b>BSpline węzły</b> (%.3g moc): " + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Importuj klipart…" + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library" + +#~ msgid "" +#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Węzeł o identyfikatorze '{0}' nie jest węzłem odpowiedniego tekstu i dlatego " +#~ "został zignorowany.\n" + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and " +#~ "the settings are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć portu. Upewnij się, że ploter jest uruchomiony, podłączony " +#~ "i ustawienia są poprawne." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" +#~ "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." + +#~ msgid "" +#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" +#~ "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." + +#~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#~ msgstr "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." + +#~ msgid "" +#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." +#~ msgstr "" +#~ "Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" +#~ "Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." + +#~ msgid "Latin 1" +#~ msgstr "W języku łacińskim 1" + +#~ msgid "CP 1250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#~ msgid "CP 1252" +#~ msgstr "CP 1252" + +#~ msgid "UTF 8" +#~ msgstr "KODOWANIE UTF 8" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "To rozszerzenie zastępuje bieżący dokument" + +#~ msgid "Seamless Pattern Procedural" +#~ msgstr "Bezproblemowy wzór proceduralny" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " położenie: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Rozszerzenie „" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Elipsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Wybierz typ odcinka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Wybierz typ odcinka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Wybierz typ odcinka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Przyrost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Ukazywanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaokrąglone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Przyciąganie" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Włącz przyciąganie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Jednostki _siatki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Długość ścieżki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Operator:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parametry efektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Format wyjściowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "Punkt w:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "Dane ścieżki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "_Etykieta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Piksel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pika" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Milimetr" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centymetr" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Cal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Plik tekstowy" + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Usuń węzeł" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Usuń węzeł" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Inna" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +#~ "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +#~ "this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " +#~ "dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " +#~ "pytanie na liście mailingowej." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Pionowa orientacja desenia" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ścieżka:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Wiersz:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Względem: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Dostosuj barwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Odstęp między wierszami:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Tekst: Zmień orientację" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Przesunięcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Odwracanie ścieżek…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Próg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Próg" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "Wektoryzacja map bitowych\n" +#~ "jest oparta na Potrace\n" +#~ "stworzonym przez Petera Selingera\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "równy" + +#, fuzzy +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "Przeciągnij krzywą" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Łącze do ścieżki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "_Zmień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Wyświetlanie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "_Pokaż wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Zablokuj warstwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "_Odblokuj wszystko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "W górę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Na górze po lewej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Ustaw przycięcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Ustaw przycięcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Ustaw _maskę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Zamykanie przerw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Kąt (stopnie)" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an " +#~ "existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na " +#~ "istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Nie można zlokalizować %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n" +#~ "* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu " +#~ "użytkownika. " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Deseń Woronoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Konwertuj na kreski" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "Wygładź narożniki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Przerwij wektoryzację" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Wykonaj wektoryzację" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "px przy" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." +#~ "Canny'ego" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "Próg:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "Liczba kolorów:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Liczba przebiegów:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Kolory" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Rozmycie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "Tryb" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Tuszuj plamki" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Optymalizuj ścieżki" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "Zaokrąglenie:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "Opcje" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Podgląd" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Aktualizuj" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "czarny (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "szary (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.pl.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.pl.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "Ikona 16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "64x64" +#~ msgstr "Ikona 16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Kopiuj kolor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Morfologia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Greckie rozszerzone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Tagalski" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Kolor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gothic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gothic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Ustaw kontur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Średnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Jawajski" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Kerning" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotacja liter" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Odstępy między literami" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Wysokość wiersza" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Przesuń niżej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Przenieś na niższą warstwę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Symetralna prostopadła" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Morfologia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Poziom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " +#~ "dokonuje zmian." