summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po49567
1 files changed, 49567 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..b37f127
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,49567 @@
+# Translation of Inkscape to Polish
+# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010.
+# Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>, 2010-2019.
+# Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>, 2020.
+# Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Inkscape 1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-23 23:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek\n"
+"Language-Team: Freelancer\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
+"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Fast Crop"
+msgstr "Szybkie przycięcie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Wypełnienie i przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Does not filter but adds a filter region"
+msgstr "Nie filtruje, ale dodaje region filtru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Inteligentny żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231
+#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303
+#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555
+#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563
+#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
+msgid "Bevels"
+msgstr "Skosy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metalowy odlew"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327
+#: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozmycia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niski, ostry skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291
+#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335
+#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343
+#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411
+#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459
+#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687
+#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695
+#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703
+#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
+msgid "Overlays"
+msgstr "Powłoki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Rozlany atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nalot"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Wypukłe obrzeże"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:447 ../share/filters/filters.svg.h:523
+#: ../share/filters/filters.svg.h:639 ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
+msgid "Distort"
+msgstr "Zniekształcenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Plama oleju"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Białe plamki jak płatki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399
+#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiały"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efekty obrazka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Więcej wyostrzenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451
+#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503
+#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663
+#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671
+#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
+#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Malowanie i rysowanie obrazu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Światłodruk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Age"
+msgstr "Postarzanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imituje stare zdjęcie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Organic"
+msgstr "Organiczna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263
+#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359
+#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:371
+#: ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379
+#: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:387
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:471
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:535
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Drut kolczasty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Ser szwajcarski"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Ser pleśniowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Inset"
+msgstr "Wypustka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271
+#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439
+#: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Dripping"
+msgstr "Zacieki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Rozsmarowany dżem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Rozmycie pikseli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Potłuczone szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Musujące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351
+#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515
+#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
+#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603
+#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611
+#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
+#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+msgid "Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:227
+msgid "Ridges"
+msgstr "Krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt światła neonowego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Roztopiony metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Sprasowana stal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Faza matowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Cienka membrana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Matowy grzbiet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Błyszczący metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Tekstura błyszczącego metalu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Leaves"
+msgstr "Liście"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239
+#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
+msgid "Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Zerodowany metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popękana lawa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Bark"
+msgstr "Kora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Skóra jaszczurki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Kamienna ściana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Jedwabisty dywan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Refrakcyjny żel B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Metalizowana farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drażetka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Metaliczne krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Tłusty olej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839
+#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Cubes"
+msgstr "Sześciany"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Odpadająca farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Złoty rozbryzg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Złota pasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Zgniecione tworzywo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Emaliowana biżuteria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Delikatnie popękana emalia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Pomarszczony papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Chropowata i błyszcząca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do obrazków i "
+"obiektów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "In and Out"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Gorące wnętrze"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Mikroskop elektronowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Tartan"
+msgstr "Szkocka krata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Zmieszany płyn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Witraż"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Ciemne szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318 ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Poszarpane krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320 ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Wewnętrzna chropowatość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną "
+"przezroczystość na krawędziach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Kreda i gąbka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Scotland"
+msgstr "Szkocja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” "
+"Hieronymusa Boscha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Wycięta poświata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego wypełnienia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Matowe musujące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast odbicia "
+"lustrzanego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Bibuła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Kleks na bibule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Drukowanie woskiem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akwarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Felt"
+msgstr "Filc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Rysunek atramentowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Przyciemniona tęcza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Rozpuszczona tęcza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Giętki metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Pofalowana szkocka krata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marmur 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Drewno 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Masa perłowa 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Skóra tygrysa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Black Light"
+msgstr "Czarne światło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:16
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Kolor tynku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Efekt płaskorzeźby barwione"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Aksamitne wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Komiksowa śmietana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747
+#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755
+#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763
+#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771
+#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
+#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787
+#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Guma do żucia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at "
+"their crossings"
+msgstr ""
+"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w miejscu ich "
+"przecięcia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Zakrzywiona tęcza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Nierówny i poszerzony"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Stara pocztówka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej pocztówce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Przeźroczyste kropki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Przezroczystość płótna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Zapewnia płótnie, takie jak przezroczystość wrażliwą na HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Przeźroczysta plama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Gęsta farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Burst"
+msgstr "Popękanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Wytłoczona skóra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną "
+"teksturą "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnawał"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plastify"
+msgstr "Uplastycznienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Plaster"
+msgstr "Tynk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym czasie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gwasz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Grawerowanie alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Płynne rysowanie alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Płynne rysowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Marmurowy atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Gruby akryl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Grawerowanie alfa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Lapping"
+msgstr "Rozcieranie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Coś jak szum wody"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Monochromatyczna przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mapa nasycenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation "
+"levels"
+msgstr "Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Riddled"
+msgstr "Przepełnienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Pomarszczenie Varnish"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Płótno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Matowe chropowate płótno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Płótno chropowatość Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Jasny metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Tworzywo z głębią kolorów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Matowy, roztopiony żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Roztopiony żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Mieszane światło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Folia aluminiowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Łagodne kolory"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Druk wypukły"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Powiększające się komórki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pikselizacja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Narzędzia Pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Zmniejszanie lub usuwanie wygładzania wokół kształtów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Podstawowe wypukłości z koloru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Matowy efekt tłoczenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Podstawowe wypukłości z połysku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Efekt płaskorzeźby z połysku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Podstawowa wypukłość z 2 swiatłami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Efekt płaskorzeźby z 2 swiatłami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Płótno lniane"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Malowanie płótna efekt płaskorzeźby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plasteliny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Matowe modelowanie wklej efekt płaskorzeźby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Malowanie na szorstkim płótnie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Uwypuklenia papieru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Papier jak płaskorzeźba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Uwypuklenia żelu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Konwertuj zdjęcia na grubą galaretkę"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Mieszaj przeciwieństwa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Mieszaj obraz z odcieniem przeciwnym"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Odcień do bieli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Zanikanie odcień stopniowo do bieli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Maluj obiekty przezroczystą turbulencją, która otacza kolorowe krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Wykropkowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany obraz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Sylwetka marmurkowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Wypełnij tło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Dodaje nieprzezroczyste tło do kolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Spłaszcz przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Dodaje białe, nieprzezroczyste tło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Rozmycie podwójne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
+msgstr ""
+"Nakłąda dwie kopie o różnych parametrach rozmycia i modyfikowalnych parametrach "
+"mieszania i kompozycji"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Rysunek podstawowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Uwydatniać i przerysować kolor krawędzi w 1 bitowy czarno-biały"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Rysowanie plakatów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Uwydatnij i przerysuj krawędzie wokół obszarów z posteryzacją"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Szum Krzyżowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Pokrywanie z ekranem w małej skali, takim jak szum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Szum Krzyżowy B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Dodaje lokalnie ekran o małej skali, taki jak szum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Zabawny kolorowy plakat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Chropowaty plakat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Dodaje chropowatość do jednego z dwóch kanałów filtra plakatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Spękana przezroczystość monochromatyczna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708
+#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Burzliwa przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Burzliwa koloryzacja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Szum krzyżowy B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Dodaje małą skalę krzyżowej ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:704
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Dodaje ziarnistość małej skali"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Turbulencja dwutonowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Delikatna gumka spękana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Burzliwy plakat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Wszechstronny Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Różnorodny wzór szkockiej kraty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Lekki kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Używa pionowego światła odbitkowego do rysowania linii"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ciecz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efekt aluminium z ostrymi, szczotkowanym odbiciami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Efekt rysowania komiks kreskówka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Komiksowy szkic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Komiksowe przenikanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metal szczotkowany"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Satynowy efekt powierzchni metalu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opalowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Efekt jasnego chromu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Głęboki Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Efekt ciemnego chromu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Cieniowanie wytłaczania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Połączenie efektu satynowa i płaskorzeźby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Ostry metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efekt chromowany z zaciemnionym krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Rysowanie pędzlem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Chrom płaskorzeźba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Efekt chromowany wytłaczany"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba konturu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Satynowy i wytłoczony efekt konturu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Ostry Deco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Nierealistyczne odbicia z ostrymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Głęboki metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Głębokie i ciemne metalowe cieniowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba aluminiowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Satiny aluminium efekt z wytłoczając"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Szkło refraktywne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Podwójne odbicie przez szkło z niektórymi refrakcji"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Szkło matowe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Efekt sanynowego szkła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Grawerowanie wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Rzeźbiarstwo efekt płaskorzeźby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Chrolitho alternatywa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Stary efekt chrolithograficzny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Efekt wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efekt wypukłe płaskorzeźba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Emergence"
+msgstr "Wylęg osobników dorosłych"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Wyciąć, dodać cień wewnętrzny i kolorować niektóre części obrazu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Litho"
+msgstr "Litho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Tworzenie dwóch kolorów efektu litograficznego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Kanały malowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Pokoloruj osobno trzy kanały kolorów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Rozmycie posterowane"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Tworzenie półprzezroczystego, posterowanego obrazu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Potrójny Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Efekt podobny do podwójnego chromu, z trzema kolorami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Symulacja CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Renderowanie kanałów niebieskozielonego, purpurowego i żółtego z kolorowym tłem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Stół do konturowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Rozmyte wielokrotne kontury obiektów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Rozmycie posterowane"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Konwertuje rozmazany kontur na posteryzowane kroki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:846
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Konturowanie dyskretne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:848
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Ostry, wielokrotny kontur obiektów"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% szarości"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "kasztanowy (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "czerwony (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "oliwkowy (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "żółty (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "zielony (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "limonkowy (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "morski (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "wodny (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "granatowy (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "niebieski (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "purpurowy (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "fuksja (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "czarny (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "ciemnoszary (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "szary (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "ciemnoszary (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "srebrny (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "jasnoszary (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "biały dym (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "biały (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "różowobrązowy (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indyjski czerwony (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brązowy (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "cegła palona (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "jasny koral (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "kasztanowy (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "ciemnoczerwony (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "czerwony (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "śnieg (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "mglista róża (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "łososiowy (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "pomidorowy (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "ciemny łosoś (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "koralowy (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "pomarańczowo czerwony (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "jasny łosoś (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "muszla morska (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "czekolada (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "brązowe siodło (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "piaskowo-brązowy (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "ptyś brzoskwiniowy (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "len (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "cebulowy (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "ciemna pomarańcza (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "krzepkie drewno (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "opalenizna (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "białe ecru (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "navajo asny (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "blanszowany migdał (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papaja (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "mokasin (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "pomarańczowy (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "pszenica (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "stara koronka (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "kwiatowy biały (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "ciemny nawłoci (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "nawłoć (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "jedwab kukurydziany (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "złoty (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "khaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "szyfon cytrynowy (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "blady nawłoci (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "ciemna khaki (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beżowy (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "jasno zółty nawłoci (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "oliwkowy (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "żółty (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "jasno zółty (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "oliwkowy drab (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "żółto-zielony (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "ciemna oliwkowa zieleń (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "zielony żółty (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "zielony trawnik (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "ciemna zieleń morska (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "leśno-zielony (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "limonkowo zielony (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "jasno zielony (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "miętowo zielony (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "ciemnozielony (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "zielony (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "limonkowy (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "miodowa rosa (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "morska zieleń (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "średni morski zielony (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "wiosenna zieleń(#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "krem miętowy (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "ciemno wiosenny zielony (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "ciemno akwamaryn (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "akwamaryn (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turkusowy (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "jasna morska zieleń (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "ciemno turkusowy (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "ciemny łupkowy szary(#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "paleturkusowy (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "morski (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "ciemno-błękitny (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "błękitny (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "jasnobłękitny (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "lazurowy (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "ciemny turkus (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "kadet niebieski(#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "pudrowy niebieski (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "jasnoniebieski (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "głębokie niebieskie niebo (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "niebieskie niebo (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "jasne niebieskie niebo (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "stalowy błękit (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "niebieski Alicji (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "niebieski Dodgersów (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "szary łupek (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "jasnoszary łupek (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "jasny stalowoniebieski (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "chaboniebieski (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "królewski niebieski(#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "błękit północy (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lawendowy (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "granatowy (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "ciemnoniebieski (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "ciemno-niebieski (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "niebieski (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "biały duch (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "szaro-niebieski (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "ciemno szaro niebieski (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "ciemny niebieski łupek (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "ciemny purpurowy (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "niebiesko-fioletowy (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "ciemny fiolet - indygo (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "ciemna orchidea (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "ciemnofioletowy (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "soczysta orchidea(#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "oset (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "śliwka (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "fioletowy (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "purpurowy (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "ciemna magenta(#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidea (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "ciemniejszy fioletowo-czerwony (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "głęboki różowy (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "gorący różowy (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lawendowy rumieniec (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "jasnofioletowa czerwień (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "szkarłatna (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "różowy (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "jasnoróżowy (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "ciemny niebiesko-magneta(#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Maślany 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Maślany 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Maślany 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Kameleon 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Kameleon 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Kameleon 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Pomarańczowy 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Pomarańczowy 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Pomarańczowy 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Błękitny 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Błękitny 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Błękitny 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Śliwka 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Śliwka 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Śliwka 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Czekolada 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Czekolada 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Czekolada 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Szkarłatny czerwony 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Szkarłatny czerwony 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Szkarłatny czerwony 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Śnieżnobiały"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "głęboka czerń"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Paski 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Paski 1:1 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Paski 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Paski 1:1.5 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Paski 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Paski 1:2 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Paski 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Paski 1:3 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Paski 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Paski 1:4 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Paski 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Paski 1:5 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Paski 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Paski 1:8 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Paski 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Paski 1:10 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Paski 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Paski 1:16 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Paski 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Paski 1:32 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Paski 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Paski 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Paski 2:1 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Paski 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Paski 4:1 białe"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Biała szachownica"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Upakowane kropki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Małe groszki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Małe, białe groszki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Średnie groszki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Średnie, białe groszki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Duże groszki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Duże, białe groszki"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Fale"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Białe fale"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaż"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Gronostaj"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piasek (bitmapa)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitmapa)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara farba (bitmapa)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Znaki symbolu AIGA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Wymiana walut"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Wymiana walut - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Kasjer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Pierwsza pomoc"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Zagubiony i znaleziony"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Szatnia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Zamykane szafki na bagaż"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Schody ruchome w dół"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Schody ruchome"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Schody"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Schody w dół"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Schody w górę"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Winda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Toalety-mężczyźni"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Toalety-kobiety"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toalety"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Przedszkola"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Fontanna do picia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Poczekalnia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Informacje o hotelu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transport lotniczy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Lotnisko śmigłowców"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transport naziemnych"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transport kolejowy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transport wodny"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Wypożyczalnia samochodów"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restauracje"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kawiarnia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Sklepy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Barber Shop-salon piękności"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Fryzjer/salon piękności"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Salon kosmetyczny"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Zakup biletu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Odprawić bagaż"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Odbiór bagażu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Odprawa celna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Imigracji"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Odlatujące loty"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Przybywających lotów"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Palenie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Zakaz palenia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Brak parkingu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Bez psów"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Zakaz wejscia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Gaśnica"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Strzałka w prawo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Strzałka w przód i w prawo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Strzałka w górę"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Strzałka w przód i w lewo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Strzałka w lewo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Strzałka w lewo i w dół"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Strzałka w dół"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Strzałka w prawo i w dół"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS dla wózków inwalidzkich-1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS przystosowany dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Nowy przystosowany dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Objasnienie w chmurce"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Objaśniene Dymek w chmurce"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Objaśniene Myśli w chmurce"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Objaśnienie owalne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Objaśnienie kwadratowe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Przez telefon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Objaśnienei Hip"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Objeśnienie okrągłe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Objaśnienie ekspresyjne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Kształty wykresów przepływu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Przetwarzanie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Obsługa ręczna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Przygotowaniu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Decyzji"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Taśma magnetyczna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Obsługa pomocnicza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Wprowadzanie ręczne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Wyodrębnij"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminal/przerwanie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Perforowana karta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Taśma do stempla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Pamięć masowa online"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Klucza"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Złącze off-page"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Taśma transmisyjna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Łącze komunikacyjne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Zestawić"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Komentarz/adnotacja"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Rdzeń"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Wstępnie zdefiniowany proces"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Dysk magnetyczny (baza danych)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Bęben magnetyczny (bezpośredni dostęp)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Magazyn w trybie offline"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Logiczne lub"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Logiczne i"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Początek limitu pętli"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Koniec limitu pętli"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Symbole logiczne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Brama XNOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Brama XOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Brama NOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Brama OR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Brama NAND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Brama AND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Brama NOT"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Mały bufor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Mała Bramka NOT"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Symbole mapy usługi Parku Narodowego Stanów Zjednoczonych"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Lotnisko"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amfiteatr"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Szlak rowerowy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Uruchomienie łodzi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Wycieczka statkiem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Przystanek autobusowy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Ognisko"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Campingu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Spływy kajakowe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Szlak narciarski"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Narciarstwo zjazdowe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Woda pitna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Łowienie Ryb"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Usługi żywnościowe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Napęd na cztery koła"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Stacja benzynowa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Jazda konna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Szpital"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Łyżwiarstwo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Pojemnik na śmieci"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Zakwaterowanie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Kotwica (Marina)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Szlak motocyklowych"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Radiator wodny"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Recykling"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Zwierzęta na smyczy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Teren piknikowy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Poczta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Stacja Ranger"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Kemping RV"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Toalety"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Żeglarstwo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Stacja sanitarno-utylizacja"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Nurkowanie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Szlak z przewodnikiem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Spółka"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Opady"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Jazda na sankach"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Szlak skuterów śnieżnych"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Sklep"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Pływanie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Telefon alarmowy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Początek szlaku"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Dostęp dla wózków inwalidzkich"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Windsurfing "
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Pusty"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Ulotka A4 3-krotna rolka"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"3-krotny szablon roll na stronie A4 z liniami pomocniczymi, znakami drukowania i "
+"zaznaczonymi stronami ulotki. Wewnętrzna i zewnętrzna zawartość strony przejść do "
+"odpowiednich warstw."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Ulotka A4 3-krotnie"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Etykieta CD 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Szablon prostego CD Label z wzorem płyty."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD Label 120x120 dysk twardy"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "Beamer LaTeX"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Szablon do beameru LaTeX z pomocną siatką."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "Lateksowa siatka lateksowa LaTeX"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Płótno typograficzne"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Pusta płótno typografii z pomocniczymi prowadnicami."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "prowadnice Typografia płótno"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Brak warstw"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Pusty arkusz bez warstw"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "brak pustych warstw"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:230
+msgid "Inkscape Version"
+msgstr "Wersja Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:230
+msgid "Print Inkscape version and exit"
+msgstr "Wydrukuj wersję Inkscape i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:231
+msgid "Debug Info"
+msgstr "Informacje debugowania"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:231
+msgid "Print debugging information and exit"
+msgstr "Drukowanie informacji debugowania i zamykanie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:232
+msgid "System Directory"
+msgstr "Katalog systemowy"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:232
+msgid "Print system data directory and exit"
+msgstr "Drukuj katalogu danych systemu i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:233
+msgid "User Directory"
+msgstr "Katalog użytkowników"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:233
+msgid "Print user data directory and exit"
+msgstr "Drukowanie katalogu danych użytkownika i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:234
+msgid "List Actions"
+msgstr "Lista Akcji"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:234
+msgid "Print a list of actions and exit"
+msgstr "Drukuj listę akcji i zamknij"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:235
+msgid "List Verbs"
+msgstr "Lista zmiennych"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:235
+msgid "Print a list of verbs and exit"
+msgstr "Drukowanie listy zmiennych i wyjdź"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:236
+msgid "Execute Verb"
+msgstr "Wykonaj zmienną"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:236
+msgid "Execute verb(s)"
+msgstr "Wykonaj zmienne"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:237
+msgid "Clean up Document"
+msgstr "Oczyszczanie dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:237
+msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
+msgstr "Usuwanie nieużywanych definicji (gradientów itp.)"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:238
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:238
+msgid "Immediately quit Inkscape"
+msgstr "Natychmiast zamknij Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:240
+msgid "Import Page Number"
+msgstr "Importowanie numeru strony"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:240
+msgid "Select PDF page number to import"
+msgstr "Wybierz numer strony PDF do zaimportowania"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:241
+msgid "Import DPI Method"
+msgstr "Importuj metodę DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:241
+msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
+msgstr "Ustawianie metody konwersji DPI dla starszych plików Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:242
+msgid "No Import Baseline Conversion"
+msgstr "Brak konwersji importowanej według planu bazowego"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:242
+msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
+msgstr "Nie konwertuj linii bazowych tekstu w starszych plikach Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:244
+msgid "Query X"
+msgstr "Query X"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:245
+msgid "Query Y"
+msgstr "Query Y"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:246
+msgid "Query Width"
+msgstr "Zapytanie Szerokość"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:246
+msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
+msgstr "Query \"width\" wartość(y) obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:247
+msgid "Query Height"
+msgstr "Zapytanie Wysokość"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:247
+msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
+msgstr "Query 'height' wartość(y) obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:248
+msgid "Query All"
+msgstr "Zapytanie do wszystkich"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:248
+msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
+msgstr "Zapytanie 'x', 'y', 'width' i 'height'"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256
+msgid "Display Mode: Normal"
+msgstr "Tryb wyświetlania: normalny"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256
+msgid "Use normal rendering mode"
+msgstr "Użyj normalnego trybu renderowania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257
+msgid "Display Mode: Outline"
+msgstr "Tryb wyświetlania: Kontury"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257
+msgid "Show only object outlines"
+msgstr "Pokaż tylko kontury obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258
+msgid "Display Mode: No Filters"
+msgstr "Tryb wyświetlania: Brak filtrów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258
+msgid "Do not render filters (for speed)"
+msgstr "Nie renderuj filtrów (dla prędkości)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:259
+msgid "Display Mode: Hairlines"
+msgstr "Tryb wyświetlania: Linie włosów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:259
+msgid "Render thin lines visibly"
+msgstr "Wyraźnie renderuj cienkie linie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260
+msgid "Display Mode Cycle"
+msgstr "Tryb wyświetlania Cycle"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260
+msgid "Cycle through display modes"
+msgstr "Przechodzenie między trybami wyświetlania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261
+msgid "Display Mode Toggle"
+msgstr "Przełącznik trybu wyświetlania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261
+msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
+msgstr "Przełączanie między trybem normalnym i ostatnim trybem nienormalnym"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Split Mode: Normal"
+msgstr "Tryb podziału: normalny"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Do not split canvas"
+msgstr "Nie dziel płótna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Split Mode: Split"
+msgstr "Tryb podziału: Split"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Render part of the canvas in outline mode"
+msgstr "Renderowanie części obszaru roboczego w trybie obrysu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Split Mode: X-Ray"
+msgstr "Tryb podziału: X-Ray"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Render a circular area in outline mode"
+msgstr "Renderowanie obszaru kołowego w trybie obrysu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorowy"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
+msgstr "Przełączanie między trybami normalny i skalą szarości"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
+msgid "Color Managed Mode"
+msgstr "Tryb zarządzany kolorami"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
+msgid "Toggle between normal and color managed modes"
+msgstr "Przełączanie między normalnymi i kolorowymi trybami zarządzanymi"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185
+msgid "Toggle snapping on/off"
+msgstr "Włączanie/wyłączanie przełączania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187
+msgid "Snap Bounding Boxes"
+msgstr "Przyciągaj obwiednie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
+msgstr "Centra przyciągania obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188
+msgid "Snap Bounding Box Edges"
+msgstr "Przyciąganie krawędziach obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
+msgstr "Przyciągaj punkty środkowe krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189
+msgid "Snap Bounding Box Corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap bounding box corners"
+msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Bounding box side midpoint"
+msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
+msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190
+#, fuzzy
+#| msgid "bounding box side midpoint"
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
+msgstr "środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap bounding box corners"
+msgid "Snap Bounding Box Centers"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
+msgstr "Centra przyciągania obwiedni"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193
+msgid "Snap Nodes"
+msgstr "Przyciągaj węzły"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193
+msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do węzłów (globalne)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194
+msgid "Snap Paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194
+msgid "Toggle snapping to paths"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do ścieżek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap to path intersections"
+msgid "Snap Path Intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap to path intersections"
+msgid "Toggle snapping to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap guides"
+msgid "Snap Cusp Nodes"
+msgstr "Prowadnice prowadnic"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
+msgstr "Przyciągaj do węzłów, włącznie z narożnikami prostokąta"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197
+msgid "Snap Smooth Node"
+msgstr "Przyciąganie gładkiego węzła"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
+msgstr "Przyciągaj gładkie węzły, włącznie z punktami kwadrantu elipsy"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Line Midpoints"
+msgid "Snap Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
+msgstr "Przyciągaj punkty środkowe segmentów linii"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200
+msgid "Snap Others"
+msgstr "Przyciągaj inne"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200
+msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do punktów pomocniczych (globalne)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201
+msgid "Snap Object Midpoint"
+msgstr "Przyciągaj środki obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201
+#, fuzzy
+#| msgid "object midpoint"
+msgid "Toggle snapping to object midpoint"
+msgstr "środek obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotation Centers"
+msgid "Snap Rotation Center"
+msgstr "Środki obrotu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202
+#, fuzzy
+#| msgid "object rotation center"
+msgid "Toggle snapping to object rotation center"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203
+msgid "Snap Text Baselines"
+msgstr "Przyciąganie linii bazowych tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203
+msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do linii bazowej tekstu i zakotwiczeń tekstu"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205
+msgid "Snap Page Border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205
+msgid "Toggle snapping to page border"
+msgstr "Przełączanie przyciągania do obramowania strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206
+msgid "Snap Grids"
+msgstr "Przyciąganie siatek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206
+msgid "Toggle snapping to grids"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do siatek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207
+msgid "Snap Guide Lines"
+msgstr "Przyciąganie linii prowadzących"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207
+msgid "Toggle snapping to guide lines"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do linii prowadzących"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209
+msgid "Snap Mask Paths"
+msgstr "Ścieżki maski przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209
+msgid "Toggle snapping to mask paths"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do ścieżek maskowania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210
+msgid "Snap Clip Paths"
+msgstr "Przyciąganie ścieżek przycięcia"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210
+msgid "Toggle snapping to clip paths"
+msgstr "Przełącznik przyciągania do ścieżek klipów"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Przybliż"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 ../share/ui/menu-view.ui:14
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Przybliż"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 ../share/ui/menu-view.ui:19
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Powiększenie 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 ../share/ui/menu-view.ui:27
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Powiększenie 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 ../share/ui/menu-view.ui:32
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Powiększenie 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menu-view.ui:37
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menu-view.ui:45
+msgid "Zoom Selection"
+msgstr "Powiększ zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menu-view.ui:50
+msgid "Zoom Drawing"
+msgstr "Powiększ rysunek"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menu-view.ui:55
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Powiększenie strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menu-view.ui:60
+msgid "Zoom Page Width"
+msgstr "Powiększanie do szerokości strony"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Zoom Center Page"
+msgstr "Powiększ i wycentruj stronę"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę w oknie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Zoom Prev"
+msgstr "Podgląd powiekszenia"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Wróć do poprzedniego powiększenia (z historii powiekszenia)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menu-view.ui:78
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Powiększ dalej"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
+msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Przejdź do następnego powiększenia (z historii powiększania)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 ../share/ui/menu-view.ui:91
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Obracanie płótna w prawo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Rotate Counter-CW"
+msgstr "Obróć przeciwnie do wskazówek zegara"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Obróć płótno w lewo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menu-view.ui:99
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Zresetuj obrót"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
+msgid "Reset canvas rotation"
+msgstr "Resetowanie obrotu obszaru roboczego"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Odwróć płótno poziomo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Odwróć płótno pionowo"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menu-view.ui:118
+msgid "Reset Flipping"
+msgstr "Resetowanie przerzucania"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
+msgid "Reset canvas flipping"
+msgstr "Resetowanie przerzucania obszaru roboczego"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../share/ui/menu-view.ui:103
+msgid "Lock Rotation"
+msgstr "Zablokuj Obrót"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Lock canvas rotation"
+msgstr "Zablokuj obrót obszaru roboczego"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:100
+msgid "File Open"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:100
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:101
+msgid "File New"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:101
+msgid "Open new document using template"
+msgstr "Otwieranie nowego dokumentu przy użyciu szablonu"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:102
+msgid "File Close"
+msgstr "Zamknij plik"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:102
+msgid "Close active document"
+msgstr "Zamykanie aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356
+msgid "Align objects"
+msgstr "Wyrównywanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356
+msgid ""
+"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] "
+"[last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
+msgstr ""
+"Wyrównaj zaznaczone obiekty; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357
+msgid "Distribute objects"
+msgstr "Rozmieszczanie obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357
+msgid ""
+"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | "
+"vcenter | bottom]"
+msgstr ""
+"Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów; użyj: [hgap | left | hcenter | right | vgap "
+"| top | vcenter | bottom]"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:144
+msgid "Set Attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:144
+msgid ""
+"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
+"attribute name, attribute value;"
+msgstr ""
+"Ustawianie lub aktualizowanie atrybutu zaznaczonych obiektów; użycie: object-set-"
+"attribute:attribute name, attribute value;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:145
+msgid "Set Property"
+msgstr "Ustaw właściwości"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:145
+msgid ""
+"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property "
+"name, property value;"
+msgstr ""
+"Ustawianie lub aktualizowanie właściwości dla zaznaczonych obiektów; użycie: "
+"object-set-property:property name, property value;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:146
+msgid "Unlink Clones"
+msgstr "Odłącz klony"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:146
+msgid "Unlink clones and symbols"
+msgstr "Odłącz klony i symbole"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:147
+msgid "Object To Path"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:147
+msgid "Convert shapes to paths"
+msgstr "Konwertowanie kształtów na ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:148
+msgid "Stroke to Path"
+msgstr "Obrys do ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:148
+msgid "Convert strokes to paths"
+msgstr "Konwertowanie obrysów na ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:149
+msgid "Simplify Path"
+msgstr "Uprość ścieżkę"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:149
+msgid "Simplify paths, reducing node counts"
+msgstr "Uproszczenie ścieżek, zmniejszenie liczby węzłów"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:225
+msgid "Export Type"
+msgstr "Typ Eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:225
+msgid "Set export file type"
+msgstr "Ustawianie typu pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:226
+msgid "Export File Name"
+msgstr "Nazwa pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:226
+msgid "Set export file name"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:227
+msgid "Export Overwrite"
+msgstr "Zastępowanie eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:227
+msgid "Allow to overwrite existing files during export"
+msgstr "Zezwalaj na zastępowanie istniejących plików podczas eksportowania"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:229
+msgid "Export Area"
+msgstr "Obszar eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:229
+msgid "Set export area"
+msgstr "Ustawianie obszaru eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:230
+msgid "Export Area Drawing"
+msgstr "Eksportuj obszar rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:230
+msgid "Export drawing area"
+msgstr "Eksportuj obszar rysunku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:231
+msgid "Export Area Page"
+msgstr "Eksportuj obszar Strony"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:231
+msgid "Export page area"
+msgstr "Eksportowanie obszaru strony"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:232
+msgid "Export Margin"
+msgstr "Margines eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:232
+msgid "Set additional export margin"
+msgstr "Ustawianie dodatkowego marginesu eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Export Area Snap"
+msgstr "Eksportuj obszar przyciągania"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgid "Snap export area to integer values"
+msgstr ""
+"Przyciągnij obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej wartości całkowitej"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Export Width"
+msgstr "Szerokość eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Set export width"
+msgstr "Ustawianie szerokości eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Export Height"
+msgstr "Wysokość eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Set export height"
+msgstr "Ustaw wysokość eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export ID"
+msgstr "Eksportuj ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export selected ID(s)"
+msgstr "Eksportowanie wybranych ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export ID Only"
+msgstr "Eksportuj tylko ID"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Hide any objects not given in export-id option"
+msgstr "Ukrywanie obiektów, które nie zostały podane w opcji identyfikator eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export Plain SVG"
+msgstr "Eksport zwykły SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export as plain SVG"
+msgstr "Eksport jako zwykły SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Export DPI"
+msgstr "Eksport DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Set export DPI"
+msgstr "Ustawianie eksportu DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export Ignore Filters"
+msgstr "Eksportuj ignorowane filtry"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
+msgstr "Eksport bez filtrów, aby uniknąć rasteryzacji plików PDF, PS, EPS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export Text to Path"
+msgstr "Eksportowanie tekstu do ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert texts to paths"
+msgid "Convert texts to paths in the exported file"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
+msgid "Export PS Level"
+msgstr "Eksportowanie poziomu PS"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
+msgid "Set PostScript level"
+msgstr "Ustawianie poziomu PostScript"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export PDF Version"
+msgstr "Eksportowanie wersji PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Set PDF version"
+msgstr "Ustawianie wersji PDF"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Export LaTeX"
+msgstr "Eksport LaTeX"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
+msgid "Export Use Hints"
+msgstr "Wskazówki dotyczące użycia eksportu"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
+msgid "Export using saved hints"
+msgstr "Eksportowanie przy użyciu zapisanych wskazówek"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export Background"
+msgstr "Eksportuj Tło"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Include background color in exported file"
+msgstr "Uwzględnij kolor tła w wyeksportowanym pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Export Background Opacity"
+msgstr "Eksportuj Tło Przezroczystość"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Include background opacity in exported file"
+msgstr "Uwzględnij przezroczystość tła w wyeksportowanym pliku"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export PNG Color Mode"
+msgstr "Eksportowanie PNG tryb kolorów"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Set color mode for PNG export"
+msgstr "Ustawianie trybu kolorów dla eksportu PNG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Do Export"
+msgstr "Wyeksportuj"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Do export"
+msgstr "Wyeksportuj"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#: ../src/inkview-application.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1383
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Select by ID (deprecated)"
+msgstr "Wybierz według ID (przestarzałe)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Deselect by ID (deprecated)"
+msgstr "Odznacz według ID (przestarzałe)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+msgid "Select by ID"
+msgstr "Wybierz według ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Deselect by ID"
+msgstr "Odznacz według ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by Class"
+msgstr "Wybierz według klasy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by class"
+msgstr "Wybierz według klasy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by Element"
+msgstr "Wybierz według elementu"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
+msgstr "Wybierz przez element SVG (np. 'rect')"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select by Selector"
+msgstr "Wybierz według selektora"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select by CSS selector"
+msgstr "Wybierz według selektora CSS"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid ""
+"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
+"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including layers), "
+"'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
+msgstr ""
+"Wybierz wszystkie; opcje: \"all\" (każdy obiekt, w tym grupy), \"warstwy\", \"bez "
+"warstw\" (obiekty najwyższego poziomu w warstwach), \"grupy\" (wszystkie grupy, w "
+"tym warstwy), \"no-groups\" (wszystkie obiekty inne niż grupy i warstwy, "
+"domyślnie)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid ""
+"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+"groups' (default)"
+msgstr ""
+"Odwróć zaznaczenie; opcje: \"all\", \"layers\", \"no-layers\", \"groups\", \"no-"
+"groups\" (domyślnie)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
+msgid "List Selection"
+msgstr "Wybór listy"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Limit search to the current selection"
+msgid "Print a list of objects in current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90
+msgid "Translate"
+msgstr "Translacja"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90
+msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
+msgstr "Przekształceinie zaznaczonych obiektów (dx,dy)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+#: ../src/seltrans.cpp:466 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91
+msgid "Rotate selected objects by degrees"
+msgstr "Obracanie zaznaczonych obiektów o stopnie"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 ../src/seltrans.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:776 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Make selected objects smaller"
+msgid "Scale selected objects by scale factor"
+msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93
+msgid "Remove Transforms"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgid "Remove any transforms from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Window Open"
+msgstr "Okno otwarte"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Open a window for the active document; GUI only"
+msgstr "Otwórz okno dla aktywnego dokumentu; Tylko GUI"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:56
+msgid "Window Close"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:56
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Zamknij aktywne okno"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:150
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Automatyczne zapisane nie powiodło się. Nie można było odnaleźć rozszerzenie "
+"Inkscape'a aby zapisać dokument."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:153 ../src/auto-save.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:46 ../src/context-fns.cpp:75
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:52 ../src/context-fns.cpp:81
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:330
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:339 ../src/desktop-events.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:149
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:372
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:659
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Brak poprzedniej transformacji."
+
+#: ../src/desktop.cpp:682
+msgid "No next transform."
+msgstr "Nie ma następnej transformacji."
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:605
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Po_czątek Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor li_nii głównych:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:625
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:180
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:255
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączona"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:256
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Sprawia, że siatka jest dostępna do pracy z płótnem."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:261
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will "
+"be snapped to"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. Przyciąganie "
+"będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:265
+msgid "_Visible"
+msgstr "Wi_doczna"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to "
+"invisible grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały "
+"czas przyciągane."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Wyrównaj do strony:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:182
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:185
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid line"
+msgstr "linia siatki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
+msgid "grid intersection"
+msgstr "przecięcie siatki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "linia siatki (prostopadła)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
+msgid "guide"
+msgstr "prowadnica"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
+msgid "guide intersection"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
+msgid "guide origin"
+msgstr "początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "Prowadnica (prostopadła)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
+msgid "cusp node"
+msgstr "ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:108
+msgid "smooth node"
+msgstr "gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:111
+msgid "path"
+msgstr "ścieżka"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:114
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "ścieżka (prostopadła)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:117
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "ścieżka (styczna)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:120
+msgid "path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:123
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki i prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:126
+msgid "clip-path"
+msgstr "ścieżka przycinania"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:129
+msgid "mask-path"
+msgstr "Maska-ścieżka"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:132
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:135
+msgid "bounding box side"
+msgstr "krawędź obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:138
+msgid "page border"
+msgstr "kontur strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:141
+msgid "line midpoint"
+msgstr "środek linii"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:144
+msgid "object midpoint"
+msgstr "środek obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:147
+msgid "object rotation center"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:156
+msgid "page corner"
+msgstr "narożnik strony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:159
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:163
+msgid "corner"
+msgstr "narożnik"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:166
+msgid "text anchor"
+msgstr "zakotwiczenie tekstu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:169
+msgid "text baseline"
+msgstr "linia bazowa tekstu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:172
+msgid "constrained angle"
+msgstr "kąt wymuszony"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:175
+msgid "constraint"
+msgstr "wymuszenie"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:198 ../src/ui/tool/node.cpp:1692
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Środek linii"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Środek obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Handle"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Guide"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:223
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:226
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:229
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:233
+msgid "Corner"
+msgstr "Narożnik"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:236
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Zakotwiczenie tekstu"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:239
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:280
+msgid " to "
+msgstr " i "
+
+#: ../src/document.cpp:568
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument pamięci% d"
+
+#: ../src/document.cpp:607
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Dokument pamięci %1"
+
+#: ../src/document.cpp:932
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+
+#: ../src/document.cpp:1022
+msgid ""
+"Selected objects require IDs.\n"
+"The following IDs have been assigned:\n"
+msgstr ""
+"Wybrane obiekty wymagają ID.\n"
+"Przypisano następujące ID:\n"
+
+#: ../src/document.cpp:1032
+msgid " %1\n"
+msgstr " %1\n"
+
+#: ../src/event-log.cpp:186
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
+
+#: ../src/event-log.cpp:386 ../src/event-log.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:339
+msgid "Dependency"
+msgstr "UPS od jego parametrów"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:340
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid "location"
+msgstr "lokalizacja"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:342
+msgid "string"
+msgstr "napis"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:345
+msgid " description: "
+msgstr " opis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:307
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx "
+"file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną może "
+"być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:311
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:315
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:322
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:345
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Nie można załadować rozszerzenia \"%1\", ponieważ %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:877
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:985
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:986
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:987
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:987
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:987
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:987
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:643
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Nie można przeanalizować danych wyjściowych z rozszerzenia."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did "
+"not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr ""
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie "
+"zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+msgid "Layer:"
+msgstr "Warstwa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Pokoloruj wybrane bitmapy z określonym kolorem, przy użyciu danego krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Dostosuj:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Crop"
+msgstr "Przytnij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Góra (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Dół (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Z lewej (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Z prawej (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Kadrowanie zaznaczonych Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142
+msgid "Amount:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
+msgid "Enhance"
+msgstr "Uwydatnij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
+msgid "Factor:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Poziom czerni:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "White Point:"
+msgstr "Poziom bieli:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to "
+"the full color range"
+msgstr ""
+"Wypoziomować wybrane bitmapy poprzez skalowanie wartości wchodzących między "
+"podanymi zakresami do pełnego zakresu kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Poziom określony kanał wybranych Bitmap (s) przez skalowanie wartości wchodzących "
+"między podanymi zakresami do pełnego zakresu kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Zastąp każdy składnik piksela kolorem mediany w okrągłej okolicy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Hue:"
+msgstr "Barwa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycenie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of "
+"color"
+msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego "
+"zakresu koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Stylizować wybrane bitmapy tak, że wydają się być malowane z olejów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modyfikowanie kanału(ów) przezroczystości wybranych Bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Kolejność:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych "
+"rozmiarów w pikselach."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azymut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Przewyższenie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+msgid "Dither"
+msgstr "Drżenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the "
+"original position"
+msgstr "Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stopnie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Długość fali:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14
+#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:41
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Opcje wyjściowe tekstu:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Osadzanie czcionek"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Pomiń tekst w pliku PDF i Utwórz plik LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+msgid "Output page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Użyj rozmiar strony aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Margines spadu (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Margines spadu (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Określ wersję PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Określ rozmiar strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Selektor strony"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/guides.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:204
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:182
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:314
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:327
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Pliki szablonów programu Corel DRAW 7-13 (*. CDT)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:340
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:353
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Pliki programu Corel DRAW Presentation Exchange (*. CMX)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Mapowanie Unicode na czcionkę symbol"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Mapowanie Unicode na Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Mapa Unicode do Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Użyj MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) dla przekonwertowanych znaków"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Skąpesowanie błędu czcionki PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Konwertowanie linii kreskowanych/przerywanych na pojedyncze linie"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Przekształcanie gradientów w kolorowe serie wielokątne"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Użyj macierzystego gradienty liniowe prostokątne"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Mapowanie wszystkich wzorów wypełnienia do standardowych kreskowań EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ignoruj obroty obrazu"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Przewyższenie (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azymut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Kolor podświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3096
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Matowy żel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Światło odbite"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Rozmycie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Rozmycie pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Rozmycie tylko zawartości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Prosty efekt rozmycia pionowego i poziomego"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Czyste krawędzie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+msgid "Strength"
+msgstr "Siła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some "
+"filters"
+msgstr ""
+"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po "
+"zastosowaniu niektórych filtrów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Rozmycie krzyżowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
+msgid "Fading"
+msgstr "Przejścia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mieszanie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/dialog/input.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Łączenie pionowego i poziomego rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
+msgid "Feather"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Poza fokusem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Dylatacja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Typ Mieszania:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menu-view.ui:129
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Zmieszaj do tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Rozmycie erozją białą lub przezroczystością"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
+msgid "Bump"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Uproszczenie obrazu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Uproszczenie wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+msgid "Bump source"
+msgstr "Źródło wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 ../src/filter-enums.cpp:115
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Wypukłości z tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Rodzaj oświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Specular"
+msgstr "Światło odbite"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Rozproszonych"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:400
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source"
+msgstr "Źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Light source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Distant"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
+msgid "Spot"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Opcje oświetlenia odległego"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+msgid "Point light options"
+msgstr "Opcje świateł punktowych"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "X location"
+msgstr "Lokalizacja X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Y location"
+msgstr "Lokalizacja Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "Z location"
+msgstr "Lokalizacja Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Opcje oświetlenia reflektor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "X target"
+msgstr "Cel X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Y target"
+msgstr "Cel Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Z target"
+msgstr "Cel Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Parametr odbicia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Image color"
+msgstr "Kolor obrazu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Color bump"
+msgstr "Kolor wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Ogólny filtr wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Wypukłości woskiem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/object/sp-image.cpp:508
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Rozmyty obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
+msgid "Lighting"
+msgstr "Oświetlenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Mieszanie oświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Mieszanie podświetlenia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+msgid "Bump color"
+msgstr "Kolor wypukłości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Przywróć nierówności"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Typ przezroczystości:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Zamienia obrazek w galaretkę"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Blask"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Nadmierne nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inwersja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Filtr jasności"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Malowanie kanałów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Zastąp RGB dowolnym kolorem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Ślepota barw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Typ ślepoty:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Pręt monochromatyczny (atypowy achromatopsja)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Stożek monochromy (typowa achromatopsja)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Zielony słaby (Deuteranomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Zielona niewidoma (Deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Słaby czerwony (Protanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Czerwona roleta (Protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Słaby niebieski (Tritanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Niebieski ślepy (tritanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Symulacja ślepoty kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Przesunięcie kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Przesunięcie (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Obróć i Zmniejsz nasycenie odcieniem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Ostre światło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+msgid "Normal light"
+msgstr "Światło normalne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dwutony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mieszanie 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mieszanie 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Mieszanie obrazu lub obiektu z kolorem powodzi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1038
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Podstawowa struktura transferu komponentów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Podwójny Chrom"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Poziom fluorescencji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
+msgid "Swap:"
+msgstr "Wymiany:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
+msgid "No swap"
+msgstr "Bez wymiany"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Kolor i alfa (przezroczystość)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
+msgid "Color only"
+msgstr "Tylko kolor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Tylko Alpha (przezroczystość)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolor 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolor 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Konwertowanie wartości luminancji na paletę duochrome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Wyodrębnij kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Tryb mieszania tła:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Kanał do alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Wyodrębnij kanał koloru jako przezroczysty obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Zanikanie do czerni lub bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Zanikanie do:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Zanikanie do czerni lub bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Dostosowywanie komponentów w skali szarości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Odwróć kanały:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
+msgid "No inversion"
+msgstr "Brak inwersji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Czerwony i niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
+msgid "Red and green"
+msgstr "Czerwony i zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Zielony i niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
+msgid "Light transparency"
+msgstr "przezroczystość swiatła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Odwróć odcień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Odwróć swiatła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Odwróć przezroczystość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Zarządzaj odwróceniem odcienia, lekkości i przezroczystości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
+msgid "Lights"
+msgstr "lekkie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Cienie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Oddzielnie Modyfikuj światła i cienie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Kontrast jasności"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Modyfikuj lekkość i kontrast osobno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Posuń RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+msgid "Red offset"
+msgstr "Przesunięcie czerwone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+msgid "Green offset"
+msgstr "Przesunięcie zielone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Przesunięcie niebieskie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "Posuwaj oddzielnie kanały RGB i mieszaj je z różnymi rodzajami tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Nudge CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Przesunięcie błękitu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Przesunięcie purpurowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Przesunięcie żółte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "Posuń kanały CMY osobno i mieszaj je z różnymi rodzajami tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Fantazja czterotonowa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Rozkład barwy (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:265
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:460 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Proste mieszanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Tryb przesłaniania:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:73
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Kolorowe ogrodzenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Wypalenie koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Ostre światło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:427
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Prosty filtr mieszania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Obrót odcieniem (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Moonaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klasyczny efekt solarizacji fotograficznej"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trójton"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Zwiększ odcień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforescencja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Kolorowe noce"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Barwa do tła"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Globalna mieszanie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
+msgid "Glow"
+msgstr "Blask"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Mieszanie blasku:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
+msgid "Local light"
+msgstr "Światło lokalne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
+msgid "Global light"
+msgstr "Globalne światło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Rozkład barwy (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr ""
+"Stwórz niestandardową paletę Tritone z dodatkowym blaskiem, trybami mieszania i "
+"ruchomym odcieniem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Piórko z filcu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:123
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Narrow"
+msgstr "Wąski"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencji:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
+#: ../src/filter-enums.cpp:136
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Częstotliwość pozioma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Częstotliwość pionowa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Complexity"
+msgstr "Złożoność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+msgid "Variation"
+msgstr "Wariacje"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensywność"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Rozmycie i wypieranie krawędzi kształtów i obrazów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 ../src/live_effects/effect.cpp:401
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowatość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Typ turbulencji:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+msgid "Detect:"
+msgstr "Wykryć:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pionowe linie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Odwraca kolory obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Wygładzanie na wskroś"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Inner"
+msgstr "Wewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Outer"
+msgstr "Zewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:931
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozmycie zawartości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Gładkie krawędzie i kąty kształtów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menu-view.ui:134
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Zarys"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+msgid "Fill image"
+msgstr "Wypełnij obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ukryj obraz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Typ kompozytu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Wewnątrz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Na zewnątrz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Nakładanego"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Width 1"
+msgstr "Szerokość 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Dylatacja 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erozja 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
+msgid "Width 2"
+msgstr "Szerokość 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Dylatacja 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erozja 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+msgid "Smooth"
+msgstr "Wygładzona"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Przezroczystość wypełnienia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Przezroczystość konturu (%):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Dodaje kontur do pokolorowania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Wypełnienie szumem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:564 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Częstotliwość pozioma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Częstotliwość pionowa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Poziom trudności:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Variation:"
+msgstr "Warjacja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dylatacja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erozja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+msgid "Noise color"
+msgstr "Kolor szumu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Podstawowe wypełnienie szumem i teksturą przezroczystości"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Chromolitho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Mieszanie rysunku:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+msgid "Dented"
+msgstr "Utrudniona"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Tryb ziarna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
+msgid "Expansion"
+msgstr "Dodatek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Mieszanka ziarna:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Efekt chromo z możliwością dostosowania rysowania i ziarnistości krawędzi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Grawerowanie poprzeczne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Posprzątaj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1210 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Konwertowanie obrazu na grawerowanie wykonane z linii pionowych i poziomych"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1627
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:138
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
+msgid "Erase"
+msgstr "Gumka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
+msgid "Melt"
+msgstr "Topić"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Obraz na wypełnieniu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Obraz na pociągnięciu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Konwertowanie obrazów na rysunki dwutonowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+msgid "Electrize"
+msgstr "Elektryzować"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Typ efektu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
+msgid "Levels"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Efekty nasłoneczniania Electro"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neon Rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
+msgid "Line type:"
+msgstr "Typ linii:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Wygładzone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "Szerokość linii:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posteryzuje i rysuje gładkie linie dookoła kolorowych kształtów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Grawerowanie punktowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Mieszanie szumów:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Lekkość ziarna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+msgid "Points color"
+msgstr "Kolor punktów"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
+msgid "Image on points"
+msgstr "Obraz na punktach"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Konwertowanie obrazu na przezroczysty punkt grawerowania"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Farba plakatowe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Typ transferu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
+msgid "Painting"
+msgstr "Malarstwo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Uproszczenie (podstawowy)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Uproszczenie (wtórne)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Wstępne nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Wtórne nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Symuluj wygładzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Efekty plakatu i farby"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Prosta posteryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Prosty efekt posteryzacji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Śniezna grań"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar dryfu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Typ cienia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Odetnij zewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Odetnij wewnętrzne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Tylko cień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+msgid "Blur color"
+msgstr "Kolor rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Użyj koloru obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Cień do koloryzacji"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Plama Atramentu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Wkładka pozioma:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Wkładka pionowa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Przemieszczenie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Nakładanie się"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+msgid "External"
+msgstr "Zewnętrzny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Niestandardowe opcje obrysu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:60 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:99
+#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9
+#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Mieszanie obiektów z obrazami tła lub z samymi sobą"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Przezroczystość kanału"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Zastąp RGB przezroczystością"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Lekka Gumka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Przezroczystość globalna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Ustawianie przezroczystości i siły krycia obwiedni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Sylwetka / wypełniony obrys / cień"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
+msgid "Cutout"
+msgstr "Wycięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Pokoloruj wszystko widoczne na monochromatyczny kolor"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s Importowanie obrazów bitmapowych"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Typ importu obrazu:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside "
+"this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
+"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641
+msgid "Embed"
+msgstr "Osadź"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "DPI obrazu:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in "
+"the preferences."
+msgstr ""
+"Weź informacje z pliku lub Użyj domyślnej rozdzielczości importu bitmapy zgodnie "
+"z definicją w preferencjach."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "From file"
+msgstr "Z pliku"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość importu"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.h:29
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Tryb renderowania obrazu:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.h:29
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not "
+"work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Gdy obraz jest skalowany, Zastosuj wygładzanie lub Zachowaj bloki (piksele). (Nie "
+"będzie działać we wszystkich przeglądarkach)."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.h:30 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Brak (automatyczny)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Wygłądzanie (optymalizacja Jakości)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/svg.h:32 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Blocky (Optymalizacja Szybkości)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/svg.h:34
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr "Ukryj okno dialogowe następnym razem i zawsze Zastosuj te same działania."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/svg.h:34
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:864
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Odstępy poziome:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Odstępy pionowe:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Odsunięcie poziome:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Odsunięcie pionowe:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138
+#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2091
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2092
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and "
+"slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego "
+"pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Import używając bibliotek Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs "
+"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire "
+"document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Importuj za pomocą biblioteki zewnętrznej. Tekst składa się z grup zawierających "
+"sklonowane glify, gdzie każdy glif jest ścieżką. Obrazy są przechowywane "
+"wewnętrznie. Siatki powodują renderowanie całego dokumentu jako obrazu rastrowego."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Internal import"
+msgstr "Import wewnętrzny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white "
+"space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the "
+"precision set below."
+msgstr ""
+"Importuj poprzez wewnętrzną bibliotekę (pochodną Popplera). Tekst jest "
+"przechowywany jako tekst, ale brakuje odstępu. Siatki są konwertowane na kafelki, "
+"liczba zależy od zestawu dokładności poniżej."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem spośród zainstalowanych czcionek"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "dobry"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dobry"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Przenośny format dokumentu (*. PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:931
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:49
+msgid "Portable Network Graphic"
+msgstr "Przenośna grafika sieciowa"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
+msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
+msgstr "Przenośna grafika sieciowa (*.png)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
+msgid "Default raster graphic export"
+msgstr "Domyślny eksport grafiki rastrowych"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:735
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:748
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:762
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:23
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Typ importu obrazu SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:24
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Uwzględnij obraz SVG jako edytowalny obiekt (y) w bieżącym pliku"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:25
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr "Osadź plik SVG w znaczniku obrazu (nie można go edytować w tym dokumencie)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:26
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Połącz plik SVG w znaczniku obrazu (nie można go edytować w tym dokumencie)."
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Źródło VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagram programu Microsoft Visio (*. VSD)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 6 lub nowszy"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Źródło VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Diagram programu Microsoft Visio XML (*. VDX)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 2010 i nowsze wersje"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Wejście VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Rysunek programu Microsoft Visio 2013 (*. VSDM)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Format pliku używany przez program Microsoft Visio 2013 i nowsze wersje"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Wejście VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Rysunek programu Microsoft Visio 2013 (*. vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Wyjście WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Mapowanie wszystkich wzorów wypełnienia do standardowych kreskowań WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Metaplik systemu Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Wybierz istniejące pliki"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Wybierz istniejący plik"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Wybierz istniejącye foldery"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Wybierz istniejący folder"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Wybierz nazwę folderu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "_Close"
+msgstr "Zam_knij"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
+msgid "_Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Live preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Konwertowanie starszego pliku Inkscape"
+
+#: ../src/file-update.cpp:400
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"został utworzony w starszej wersji Inkscape (90 DPI) i musimy uczynić go "
+"kompatybilnym z nowszymi wersjami (96 DPI). Powiedz nam o tym pliku:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Ten plik zawiera grafikę cyfrową do wyświetlania na ekranie. <b>(Wybierz, jeśli "
+"nie masz pewności).</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Ten plik jest przeznaczony do fizycznego wyjścia, takiego jak papier lub wydruki "
+"3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:413
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Wygląd elementów, takich jak klipy, maski, filtry i klony\n"
+"jest najważniejsza. <b>(Wybierz, jeśli nie masz pewności).</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:417
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"Dokładność rozmiaru jednostki fizycznej i wartości pozycji obiektów\n"
+"w pliku jest najważniejsza. (Eksperymentalne)."