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "WYSOKOŚĆ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Renderowanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Wskaźnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Pogrubienie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills " +#~ "to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do " +#~ "pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów" + +#, fuzzy +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientacja elementu dokowanego" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Wprowadź tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Szerokość desenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Próbnik koloru" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Przsunięcie pionowe" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Odstępy między wyrazami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Edytuj nazwę glifu" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NAZWA_PLIKU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "Węzły" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "Styl" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Dodaj węzły" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "_Powiel okno" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Arabski" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Karyjski" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Buginese" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Tylko czarny i biały" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Paski kalibracji kolorów" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Usuń kolor" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "skala szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Mniejsze nasycenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Mniejsze nasycenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "widocznie zdeformowany" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Kolor do zastąpienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Brak efektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Konwertuj na kreski" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cyrylica" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cyrylica" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Wymiary" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "zarys" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "pl" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Osadź obrazy" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Wyodrębnij obrazek" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Wyodrębnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Siatka składanego pudełka" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Generuj fraktale" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Grecki" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Kreator prowadnic" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Prowadnica" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Prowadnica" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "uchwyt" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hebrajski" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Yi" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Trójkąt" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Szkielet kuli" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Obrazki" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Obrazki" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "dziedziczony" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Przekształcenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Desynchronizuj węzły" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Łaciński" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Grecki" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Trójkąt" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Pomiary" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "W" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Wprowadź znak Unicode" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "NKo" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Jakość:" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Zoptymalizowany" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Podręcznik programu Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "_Podstawy" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Wyjście" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "W górę" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Krzywe parametryczne" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Zamykanie ścieżki" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Oprawa klejona książki" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Perspektywa" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "px przy" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Wielościan 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Znaczniki drukarskie" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "kierunek" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Zamień tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Utwórz ponownie stos" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Zaznaczenie elastyczne" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Pismo Braille'a" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "Spirograf" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Cięcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Spirograf" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "linia siatki" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Kalendarz" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Zapis w formacie SVG" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "linia bazowa tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "małe litery" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Styl zdania" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Trójkąt" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Wir" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Szkielet kuli" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla " +#~ "niewidocznej siatki." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Zapis w formacie JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Plik Raytracer JavaFX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Orientacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Wskaźnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Przenieś na spód" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Czarny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Numer slajdu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Rotacja liter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Łącze do ścieżki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Węzeł symetryczny" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Lewa krawędź źródła" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Górna krawędź źródła" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Prawa krawędź źródła" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Dolna krawędź źródła" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Szerokość źródła" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Szerokość miejsca docelowego" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Wysokość miejsca docelowego" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Użytkownika" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Źródło" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Wygładzanie" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "amharski (am)" + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Ustawienia kerningu:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "więcej: Ctrl, Alt" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł (%s)" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "_Górny margines:" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr " Długość boku „a” (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr " Długość boku „b” (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr " Długość boku „c” (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Kąt „A” (radiany):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Kąt „B” (radiany):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr " Kąt „C” (radiany):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Pół obwód (px):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Powierzchnia (px^2): " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required " +#~ "by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " +#~ "konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Obrazek wydzielony do: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " +#~ "obiektów." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +#~ msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " +#~ "obiektów." + +#, fuzzy +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +#~ "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " +#~ "konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W " +#~ "systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" +#~ "get install python-numpy." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Błędy" + +#, fuzzy +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Użytkownika" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Źródło Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If " +#~ "you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " +#~ "programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji " +#~ "Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +#~ "at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. " +#~ "Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia." + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia" + +#, fuzzy +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "Drukowanie LaTeX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Przyspieszenie:" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Źródło Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.pl.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Pocienienie konturu" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Kąt linii kaligraficznych" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Ułożenie" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Zaokrąglenia końcówek" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Drżenie konturu" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Drżenie ołówka" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Masa pióra" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Krzywizna łącznika" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Odstępy łączników" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Długość łącznika" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Wiersze" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Przełącz pogrubienie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Pochylenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Kolor wypełnienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Edytuj wypełnienie…" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Skupienie" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Rozpraszanie" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Liczba" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skaluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Przesunięcie" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.pl.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.pl.svg" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Promień pionowy" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Kąt w orientacji X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Kąt w orientacji Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Kąt w orientacji Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Pocienienie konturu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Zaokrąglenia końcówek" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Drżenie konturu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Gumka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Skaluj" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Wstaw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Wstaw węzeł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Wstaw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Wstaw węzeł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Wstaw" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Połącz" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Współrzędna X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Współrzędna Y:" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Próg wypełniania" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Powiększ/pomniejsz o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Siła nacisku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Siła nacisku" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Wygładzanie:" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » " +#~ "Narzędzia » Ołówek" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Lokalizacja" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Szerokość" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Wysokość" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Liczba obrotów" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Zbieżność" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Narożniki" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Proporcje ramion" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Deformacja losowa" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Siła" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Dokładność" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Nowy węzeł elementu…" + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)" + +#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| program”)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to strona; " +#~ "(0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " +#~ "ustawieniach eksportu)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " +#~ "(tylko z „export-id”)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " +#~ "przez programy Sodipodi i Inkscape)" + +#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " +#~ "przez programy Sodipodi i Inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +#~ "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest także " +#~ "plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. Dołączany plik w " +#~ "LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Windows Metafile (WMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "ID polecenia" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a" + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "ID obiektu" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[OPCJE…] [PLIK…]\n" +#~ "\n" +#~ "Dostępne opcje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Domyślne ustawienia siatki" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Promień (px):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Odbicie w osi Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Kąt w orientacji X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Kąt w orientacji X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Określona szerokość" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu" + +#, fuzzy +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Szerokość konturu" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "Szerokość przecinającego konturu" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Edytor bitmap:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapy" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "Ułożenie:" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Nazwa atrybutu" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Wartość atrybutu" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Lokalizacja" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalny" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Małe" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr "; kliknij, aby zmienić" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "Nowy podgląd widoku" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Nowy podgląd widoku" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "Glify…" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Wybierz krycie" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Określ krycie" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +#~ "from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://" +#~ "pyxml.sourceforge.net/." + +#, fuzzy +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "Konwersja na prowadnice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +#~ "this extension.Please download and install the latest version from http://" +#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +#~ "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. " +#~ "Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop." +#~ "python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu " +#~ "wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Źródło AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Źródło AutoCAD Plot" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Zapisz plik dla ploterów" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Źródło Metaplik Windows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane" + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +#~ "will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie " +#~ "zostaną wczytane" + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane" + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Pomiary" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Wypełnienie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Wewnętrzny promień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Metoda podziału" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Jednostka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "początek prowadnicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Precyzja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Lokalizacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Lokalizacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Przenieś na spód" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Wyrównanie tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Wyrównanie tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Odległość p_rzyciągania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Skaluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Rotacja liter" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Nasycenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "Zapisz jako domyślne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Odcinek" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Informacje o programie Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Ekran powitalny" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licencja" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego " +#~ "uruchomienia)." + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Pionowy układ tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Przesunięcie styczne" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "_Rozmycie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skaluj" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Łuk zamknięty" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Łuk otwarty" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", skala szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Ściany" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "na:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Wybierz predefiniowane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Wskaźnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "_Zatrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Plik obrazka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Wklej kontur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Odsunięcie wzoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Obszar" + +#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę " +#~ "http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Element główny" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Styl paska elementów dokowanych" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Styl paska elementów dokowanych" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Minimalizuj ten element" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Zmienny rozmiar" + +#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Zachowanie elementu" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, " +#~ "etc.)" +#~ msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Zablokowany" + +#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Preferowana szerokość" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Preferowana wysokość" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some " +#~ "other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć " +#~ "GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +#~ "widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać " +#~ "tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Odblokuj" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ukryj" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zablokuj" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Połącz element %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, " +#~ "all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z " +#~ "obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 " +#~ "elementy będą niespójne pomiędzy sobą." + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Styl przełącznika" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Styl przycisków przełączających" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item " +#~ "with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o " +#~ "nazwie (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +#~ "named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane obiekty " +#~ "powinny nazywać się sterownikiem." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "Indeks bieżącej strony" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Długa nazwa" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Zbiór ikon" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Ikona Pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Główny element dokowany" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +#~ "hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który " +#~ "nie posiada implementacji tej metody" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +#~ msgstr "" +#~ "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. " +#~ "Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu." + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem " +#~ "głównym" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny element " +#~ "główny: %p." + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Położenie przegrody (w px)" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Przyklejone" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +#~ "the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego " +#~ "dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii " +#~ "panelu dokowania" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Następne położenie" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +#~ "to us" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie " +#~ "zapamiętana" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "" +#~ "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych " +#~ "najwyższego poziomu" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Współrzędna X" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Współrzędna Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent " +#~ "%p" +#~ msgstr "" +#~ "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p pochodzącego " +#~ "z %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "" +#~ "Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Współrzędna X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Współrzędna Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Okno dokowane #%d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Utwórz domyślny gradient" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "Gradient liniowy" + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału lub " +#~ "rozcięcia ścieżki" + +#~ msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką." + +#, fuzzy +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Limit ostrych narożników:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" +#~ "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Kierunek tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Kąt linii kaligraficznych" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Kąt dowolny:" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Zwijanie grup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Opcje" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Obsługa tekstu:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Importuj tekst jako tekst" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Operacje logiczne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore cusp nodes" +#~ msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change ignoring cusp nodes" +#~ msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Youth Hostel" +#~ msgstr "Host" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Host" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Paleta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Camping" +#~ msgstr "Przyciąganie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Tło" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fountain" +#~ msgstr "Barwione szkło" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Biblioteka narzędzi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Większe nasycenie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Domena publiczna" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Punkt Gergonne'a" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Liczba kroków" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Brakujący glif:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Zmniejsz szum…" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Siatka kartezjańska" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Tożsamość" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wine Bar" +#~ msgstr "Liniowy" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Tożsamość" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Łącznik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Przekształcaj desenie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Barwione szkło" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Ustaw zakończenia" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Zielony" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "W samym centrum" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Sprzęt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Wygładzanie:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Resetuj środek" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Diving" +#~ msgstr "Podział" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoom" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Koło" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Utwórz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Dokument" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Położenie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Ziarnistość" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Wypełnienie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Wyłączona" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Paid Parking" +#~ msgstr "Wyłączona" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Parking" +#~ msgstr "Wyłączona" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fuel Station" +#~ msgstr "Mniejsze nasycenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" +#~ msgstr "Pusta strona A4" + +#, fuzzy +#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" +#~ msgstr "Pusta strona A4" + +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Strona A4" + +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Pusta strona A4" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty" +#~ msgstr "Pusta strona A4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty black page" +#~ msgstr "Lewy kąt" + +#, fuzzy +#~ msgid "black opaque empty" +#~ msgstr "Kanał czarny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Pusta strona A4" + +#, fuzzy +#~ msgid "letter landscape 792x612 empty" +#~ msgstr "Po_zioma" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Kolejność:" + +#, fuzzy +#~ msgid "no borders empty" +#~ msgstr "Kolejność:" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<nie znaleziono nazwy>" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "Do_myślne jednostki:" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Rozdzielczość:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill Area" +#~ msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new connection point" +#~ msgstr "Nowy punkt połączenia" + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Przesuń punkt połączenia" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Usuń punkt połączenia" + +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Tekst opływający</b> (%d znak%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaki%s)" +#~ msgstr[2] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaków%s)" + +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)" +#~ msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>Obiekt 3D</b>" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "Typ obiektu:" + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekst: " + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" + +#~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo " +#~ "pasujące) " + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "St_yl: " + +#~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo " +#~ "pasujące)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Uwzględnij za_blokowane" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Zielony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Niebieski" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Jasność" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Krycie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Składanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "_Rozmycie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" + +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "Rysunek-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pkt" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Piksele" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Procenty" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Metr" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Metry" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Stopa" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Stopy" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Kwadraty