+
+#: ../src/file-update.cpp:419
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Utwórz plik kopii zapasowej w tym samym katalogu."
+
+#: ../src/file-update.cpp:420
+msgid "More details..."
+msgstr "Więcej szczegółów..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:425
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better "
+"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves "
+"the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, "
+"etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable "
+"and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions "
+"(for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape."
+"org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Zaktualizowaliśmy Inkscape przestrzegać CSS Standard 96 DPI dla lepszej "
+"kompatybilności przeglądarki; używaliśmy 90 DPI. Grafika cyfrowa dla ekranu\n"
+"Wyświetlacz zostanie przekonwertowany na 96 DPI bez skalowania i powinien być "
+"nienaruszony.\n"
+"Grafika narysowana na 90 DPI dla określonego rozmiaru fizycznego będzie za mała, "
+"jeśli zostanie przekonwertowana na 96 DPI bez skalowania. Istnieją dwie metody "
+"skalowania:\n"
+"\n"
+"<b>Skalowanie całego dokumentu:</b> Najmniej podatna na błędy Metoda, to "
+"zachowuje wygląd kompozycji, w tym filtrów i położenie maski, itp. \n"
+"Skala kompozycji względem rozmiaru dokumentu może być niedokładna.\n"
+"\n"
+"<b>Skalowanie pojedynczych elementów kompozycji:</b> Ta metoda jest mniej "
+"wiarygodne i może spowodować zmianę wyglądu, \n"
+"ale jest lepszy dla fizycznego wyjścia, który opiera się na dokładnych rozmiarach "
+"i pozycjach (na przykład do druku 3D.)\n"
+"\n"
+"Więcej informacji na temat tej zmiany są dostępne w <a href='https://inkscape.org/"
+"en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:460
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:646
+msgid "Update Document"
+msgstr "Aktualizuj dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:182
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+
+#: ../src/file.cpp:188
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?"
+
+#: ../src/file.cpp:202
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
+
+#: ../src/file.cpp:204
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
+
+#: ../src/file.cpp:354
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+
+#: ../src/file.cpp:443
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Oczyść dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:455
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by "
+"an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). "
+"Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+
+#: ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:509 ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:521 ../src/file.cpp:533 ../src/file.cpp:543
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:499
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:542
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku:\n"
+"Nie znaleziono obiektu o identyfikatorze ID ' %s '."
+
+#: ../src/file.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %s.\n"
+"\n"
+"Następujące dodatkowe informacje zostały zwrócone przez rozszerzenie danych "
+"wyjściowych:\n"
+"' %s '"
+
+#: ../src/file.cpp:565 ../src/file.cpp:567
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:625
+msgid "drawing"
+msgstr "rysunek"
+
+#: ../src/file.cpp:630
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "rysunek-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:647
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
+
+#: ../src/file.cpp:649
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: ../src/file.cpp:759 ../src/file.cpp:761
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:896 ../src/io/resource.cpp:173 ../src/io/resource.cpp:178
+#: ../src/verbs.cpp:2060
+msgid "en"
+msgstr "pl"
+
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: ../src/file.cpp:1185 ../src/inkscape-application.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1232
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:37
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:48
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:49
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:50
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Cel na górze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Destination In"
+msgstr "Cel uzwględniony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Cel wyłączony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Cel ignorowany"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lżejsze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/selection-chemistry.cpp:614
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:106
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:107
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:135
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:144
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1555
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Odwróć kolory gradientu"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1582
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1596 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:148
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Usuń próbkę"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Róg</b> gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Uchwyt</b> gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Napinacz</b> gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:543
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Dodano wiersz lub kolumnę łaty"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:774
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1089
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> "
+"to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
+"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 ../src/gradient-drag.cpp:1438
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s dla: %s %s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</b> - "
+"zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1450
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2731
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2764
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3117
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty sterujące"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:63
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-"
+"run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
+msgstr ""
+"Pliki samouczka nie są instalowane.\n"
+"Dla Linuksa, może trzeba zainstalować 'inkscape-Poradniki '; dla Windows, proszę "
+"ponownie uruchomić konfigurację i wybierz \"Poradniki\".\n"
+"Samouczki można również znaleźć w Internecie na https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:329
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Przerwane łącza zostały zmienione, aby wskazywały istniejące pliki."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "plik1 [plik2 [plikN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Przetwarzaj (lub otwieraj) jeden lub więcej plików."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:607
+msgid "Examples:"
+msgstr "Przykłady:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Eksportuj wejściowy format SVG (%1) do PDF (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:610
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Eksportuj pliki wejściowe (%1) do formatu PNG zachowując oryginalną nazwę (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Zobacz %1 i %2, aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:617
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Wyświetl wersję Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:618
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Drukowanie informacji o debugowaniu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "Wskaż systemowy katalog z danymi"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:620
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Wskaż katalog z danymi użytkownika"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:623
+msgid "File import"
+msgstr "Importowanie plików"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:624
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Odczyt pliku wejściowego ze standardowego wejścia (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:625
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Numer strony PDF do zaimportowania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:625
+msgid "PAGE"
+msgstr "Strona"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:626
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Użyj Poppler podczas importowania za pomocą wiersza polecenia"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Metoda używana do konwertowania DPI dokumentu w wersji przed 0.92, w razie "
+"potrzeby: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+msgid "METHOD"
+msgstr "METODA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:628
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Nie naprawiaj odstępów linii bazowej tekstu przy otwieraniu dokumentów w wersji "
+"przed 0.92"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:631
+msgid "File export"
+msgstr "Eksport plików"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgid ""
+"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension "
+"if present; use '-' to write to stdout)"
+msgstr "Nazwa pliku docelowego (typ pliku na podstawie rozszerzenia)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:632
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
+msgstr ""
+"Zastąp plik wejściowy (w przeciwnym razie dodaj sufiks \"_out\", jeśli typ nie "
+"ulegnie zmianie)"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Typ plików przy eksportowaniu: [svg, png, ps, eps, pdf, emf, wmf, xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+msgid "TYPE[,TYPE]*"
+msgstr "TYPE[,TYPE]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:635
+msgid "Extension ID to use for exporting"
+msgstr "Identyfikator rozszerzenia używany do eksportowania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:635
+msgid "EXTENSION-ID"
+msgstr "EXTENSION-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Eksportowany obszar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:639
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Obszar do wyeksportowania to strona"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:640
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Obszar do wyeksportowania to cały rysunek (bez względu na rozmiaru strony)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:641
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Obszar do eksportu w jednostkach użytkownika SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:641
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:642
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Przyciągnij obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej wartości całkowitej"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr "Rozdzielczość dla bitmap i filtrów zrasteryzowanych; wartość domyślna to 96"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Szerokość bitmapy w pikselach (zastępuje --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:645
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Wysokość bitmapy w pikselach (zastępuje --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:645
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
+msgstr ""
+"Margines wokół obszaru eksportu: jednostki rozmiaru strony dla formatu SVG, mm "
+"dla PS/EPS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+msgid "MARGIN"
+msgstr "MARGINES"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:649
+msgid "Export options"
+msgstr "Eksportuj opcje"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Identyfikator (-y) obiektów do wyeksportowania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "IDENTYFIKATOR OBIEKTU [; IDENTYFIKATOR OBIEKTU] *"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Ukryj wszystkie obiekty z wyjątkiem obiektu o identyfikatorze wybranym przez "
+"identyfikator eksportu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:652
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Usuń atrybuty/właściwości SVG specyficzne dla Inkscape"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:653
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Poziom PostScript (2 lub 3); wartość domyślna to 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:653
+msgid "LEVEL"
+msgstr "POZIOM"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:654
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
+msgstr "Wersja PDF (1.4 lub 1.5); domyślnie wynosi 1,5"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:654
+msgid "VERSION"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:655
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Konwertowanie tekstu na ścieżki (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:656
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Eksportuj tekst oddzielnie do pliku LaTeX (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:657
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Renderowanie obiektów bez filtrów zamiast rasteryzacji (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:658
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id"
+msgstr ""
+"Użyj przechowywanej nazwy pliku i wskazówek DPI podczas eksportowania obiektu "
+"wybranego przez--Export-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:659
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Kolor tła dla wyeksportowanych Bitmap (dowolny ciąg koloru SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:659
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:661
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Przezroczystość tła dla wyeksportowanych Bitmap (0,0 do 1,0 lub od 1 do 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:661
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:662
+msgid ""
+"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/"
+"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+msgstr ""
+"Tryb kolorów (głębia bitowa i typ koloru) dla eksportowanych map bitowych (Gray_1/"
+"Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:662
+msgid "COLOR-MODE"
+msgstr "TRYB KOLORÓW"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:665
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Kwerenda obiektów/obszaru dokumentu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:666
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "IDENTYFIKATORY obiektów, które mają być wybrane"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:666 ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "IDENTYFIKATOR OBIEKTU [, IDENTYFIKATOR OBIEKTU] *"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:667
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Drukuj obwiednie wszystkich obiektów"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:668
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Współrzędna X rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:669
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Współrzędna Y rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:670
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Szerokość rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:671
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Wysokość rysunku lub obiektu (Jeśli określona przez --query-id)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:674
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Zaawansowane przetwarzanie plików"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:675
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje ze wszystkich sekcji <defs> dokumentu"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Zaznaczanie obiektów: rozdzielana przecinkami lista identyfikatorów"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:680
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Lista operacji (z opcjonalnymi argumentami) do wykonania"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:680
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "OPERACJA(:ARG)[; OPERACJA(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:681
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Lista wszystkich dostępnych operacji"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:685
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Lista poleceń do wykonania"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:685
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "POLECENIE[;POLECENIE]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:686
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Lista wszystkich dostępnych poleceń"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:690
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr ""
+"Z graficznym interfejsem użytkownika (wymaganym przez niektóre operacje/polecenia)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:691
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr "Zamknij GUI po wykonaniu wszystkich operacji/poleceń"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:693
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Uruchom Inkscape w trybie powłoki interaktywnej"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:696
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "Wprowadzanie pętli odsłuchowej dla komunikatów D-Bus w trybie konsoli"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
+#: ../src/inkscape-application.cpp:698
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "Określ nazwę D-Bus; wartość domyślna to 'org. Inkscape '"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:698
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUS-NAZWA"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:705 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:633
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:734
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr ""
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej lokalizacji:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:736
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview-przeglądarka plików SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+#, fuzzy
+#| msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgid "path1 [path2 [pathN]]"
+msgstr "scieżka1 [scieżka2 scieżkaN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Otwórz jeden lub więcej plików SVG (lub folderów zawierających pliki SVG) do "
+"oglądania."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Drukuj wersję Inkview"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Przeszukiwanie folderów rekursywnie"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Zmień obraz co określoną liczbę sekund"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Skaluj obraz według współczynnika NUMBER"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:82
+msgid "Preload files"
+msgstr "Wstępne ładowanie plików"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Wybierz pliki lub foldery, aby wyświetlić"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Brak (nieprawidłowy) pliki do otwarcia."
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Napraw uszkodzone linki"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:668
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Zginanie obiektu wzdłuż krzywizny innej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Tworzenie blokujących, konfigurowalnych kół zębatych na podstawie węzłów ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Umieść jedną lub więcej kopii innej ścieżki wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Rysowanie linii prostopadłych między ścieżkami podrzędna ścieżki, takich jak "
+"szczeble drabiny"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch'a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Utwórz Fraktal VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
+msgid "Knot"
+msgstr "Węzeł"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Twórz przerwy we własnych skrzyżowaniach, tak jak w węzłach celtyckich"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Tworzenie siatki (perspektywicznej) ze ścieżki 3-węzłowej"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Krzywa Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used "
+"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Sprawiają, że ścieżka curl jak drut, za pomocą Spiro B-splajnów. Efekt ten jest "
+"zwykle używany bezpośrednio na płótnie z trybem Spiro narzędzi rysunkowych."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+"Dopasowywanie kształtu obiektu przez przekształcanie ścieżek na czterech bokach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja subścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Tworzenie stopniowego przejścia między 2 ścieżkami podrzędnym ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Wypełnij obiekt z regulowanym kreskowaniem"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr "Narysuj kilka krótkich pociągnięć wzdłuż ścieżki, jak w szkicu ołówkiem"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke "
+"style."
+msgstr ""
+"Dodaj znaczniki miarki do obiektu w regulowanych odstępach czasu, używając stylu "
+"obrysu obiektu."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Mocny kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This "
+"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus "
+"and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Twórz pociągnięcia kaligraficzne i kontroluj ich zmienną szerokość i krzywiznę. "
+"Efekt ten można również stosować bezpośrednio na płótnie za pomocą rysika "
+"wrażliwego na nacisk i narzędzia Ołówek."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:3053
+msgid "Clone original"
+msgstr "Klonuj oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another "
+"object."
+msgstr ""
+"Niech obiekt Przejma kształt, wypełnienie, obrys i/lub inne atrybuty innego "
+"obiektu."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Wygładzanie i upraszczanie obiektu. Efekt ten jest również dostępny w narzędziu "
+"ołówek narzędzia kontroli."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Deformacja kratownica 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Wypaczanie kształtu obiektu na podstawie siatki 5x5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspektywa/koperta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching "
+"it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Przekształć obiekt, aby dopasować go do kształtu z czterema narożnikami, albo "
+"przez rozciąganie lub tworząc iluzję perspektywy 3D"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolowanie punktów"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different "
+"types of lines."
+msgstr ""
+"Połącz węzły obiektu (np. odpowiadające punktom danych) według różnych typów "
+"linii."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Przekształć z 2 punktami"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Skalowanie, rozciąganie i obracanie obiektu za pomocą dwóch uchwytów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
+msgid "Show handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Narysuj uchwyty i węzły obiektów (Zastępuje oryginalną stylizację czarnym obrysem)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Zszorowanie obiektu przez dodawanie i losowe przesuwanie nowych węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:238
+msgid "BSpline"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used "
+"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Utwórz Bsplajn, który tworzy formy w narożnikach ścieżki. Efekt ten jest zwykle "
+"używany bezpośrednio na płótnie przy użyciu trybu Bsplajn w narzędziach do "
+"rysowania."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
+msgid "Join type"
+msgstr "Typ sprzężenia"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Wybierz spośród różnych typów sprzężenia dla węzłów narożnych obiektu (Mitre, "
+"zaokrąglony, ekstrapolowany łuk,...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Skok stożka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Niech końce ścieżki zawęzić do końcówki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored "
+"copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Odbicie lustrzane obiektu wzdłuż ruchomej osi lub wokół środka strony. Lustrzana "
+"kopia może być stylizowana niezależnie."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can "
+"be styled independently."
+msgstr ""
+"Utwórz wiele obróconych kopii obiektu, tak jak w kalejdoskopie. Kopie mogą być "
+"stylizowane niezależnie."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
+msgid "Attach path"
+msgstr "Dołącz ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Przyklej końce bieżącej ścieżki do określonej pozycji na jednej lub dwóch innych "
+"ścieżkach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Wypełnienie między pociągnięciami"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths "
+"with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Przekształć ścieżkę w wypełnienie między dwiema innymi otwartymi ścieżkami (np. "
+"między dwiema ścieżkami z zastosowaną PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:3051
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Wypełnij wiele"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths "
+"with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Przekształć ścieżkę w wypełnienie między wieloma innymi otwartymi ścieżkami (np. "
+"między ścieżkami z zastosowaną PowerStroke)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Elipsa o 5 punktów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Tworzenie elipsy z 5 węzłów na jego obwodzie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Obwiednia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
+msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Przekształć ścieżkę w ramkę graniczną, która całkowicie obejmuje inną ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Zmierz segmenty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many "
+"other configuration options"
+msgstr ""
+"Dodaj Wymiarowanie dla odległości między węzłami, opcjonalnie z rzutowaniem i "
+"wieloma innymi opcjami konfiguracji"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Narożniki (Zaokrąglenie/sfazowanie)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or "
+"cutting them off"
+msgstr ""
+"Dopasowywanie kształtu narożników ścieżki, zaokrąglanie ich do określonego "
+"promienia lub wycinanie ich"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Operacje Boolowskie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another "
+"path"
+msgstr ""
+"Wytnij, związać, odejmować, przecinać i dzielić ścieżkę niedestrukcyjnie z inną "
+"ścieżką"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
+msgid "Power clip"
+msgstr "Zacisk zasilający"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:603
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Odwracanie, ukrywanie lub spłaszczanie klipu (zastosowanie jak operacja logiczna)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
+msgid "Power mask"
+msgstr "Maska zasilania"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Odwróć lub Ukryj maskę lub użyj jej ujemnego"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Elipsa z punktów"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr "Rysowanie okręgu, elipsy, łuku lub plasterka na podstawie węzłów ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Odsuń ścieżkę, opcjonalnie trzymając zakręcie rogi zakręcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Pociągnięcie kreskowane"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same "
+"number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Dodaj pociągnięcie kreskowane, którego kreski kończą się dokładnie na węźle, "
+"opcjonalnie z taką samą liczbą myślników na segment ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr "Narysuj linię, która połówki kąta między pierwszych trzech węzłów ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Narysuj okrąg, gdzie pierwszym węzłem ścieżki jest środek, a ostatni określa jego "
+"promień"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path"
+msgstr "Narysuj okrąg, którego obwód przechodzi przez pierwsze trzy węzły ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyodrębnij"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Wyciąganie ścieżki, Tworzenie ściany dla każdego segmentu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Rysowanie linii prostej łączącej pierwszy i ostatni węzeł ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Tworzenie przeciągalnego wiersza, który zawsze będzie równoległy do ścieżki "
+"dwuwęzłowej"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the "
+"start and end nodes"
+msgstr ""
+"Narysuj linię prostopadłą pośrodku (urojonej) linii łączącej węzły początkowy i "
+"końcowy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along "
+"the path"
+msgstr ""
+"Narysuj styczną o zmiennej długości i dodatkowym kącie, który można przesuwać "
+"wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:782
+#, fuzzy
+#| msgid "Slice"
+msgctxt "path effect"
+msgid "Slice"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
+msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
+msgstr "Potnij obiekt na części. Można go również zastosować wiele razy."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:797
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Test LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:811
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:815
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter "
+"for the brush angle"
+msgstr ""
+"Tworzenie pociągnięć kaligraficznych ze zmiennie ukształtowane końce, przy użyciu "
+"parametru dla kąta pędzla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:825
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:829
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deformacja obiektu przy użyciu siatki 4x4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Wyświetlanie łącznej długości ścieżki (zakrzywionej)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:853
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurencyjny szkielet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:857
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Rysowanie ścieżki rekursywnie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:867
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:871
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Dodawanie etykiety dla obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:881 ../src/live_effects/effect.cpp:885
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Haft"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale jest "
+"tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125
+msgid "LPE version"
+msgstr "Wersja LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1154
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1649
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Wartość domyślna:</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1650 ../src/live_effects/effect.cpp:1724
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Wartość domyślna zastąpiona:</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1652 ../src/live_effects/effect.cpp:1721
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:977
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1655 ../src/live_effects/effect.cpp:1735
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1675 ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Nie ustawiono"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1692
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Ustawianie parametrów domyślnych"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Default value:</b> "
+msgid "<b>Default value:</b> Default"
+msgstr "<b>Wartość domyślna:</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1809
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1814
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
+"obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Length left:"
+msgstr "Długość lewa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Określa lewy koniec dwusiecznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length right:"
+msgstr "Długość po prawej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Określa prawy koniec bisectora"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
+# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Wyregulować \"lewy\" koniec bisectora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Wyreguluj \"prawy\" koniec bisectora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Początek ścieżki :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Ścieżka do dołączenia do początku tej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Punkt początku ścieżki :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Pozycja, aby dołączyć początek ścieżki do"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Początek krzywej ścieżki początkowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Krzywa początkowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Koniec krzywej ścieżki początkowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Zakończenie krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Ścieżka końcowa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Ścieżka do dołączenia na końcu tej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Punkt końca ścieżki :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Pozycja do dołączenia końca ścieżki do"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Początek krzywej ścieżki końcowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Koniec krzywej ścieżki końcowej:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Orginalna ścieżka jest pionowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ukryj szerokość węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:186
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292
+msgid "Change the width"
+msgstr "Zmiana szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "union"
+msgstr "suma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "intersection"
+msgstr "część wspólna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "difference"
+msgstr "różnica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "różnica symetryczna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
+msgid "division"
+msgstr "podział"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "even-odd"
+msgstr "parzysty-nieparzysty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "non-zero"
+msgstr "różna od zera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "positive"
+msgstr "pozytywne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
+msgid "take from object"
+msgstr "Pobierz z obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Ścieżka operandu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Argument operacji logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operacji:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operacje Boolowskie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Zamień operandy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Zamiana operandów (przydatna np. dla różnicy)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Usuń wewnętrzną"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid "
+"invisible extra points"
+msgstr ""
+"Dla operacji skrawania: usunąć wewnętrzne (nie konturowe) linie ścieżki "
+"skrawania, aby uniknąć niewidocznych dodatkowych punktów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Wypełnij typ:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Typ wypełnienia (tryb nawijania) dla tej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Argument typu wypełnienia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Typ wypełnienia (tryb nawijania) dla ścieżki operandu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Ścieżka połączona:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżka, z której mają być oryginalne dane ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Granice wizualne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Wykorzystuje wizualne obwiednię"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Kroki z CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Zmienianie liczby kroków naciśniętym klawiszu CTRL"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Rozmiar pomocnika:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "Rozmiar pomocnika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli waga = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli waga > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Zmienianie tylko zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Zmiana wagi%:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Zmiana wagi procent efektu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
+msgid "Default weight"
+msgstr "Ciężar domyślny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Zrób zakręcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Zmiana wagi domyślnej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Zmiana masy na 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+msgid "No Shape"
+msgstr "Bez kształtu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Z LPE w"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Bez LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Tylko Spiro lub Bsplajn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Połączony element:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Element, z którego należy wykonać oryginalne dane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+msgid "Linked shape"
+msgstr "Połączony kształt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid ""
+"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'transform, X, Y'."
+msgstr ""
+"Atrybuty oryginału, który klon powinien skopiować, napisane jako lista oddzielona "
+"przecinkami; na przykład \"transform, X, Y\"."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid "CSS Properties"
+msgstr "Właściwości CSS"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid ""
+"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
+msgstr ""
+"Właściwości CSS oryginału, który klon powinien skopiować, napisane jako lista "
+"oddzielona przecinkami; na przykład \"wypełnienie, filtr, nieprzezroczystość\"."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Zezwalaj na transformacje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Zezwalaj na transformacje"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:120
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Brak synchronizacji kształtu z bieżącym"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Rozmiar X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Rozmiar Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kalejdoskop"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Ścieżki bezpiecznikowe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Metody obracania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Origin"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Dopasowywanie początku obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Punkt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Punkt początkowy do zdefiniowania kąta początkowego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Dostosuj punkt początkowy, aby zdefiniować kąt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Kąt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Kąt pierwszej kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kąt obrotuPropertyName"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Kąt między dwiema kolejnymi kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba idealna kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba kopii oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap"
+msgstr "Luka"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Odstęp odstępu między kopiami, Użyj małych ujemnych luk, aby naprawić niektóre "
+"sprzężenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Rozmieść równomiernie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)"
+msgstr ""
+"Kąt pomiędzy kopiami to 360° podzielone na liczbę kopii (ignorując ustawienia "
+"kąta obrotu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Kopie lustrzane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Lustro między kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Split elements"
+msgstr "Elementy dzielone"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Podziel elementy, dzięki czemu każdy może mieć swój własny styl"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:365
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:92
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Resetuj style"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Ścieżka ściegu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Liczba ścieżek:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na "
+"zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth "
+"along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Skala _szerokość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Skalowanie _width względem długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Liczba myślników"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Współczynnik otworu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Użyj segmentów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Połowa początku/końca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Początek i koniec każdego segmentu ma połowę rozmiaru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Equalize"
+msgid "Equalize dashes"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid ""
+"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path "
+"segment"
+msgstr ""
+"Globalna długość kreski jest w przybliżeniu długością kresek w najkrótszym "
+"segmencie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Ważne wiadomości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Dodaj <b>\"Wypełnij między wieloma LPE\"</b> , aby dodać wypełnienie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Pięć punktów potrzebnych do konstruowania elipsy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Nie znaleziono elipsy dla określonych punktów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "no reordering"
+msgstr "bez zmiany kolejności"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag"
+msgstr "Zygzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "Zygzak, odwróć pierwszy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest"
+msgstr "Najbliższy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "Najbliższy, odwrócić pierwszy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "podróżny sprzedawca 2-opt (szybko, źle)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "podróżny sprzedawca 3-opt (szybko, OK)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "Podróże sprzedawca 4-opt (sekundy)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "Podróże sprzedawca 5-opt (minuty)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "straight line"
+msgstr "linia prosta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to begin"
+msgstr "przesuń do początku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
+msgid "move to middle"
+msgstr "przesuń do środka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
+msgid "move to end"
+msgstr "przesuń do końca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Metoda segergowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Metoda używana do segergowania ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Connection method"
+msgstr "Sposób podłączenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Metoda łączenia punktów końcowych ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Długość ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
+msgstr ""
+"Dzielenie ścieżki na proste segmenty o danej długości (w jednostkach użytkownika)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Minimalna długość ściegu [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
+msgstr "Scalanie szwów krótszych niż ten procent długości ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Wzór ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Wybór między różnymi wzorami ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Pokaż ściegi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid ""
+"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
+"embroidery machines)"
+msgstr ""
+"Tworzy odstępy między szwami (służy tylko do podglądu, dezaktywuje do użytku z "
+"hafciarkami)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Pokaż szczelinę ściegu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Odstęp między szwów podczas pokazywania szwów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Skok, jeśli dłużej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Połączenie przeskoku, jeśli jest dłuższe niż"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Górna ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Prawa ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Dolna ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Lewa ścieżka zgięcia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Włącz lewe &amp; prawe ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Włącz górne &amp; dolne ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPEs"
+msgstr "Bez LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Tylko Spiro lub Bsplajn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With all LPEs"
+msgstr "Ze wszystkimi LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżki, z których mają być oryginalne dane ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPEs:"
+msgstr "LPEs:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
+msgstr "Które LPE połączonych ścieżek należy rozważyć"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Dołączanie ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close path"
+msgstr "Zamknij ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Autoodwracanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Druga ścieżka:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Druga ścieżka, z której należy pobrać orginalne dane "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Odwróć drugą"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Odwraca drugą kolejność ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
+msgid "Force arc"
+msgstr "Wymuszenie łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Wymuszenie Beziera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Metody obliczania zaokrąglenia lub sfazowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
+msgstr "Tryb, np. zaokrąglone lub sfazowane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Promień, w jednostce lub%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Stopnie sfazowania:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Stopnie fazowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Promień w%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Elastyczny rozmiar promienia (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Użyj odległości węzłów zamiast promienia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ukryj węzły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli promień = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Zastosuj zmiany, jeśli promień > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Filet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Zaokrąglenie odwrotne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Fazowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Fazowanie odwrotne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "Zęby:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr ""
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Promień min.:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Minimalny promień, niskie wartości mogą spowolnić"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajektoria:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Liczba kroków:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Jednakowe odległości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the "
+"path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Dopasowana Krzywa Béziera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "Krzywa Béziera Johana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Interpolacja Krzywej Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetal Catmull–Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Typ interpolatora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke "
+"width along the path"
+msgstr ""
+"Określa, jakiego rodzaju interpolatora będzie używany do interpolacji między "
+"szerokością obrysu wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Beveled"
+msgstr "Fazowane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "Mitra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Klips do narożnika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Łuk ekstrapolowany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Ekstrapolowany łuk Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Grzbiet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516
+msgid "Peak"
+msgstr "Szczyt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Grubość obrysu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "Line cap"
+msgstr "Końcówka linii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Końcowy kształt obrysu"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:239
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Określa kształt narożników ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Maksymalna długość sprzężenia ściętego (w jednostkach szerokości obrysu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Force miter"
+msgstr "Wymuszenie przedłużania ostrych narożików"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Zastępuje limit ukośnika i wymusza połączenie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Długość szczeliny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units "
+"are used."