Em" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Kwadrat Ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Kwadraty Ex" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Kom_unikator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla " +#~ "tego dokumentu. (np. en-GB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " +#~ "wyrażeń lub klasyfikacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Odnośnik:" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Linia łamana" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Sklonowany" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Łącze</b> do %s" + +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Elipsa</b>" + +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Okrąg</b>" + +#~ msgid "<b>Segment</b>" +#~ msgstr "<b>Wycinek</b>" + +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Łuk</b>" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Linia</b>" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Odsunięcie połączone</b>, %s o %f pkt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)" +#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)" +#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)" +#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)" + +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Prostokąt</b>" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem" +#~ msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami" +#~ msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami" + +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>" + +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Fragment tekstu</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Osierocony klon</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Color</b>" +#~ msgstr "<b>Wielokąt</b>:" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " +#~ "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +#~ "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +#~ "opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą " +#~ "płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. " +#~ "Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +#~ "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +#~ "Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego " +#~ "przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie " +#~ "Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji " +#~ "będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)." + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Zawsze przyciągaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Zawsze przyciągaj" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Python" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Wyrównanie:" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "N:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "N:.%d" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…" + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Wie_rsze i kolumny…" + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "Wyświetl _siatkę" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "Skr_ypty…" + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Zapisz…" + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "Tryb edycji" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania łącznika" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - (zarys) Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "_Edycja" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Znaczniki początkowe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Znaczniki środkowe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Znaczniki końcowe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Każda prowadnica pozioma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Każda prowadnica pionowa" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Początek osi X (px)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Początek osi Y (px)" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Plik Text Outline (*.outline)" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Plik Text Outline" + +#, fuzzy +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Funkcja w osi Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +#~ "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +#~ "clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” " +#~ "ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " +#~ "ścieżek, kształtów, klonów." + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Tekst ASCII" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Plik tekstowy (*.txt)" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Plik tekstowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Ciemna płaskorzeźba" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Kontur desenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Zamień tekst" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "" +#~ "Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " +#~ "zapasowe." + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Opis" + +#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "_Kolor linii siatki:" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Kolor linii siatki" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Wyczyść <defs>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Wypełnienie i kontur…" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "_Tło:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Zaznaczenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Obiekty" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "Zaokrąglone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Zamień" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Kolor linii siatki:" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Lista efektów" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "Znaleziono pliki" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Wyczyść de_finicje" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Znajdź…" + +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "Rozmiar czcionki (px)" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz kursywę" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz kursywę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Kąt X:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Profil monitora:" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Nowy tekst:" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Zamień tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Wł_aściwości łącza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Wł_aściwości obrazka" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "_Dodaj do słownika" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Wyrównanie do lewej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Wyjustuj" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +#~ "given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych w " +#~ "określonym kierunku" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mysz" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Ustawienia systemowe: " + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "PIXMAP: " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "DATA: " + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "UI: " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Zastosuj nowy efekt" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Aktualny efekt" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs." +#~ "debug atrybut „redirect” na 1." + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +#~ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w " +#~ "ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)." + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Szukaj:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "Krycie, %" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Brak gradientów</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Wiele gradientów</small>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No objects" +#~ msgstr "Obiekty" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Zależności:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń " +#~ "narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców " +#~ "wypełnień z obiektem " + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atrybut" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Wzór LaTeX:" + +#~ msgid "Image effects" +#~ msgstr "Efekty obrazka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parallel Hollow" +#~ msgstr "Wnęka" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Dziura" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz figury" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Outline" +#~ msgstr "Gładki zarys" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inner Outline" +#~ msgstr "Wewnętrzny obrys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outline Double" +#~ msgstr "Podwójny zarys" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Outline, in" +#~ msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "" +#~ "Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości i " +#~ "rozmycia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "Łagodne cieniowanie" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie " + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "Łagodnie cieniowany kontur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "Komiksowy płyn" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "wypukła otoczka narożnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melt:" +#~ msgstr "Filc" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to " +#~ "nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of " +#~ "the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów " +#~ "obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona " +#~ "opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. " +#~ "Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko " +#~ "kursora." |