+msgstr ""
+"Szerokość szczeliny podana jest w wielokrotności szerokości obrysu. Gdy opcja nie "
+"jest zaznaczona, używane są jednostki dokumentu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+#, fuzzy
+#| msgid "_Gap length:"
+msgid "_Gaps in both"
+msgstr "Długość szczeliny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
+msgstr "Na skrzyżowaniach ścieżek obie części będą miały odstęp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Grupy: odwrotność"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Użyj innej szerokości obrysu, użytecznej w grupach o różnej szerokości obrysu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Rozmiar przełącznika:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:668
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Przeciągnij, aby wybrać skrzyżowanie, kliknij, aby odwrócić go, Shift + "
+"kliknięcie, aby zmienić wszystkie skrzyżowania, Ctrl + kliknij, aby zresetować i "
+"zmienić wszystkie skrzyżowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmiana skrzyżowania węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Ruchy lustrzane węzłów w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Ruchy lustrzane węzłów w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Używaj tylko obwodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Aktualizacja podczas przesuwania węzłów (może powoli)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Sterowanie 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 0- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Sterowanie 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 1- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Sterowanie 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 2- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Sterowanie 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 3- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Sterowanie 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 4- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Sterowanie 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 5- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Sterowanie 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 6- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Sterowanie 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 7- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Sterowanie 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Sterowanie 8x9- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Sterowanie 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 10x11- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Sterowanie 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 12- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Sterowanie 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 13- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Sterowanie 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 14- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Sterowanie 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 15- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Sterowanie 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 16- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Sterowanie 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 17- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Sterowanie 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 18- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Sterowanie 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 19- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Sterowanie 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 20x21- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Sterowanie 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 22x23- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Sterowanie 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Sterowanie 24x26- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Sterowanie 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 25x27- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Sterowanie 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 28x30- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Sterowanie 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 29x31- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Sterowanie 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 32x33x34x35- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: "
+"Przenieś wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Resetuj siatkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Pokaż punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Ukryj punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Typ zakończenia:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Określa, na której stronie segment linii lub linii jest nieskończony."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:89 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:86
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Jednostka miary"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientacja linii i etykiet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Kolor i przezroczystość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Ustawianie koloru i przezroczystości wymiarów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Wybieranie czcionki dla etykiet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Liczba cyfr po przecinku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Scal nakładania się °"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° "
+"to disable merging"
+msgstr ""
+"Minimalny kąt, przy którym nakładające się linie wymiarowe są łączone w jeden, "
+"należy użyć 180 °, aby wyłączyć scalanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Odległość linii wymiarowej od ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Label position"
+msgstr "Pozycja etykiety"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Odległość etykiet od linii wymiarowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Pomoc Odległość linii "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Odległość linii prostopadłych od ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Pomoc wydłużenie linii "
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Odległość końców linii prostopadłych od linii wymiarowej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Szerokość linii wymiarowej. Standard DIN: 0,25 lub 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label format"
+msgstr "Format etykiety"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Format tekstu etykiety, dostępne zmienne: {miara}, {Unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Czarna lista segmentów"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can "
+"use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Rozdzielana przecinkami lista indeksów segmentów, które nie powinny być mierzone. "
+"Można użyć innego LPE z różnymi parametrami do mierzenia tych."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Odwróć czarną listę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Użyj czarnej listy jako białej listy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Pokaż indeks segmentu"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie indeksu segmentów w etykiecie tekstowej w celu ułatwienia użycia "
+"czarnej listy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Strzałki na zewnątrz"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Rysowanie strzałek wskazujących w przeciwnym kierunku poza linią wymiarową"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Flip side"
+msgstr "Odwróć stronę"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Rysowanie linii wymiarowych i etykiet po drugiej stronie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Czułość skali"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Gdy ścieżka jest grupowana, a następnie skalowana jest Grupa, Dostosuj wymiary."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Lokalizowanie formatu liczb"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale"
+msgstr ""
+"Użyj zlokalizowanego formatowania liczb, np.: \"1,0\" zamiast \"1.0\" z "
+"niemieckimi ustawieniami regionalnymi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Obracanie etykiet"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Etykiety są równoległe do linii wymiarowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ukryj linię pod etykietą"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Ukrywanie linii wymiarowej, na której nakłada się etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ukryj strzałki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Nie pokazuj żadnych strzałek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Mnożenie wartości < 1"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Pomnóż wartości mniejsze niż 1 przez 100 i pozostaw jednostkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Powiązane obiekty:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr "Obiekty, których węzły są rzutowane na ścieżkę i generują nowe pomiary"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Odległość linii wymiarowych od zewnętrznego węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Kąt projekcji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Kąt projekcji w krokach co 90 °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Aktywuj projekcję"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Aktywacja trybu projekcji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Unikaj nakładania się etykiet"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Obracanie etykiet, jeśli segment jest krótszy niż etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Zmierz ramkę graniczną"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Dodawanie pomiarów dla geometrycznej ramki granicznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Tylko obwiednia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Zmierzyć tylko geometryczną ramkę graniczną"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add object center"
+msgstr "Dodaj srodek obiektów"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Dodawanie centrum rzutowanego obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Tylko Max i min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Obliczać tylko maksimum/min wartości rzutowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:336 ../share/ui/dialog-trace.glade:936
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 ../share/extensions/pathscatter.inx:25
+#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:14
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Mierzenie segmentów pomoc"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor "
+"to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or "
+"additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Ogólne</big></b>\n"
+"Wyświetlanie i pozycjonowanie linii wymiarowych i etykiet\n"
+"\n"
+"<b><big>Projekcja</big></b>\n"
+"Pokaż linię z pomiarami na podstawie wybranych elementów\n"
+"\n"
+"<b><big>Opcje</big></b>\n"
+"Opcje kolorów, precyzji, formatowania etykiet i wyświetlania\n"
+"\n"
+"<b><big>Porady</big></b>\n"
+"<b><i>niestandardowa stylizacja:</i></b> aby dokładniej dostosować style, użyj "
+"edytora XML, aby znaleźć klasę lub identyfikator, a następnie użyj stylu okno "
+"dialogowe, aby zastosować nowy styl.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> Zezwalaj, aby ukryć niektóre segmenty lub kroki "
+"projekcji.\n"
+"<b><i>Wiele miar LPEs:</i></b> W tym samym obiekcie, w połączeniu z czarnych "
+"list, pozwala na etykiety i pomiary z różnymi orientacjami lub dodatkowe "
+"projekcje.\n"
+"<b><i>Ustaw ustawienia domyślne:</i></b> Dla każdego LPE wartości domyślne można "
+"ustawić na dole."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+msgid "Projection"
+msgstr "Projekcja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Skala niejednorodna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Pionowe wyśrodkowanie strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Poziome wyśrodkowanie strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Dowolnie zdefiniowana linia lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Współrzędna X punktu środkowego linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Współrzędna Y punktu środkowego linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained "
+"to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Ustaw tryb transformacji. Dowolnie definiowane przez linię lustra lub ograniczone "
+"do niektórych punktów symetrii."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Odrzuć oryginalną ścieżkę"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Zachowaj tylko odbicie lustrzane części ścieżki, Usuń oryginał."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Bezpiecznik oryginalnej ścieżki i odbicie lustrzane obrazu w jednej ścieżce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Bezpiecznik przeciwległy po bokach"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Wybiera część po drugiej stronie linii lustra jako oryginał."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own "
+"style."
+msgstr ""
+"Podziel oryginał i lustro obrazu na oddzielne ścieżki, więc każdy może mieć swój "
+"własny styl."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid "Keep open paths on split"
+msgstr "Zachowaj otwarte ścieżki na podziale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid "Do not automatically close paths along the split line."
+msgstr "Nie należy automatycznie zamykać ścieżek wzdłuż linii podziału."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Początek linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Punkt początkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgid "Adjust start point of mirror line"
+msgstr "Dostosuj punkt początkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Koniec linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Punkt końcowy linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Dostosuj punkt końcowy linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Linia lustrzana środkowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Punkt środkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Dopasuj punkt środkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Pionowo na środku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Poziomo na środku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Live update"
+msgstr "Aktualizacja na żywo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Aktualizuj podczas przenoszenia uchwytu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:614
+msgid "Offset point"
+msgstr "Punkt odsunięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Dopasuj odsunięcie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Określa lewy koniec równoległej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Określa prawy koniec równoległej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ustawić \"lewy\" koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ustawić \"prawy\" koniec równoległości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Źródło desenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Kopie desenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to "
+"-90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Przesunięcie normalne:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Przesunięcie styczne:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Odsunięcia w _unit rozmiaru wzoru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Wzorzec jest pionowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "połącz najbliższe końce:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
+"spajania."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspektywa przepełnienia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Wybierz typ deformacji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "U góry po lewej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Lewy górny- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś wzdłuż "
+"osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "U góry po prawej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Prawy górny- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Resetuj, <b>Ctrl</b>: Przenieś "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "W dół w lewo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"W dół w lewo- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Dół w prawo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"W dół po prawej- <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b>: Reset, <b>Ctrl</b>: Przesuwanie "
+"wzdłuż osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Uchwyty:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Ukryj przycięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Odwróć przycięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Spłaszcz przycięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Spłaszcz przycięcie, zobacz regułę wypełnienia po przekonwertowaniu na ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Kontener Info"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result after "
+"convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Jeśli po konwersji przycięcia na ścieżki nie zostanie spłaszczony wynik, użyj "
+"reguły wypełniania w oknie dialogowym <b>wypełnienie i obrys</b> ."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Odwróć maskę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ukryj maskę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Dodaj tło do maski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Kolor i przezroczystość tła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Ustawianie koloru i przezroczystości tła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "Wygładzona Krzywa Beziera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:233
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Offset points"
+msgstr "Odsunięcie punktów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid "No jumping handles"
+msgstr "Brak uchwytów do skoków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the "
+"nearest path segment"
+msgstr ""
+"Zezwalaj na przesuwanie uchwytów wzdłuż ścieżki bez automatycznego dołączania ich "
+"do najbliższego segmentu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort points"
+msgstr "Sortuj punkty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Sortuj punkty odsunięcia zgodnie z ich wartością czasu wzdłuż krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Ustawia gładkość dla CubicBezierJohan interpolator; 0 = interpolacja liniowa, 1 = "
+"gładka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Width factor:"
+msgstr "Współczynnik szerokości:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Początek cap:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Określa kształt początku ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:279
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "End cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Określa kształt końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516
+msgid "Zero width"
+msgstr "Szerokość zerowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Automatyczna Elipsa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Wymuszenie okręgu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Okrąg izometryczny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Okrąg perspektywy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Elipsa Steinera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Inellipse Steinera"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Methods to generate the ellipse\n"
+#| "- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n"
+#| "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+#| "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+#| "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+#| "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+#| "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at "
+"least 5 nodes)\n"
+"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
+"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Metody do generowania elipsy\n"
+"-Automatyczna Elipsa: pasuje do okręgu (2.. 4 punkty) lub elipsy (co najmniej 5 "
+"punktów)\n"
+"-Siła koło: (co najmniej 2 punkty) zawsze pasują do okręgu\n"
+"-Okrąg izometryczny: (3 punkty) używa pierwszych dwóch krawędzi\n"
+"-Okrąg perspektywy: (4 punkty) okrąg w kwadracie w widoku perspektywicznym\n"
+"-Elipsa Steinera: (3 punkty) Elipsa na trójkącie\n"
+"-Inellipse Steiner: (3 punkty) elipsy wewnątrz trójkąta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Ramka (prostokąt izometryczny)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Rysowanie równoległoboku wokół elipsy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Perspektywa kwadratowa"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Narysuj kwadrat otaczający okrąg w widoku perspektywicznym\n"
+"(tylko w metodzie \"okrąg perspektywy\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "Łuk"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+#| "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Generowanie otwartego łuku (otwartej elipsy) na podstawie pierwszego i ostatniego "
+"punktu\n"
+"(tylko dla metod \"Auto Ellipse\" i \"Force Circle\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Druga strona łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Przełączanie boków łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Wycinek łuku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgid "Create a circle / ellipse segment"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "Osie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Narysuj zarówno pół-duże, jak i pół-mniejsze osie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Osie perspektywiczne"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Rysowanie osi w widoku perspektywicznym\n"
+"(tylko w metodzie \"okrąg perspektywy\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Obrót osi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Kąt obrotu osi [deg]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Ścieżka źródłowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Pokaż oryginalną ścieżkę źródłową"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Losowość częstotliwości:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Wzrost:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Półobroty gładkość: 1 Strona, w:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. 0=wyostrz, "
+"1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. strona, na zewnątrz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. 0=wyostrz, "
+"1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. strona, wewnątrz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. 0=wyostrz, "
+"1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. strona, na zewnątrz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. 0=wyostrz, "
+"1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. Strona:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr "Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Wariancja: 1. strona:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Grubość: na 1. stronie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "Na 2 stronie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Od 2 do 1 strony:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Od 1 do 2 strony:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny kierunek "
+"zgięcia i jego wielkość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Według liczby segmentów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Według maksymalnej długości segmentu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Wzdłuż węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Rand"
+msgstr "Przypadkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Retract"
+msgstr "Retract"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda dzielenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Max. rozmiar segmentu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba segmentów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Globalny Losowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles options"
+msgstr "Opcje uchwytów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Staly skok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Stałe przemieszczenie, 1/3 długości segmentu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Przyjazny dla narzędzia natryskowego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Do stosowania z narzędziem natryskowym w trybie kopiowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:142
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Dodawanie węzłów</b> Podział każdego segmentu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Jitter węzłów</b> Przenieś węzły/uchwyty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:158
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr "<b>Ekstra chropowatoś</b> Dodaj dodatkową warstwę surowca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:166
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Opcje</b> Modyfikowanie opcji do szorstkiej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+#: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
+#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:748
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Oznacz odległość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Główna długość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Pomniejsza długość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Główne kroki:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Przesuń znaczniki o:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Kierunek oznaczenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Znaki obramowania:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Pokaż węzły"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Pokaż ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Pokaż środek węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Pokaż oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Skalowanie węzłów i uchwytów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you "
+"are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"Efekt ścieżki \"Pokaż uchwyty\" usunie dowolny niestandardowy styl obiektu, do "
+"którego jest on aplikowany. Jeśli nie jest to, co chcesz, kliknij przycisk Anuluj."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Steps:"
+msgstr "Kroki:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Zmiana liczby kroków upraszczających "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "W przybliżeniu próg:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Gładkie kąty:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Maksymalna różnica stopnia na uchwytach w celu wykonania gładkiej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Ścieżki oddzielnie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Tylko koalesce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Uprość tylko koalesce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Obrysy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maksymalna długość skoku:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "warjacje długości skoku:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. nakładanie się:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
+"maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Zmiana (warjacje) zachodzenia na siebie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. Tolerancja końcowa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to "
+"maximum length)"
+msgstr ""
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(relatywnie do maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Przesunięcie średnie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Maks. drganie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Częstotliwość drgań:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Linie konstrukcyjne:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:445
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych (spróbuj "
+"5*offset)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Maks. długość:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Wariacja długości:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Losowości miejsca:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
+"rozłożenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. krzywizna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "maks. krzywizna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Mirror line start"
+msgid "Slice line start"
+msgstr "Początek linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Start point of mirror line"
+msgid "Start point of slice line"
+msgstr "Punkt początkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgid "Adjust start point of slice line"
+msgstr "Dostosuj punkt początkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Mirror line end"
+msgid "Slice line end"
+msgstr "Koniec linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52
+#, fuzzy
+#| msgid "End point of mirror line"
+msgid "End point of slice line"
+msgstr "Punkt końcowy linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgid "Adjust end point of slice line"
+msgstr "Dostosuj punkt końcowy linii odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Mirror line mid"
+msgid "Slice line mid"
+msgstr "Linia lustrzana środkowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Center point of mirror line"
+msgid "Center point of slice line"
+msgstr "Punkt środkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgid "Adjust center point of slice line"
+msgstr "Dopasuj punkt środkowy linii lustra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../share/extensions/motion.inx:6
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Dodatkowy kąt między styczną a krzywą"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Położenie wzdłuż krzywej:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-"
+"segments)"
+msgstr "Położenie punktu mocowania wzdłuż krzywej (między 0,0 a liczbą segmentów)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Określa lewy koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Określa prawy koniec stycznej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Dostosuj punkt mocowania stycznej"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Dostosuj <b>lewy</b> koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Dopasowywanie <b>prawego</b> końca stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Ekstrapolować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Szerokość konturu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "(Niestożkowa) Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Przesunięcie startowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Odległość stożka od początku ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "End offset:"
+msgstr "Przesunięcie końcowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Pozycja końcowa stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Start smoothing:"
+msgstr "Rozpocznij wygładzanie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
+msgstr "Ilość wygładzania stosowana do stożek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "End smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie końcowe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
+msgstr "Ilość wygładzania stosowana do stożek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type:"
+msgstr "Typ przyłączenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Typ sprzężenia dla węzłów niegładkich"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Start direction:"
+msgstr "Kierunek startu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgid "Direction of the taper at the path start"
+msgstr "Określa kształt początku ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "End direction:"
+msgstr "Kierunek zakończenia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgid "Direction of the taper at the path end"
+msgstr "Określa kształt końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limit dla sprzężeń ukośnika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Punkt początkowy stożka:</b>przeciągnij, aby zmienić stożek, <b>Shift+click</"
+"b> zmienia kierunek stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471
+msgid ""
+"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy stożka:</b>przeciągnij, aby zmienić stożek, <b>Shift+click</b> "
+"zmienia kierunek stożka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Tryb transformacji elastycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Od oryginalnej szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Zablokuj długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Zablokuj długość do aktualnej odległości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Kąt blokady"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Punkt końcowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Rozciągnij"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Rozciągnij wynik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Odsunięte od węzłów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Pierwszy węzeł"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Ostatni węzeł"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Rozmiar pomocy obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Zmień indeks węzła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:751
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Liczba pokoleń:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generowanie ścieżki:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko jednolite transformacje "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, "
+"they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie pośrednie (genercje)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment referencyjny:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Maksymalna Złożoność:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Zmiana parametr kolor przycisku"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Zmiana parametru przycisku czcionki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:156
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Link do elementu w schowku"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:289
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Połącz parametr elementu ze ścieżką"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
+msgid "Link to item"
+msgstr "Link do obiektu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Zaznacz oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2740
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:95
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Połącz parametr elementu z elementem"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń Element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2083
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2091
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
+msgid "Move item up"
+msgstr "Przenieś element w górę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
+msgid "Move item down"
+msgstr "Przenieś element w dół"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
+msgid "Remove item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Link ItemArray parametr do elementu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:257
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Link do ścieżki w schowku"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:572
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Przełącz widoczność parametru ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Usuń ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
+msgid "Move path up"
+msgstr "Przenieś ścieżkę w górę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
+msgid "Move path down"
+msgstr "Przenieś ścieżkę w dół"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
+msgid "Remove path"
+msgstr "Usuń ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:222
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:234
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:246
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:543
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</"
+"b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> "
+"launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Punkt kontrolny szerokości obrysu</b>: przeciągnij, aby zmienić szerokość "
+"obrysu. <b>Ctrl + kliknięcie</b> dodaje punkt kontrolny, <b>Ctrl + Alt + "
+"kliknięcie</b> usuwa go, <b>Shift + kliknięcie</b> uruchamia okno dialogowe "
+"szerokości."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + kliknięcie</"
+"b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotny sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:232
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotne zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> Reset"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + kliknięcie</"
+"b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotny sfazowanie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:480
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Odwrotne zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, "
+"<b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Zaokrąglenie</b>: <b>Ctrl + kliknięcie</b> przełącza typ, <b>Shift + "
+"kliknięcie</b> Otwórz dialog, <b>Ctrl + Alt + kliknięcie</b> resetuje"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:146
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Zmiana parametru ToggleButton"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:119
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmień parametry wekrora"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:24 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:244 ../src/object/box3d.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:855
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:350
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:361
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "do %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "bez identyfikatora URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:387 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163
+msgid "Slice"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:390 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:173
+msgid "Chord"
+msgstr "Akord"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:393
+msgid "Arc"
+msgstr "Łuk"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:397 ../src/object/sp-ellipse.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:417
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:401
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "zlinkowany tekst opływający"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:291 ../src/object/sp-text.cpp:355
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1672
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [ucięte]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d znak%s)"
+msgstr[1] "(%d znaki%s)"
+msgstr[2] "(%d znaków%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:284
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:297 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:514
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć "
+"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:527
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:530
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:535
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:516
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:524
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[złe odniesienie]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:525 ../src/object/sp-image.cpp:542
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "z <b>%d</b> obiektem"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "z <b>%d</b> obiektami"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:578 ../src/selection-chemistry.cpp:946
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:221
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>z maską</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:273 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1064
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:322
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Przesunięcie zlinkowane"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:324
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Przesunięcie dynamiczne"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:330
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s przez% f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", efekt ścieżki: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i węzeł%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i węzły%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:170
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:117
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:204
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr " z %3f obrotami"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:226 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:234
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "z %d wierzchołkiem"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:234
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "z %d wierzchołkami"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Grupa warunkowa"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:331
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Automatycznie opakowany tekst"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Tekst w kształcie"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:355
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:359
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "na ścieżce %s ( %s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s ( %s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Sklonowane dane znakowe"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " z "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[osieroconych]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235
+msgid "Text Span"
+msgstr "Zakres tekstu"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "o nazwie %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Symbole bez nazwy"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "z: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:69
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:197
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:201
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:284
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:298
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:319
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:322
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:572
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:615
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:618
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:59
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:66
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:87
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:94
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:347
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:350
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:353
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:356
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, "
+"XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
+"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:32
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:75
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:79
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:89
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:146
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:118
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:277
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:457
+msgid "Outset path"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:457
+msgid "Inset path"
+msgstr "Odsuń do wewnątrz"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:459
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:494
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Stalówka"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:495
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:496
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:497
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Falisty"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:498
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Zapaćkany"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:499
+msgid "Tracing"
+msgstr "Rysunek techniczny"
+
+#: ../src/preferences.cpp:112
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+
+#: ../src/preferences.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#: ../src/preferences.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:192
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#: ../src/preferences.cpp:202
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:213
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:222
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+
+#: ../src/preferences.cpp:281
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Plik preferencji został zarchiwizowany do"
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wyzerowania pliku preferencji."
+
+#: ../src/rdf.cpp:179
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:184
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach"
+
+#: ../src/rdf.cpp:189
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych"
+
+#: ../src/rdf.cpp:194
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne"
+
+#: ../src/rdf.cpp:199
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach"
+
+#: ../src/rdf.cpp:204
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych"
+
+#: ../src/rdf.cpp:209
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Domena publiczna"
+
+#: ../src/rdf.cpp:214
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:219
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Nazwa nadana zasobowi"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr "Punkt lub okres czasu skojarzony ze zdarzeniem w cyklu życia zasobu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "Format pliku, nośnik fizyczny lub wymiary zasobu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Charakter lub gatunek zasobu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Rights:"
+msgstr "Prawa:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informacje o prawach posiadanych w i nad zasobem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Wydawca:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Jednoznaczne odwołanie do zasobu w danym kontekście"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Zasób pokrewny, z którego pochodzi opisany zasób"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relacje:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A related resource"
+msgstr "Zasób powiązany"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Language:"
+msgstr "Język"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Język dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:277
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Temat dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:281
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Tematyka:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the "
+"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Temat przestrzenny lub czasowy zasobu, przestrzenne zastosowanie zasobu lub "
+"jurysdykcja, w której zasób jest istotny"
+
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współautorzy:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:295
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:297
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:301
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:302
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:393
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:408
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:428 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:463
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:620
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do wyjęcia z grupy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Zaznaczenie <b>nie w grupie</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
+msgstr "Obiekty w zaznaczeniu muszą mieć tych samych dziadków."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Wyjmij zaznaczenie z grupy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:932
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:938
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1078
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
+"<b>warstw</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Niższe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> do stosu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "We hit top."
+msgstr "Trafiliśmy na szczyt."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "Stos w górę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> do stosu w dół."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1231
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Trafiliśmy na dno."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "Stos w dół"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1546
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt (y)</b> , który chcesz przesunąć."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 ../src/seltrans.cpp:373
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Nie można przekształcić osadzonego formatu SVG."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1825
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Obróć o 90° w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Obróć o 90° w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2362
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 ../src/selection-chemistry.cpp:2394
+#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:713
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2088
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2690
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2739 ../src/selection-chemistry.cpp:2829
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
+msgid ""
+"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences."
+msgstr ""
+"Nie można odłączyć. Sprawdź ustawienie \"Odłączanie klonów\" w swoich "
+"preferencjach."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Odłącz rekursywnie klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2903
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go "
+"to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed "
+"text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie połączone</"
+"b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do "
+"ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed "
+"text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, "
+"tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Wybierz ścieżkę (y) do wypełnienia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3137
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3212
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekonwertowania na symbol."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Grupuj w symbol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3364
+msgid "unSymbol all selected symbols"
+msgstr "unSymbol wszystkie wybrane symbole"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3378
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3465
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3477
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
+"obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3537
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3540
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3622
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3626
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3805
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3827 ../src/selection-chemistry.cpp:3934
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3910
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Utwórz grupę klipów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3938
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinania lub maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4107
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4119
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4238 ../src/verbs.cpp:1663
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4240 ../src/verbs.cpp:1644
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4256
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4264 ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4341 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Zamiana wypełnienia i obrysu obiektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4415
+msgid "Create linked fill object between paths"
+msgstr "Tworzenie połączonego wypełnionego obiektu między ścieżkami"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4443 ../src/verbs.cpp:2953
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4464
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr "ukryte w definicjach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr "w nienazwanej grupie ( %s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "w <b>% i</b> rodzic ( %s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "w warstwie <b>% i</b>"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Konwertuj symbol na grupę, aby edytować"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Usuń z zasobnika symboli, aby edytować symbol"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> wybrane obiekty typu %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> wybrane obiekty typu %2$s"
+msgstr[2] "<b>%1$i</b> wybranych obiektów typu %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>obiekt filtrowany% d</i>"
+msgstr[1] "; <i>obiekt filtrowany% d</i>"
+msgstr[2] "; <i>obiekt filtrowany% d</i>"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:899
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:566
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> "
+#| "to scale around rotation center"
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
+"scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:668
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+#| "skew around the opposite side"
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
+"around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
+"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+#| "rotate around the opposite corner"
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to rotate "
+"around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – "
+"obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:680
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift "
+#| "also uses this center"
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with %1 also "
+"uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
+"także wykorzystuje ten środek."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:686
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do klikniętego boku; <b>SHIFT</b> kliknij, aby "
+"odwrócić stronę; <b>Ctrl</b> , aby grupować całe zaznaczenie."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:691
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+#| "<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do klikniętego boku; <b>SHIFT</b> kliknij, aby "
+"odwrócić stronę; <b>Ctrl</b> , aby grupować całe zaznaczenie."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans.cpp:696
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically instead "
+"of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Wyrównywanie</b> obiektów do środka; <b>SHIFT</b> kliknij, aby wyśrodkować "
+"pionowo zamiast poziomo."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:769
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1017 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1342
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1552
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with "
+"<b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> – "
+"wyłączenie przyciągania"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:84
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. "
+"Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw "
+"ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path "
+"first."
+msgstr ""
+"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw "
+"konwersji prostokąta w ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:175 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into "
+"frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
+"wprowadzić tekst do ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:433
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:545
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:557
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:598
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:604
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Płynący tekst musi być <b>widoczny</b> w celu przekonwertowanego."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:609
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:85
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"Obraz wygląda zbyt duży. Proces może chwilę potrwać i jest mądry, aby zapisać "
+"dokument przed kontynuowaniem.\n"
+"\n"
+"Czy kontynuować procedurę (bez zapisywania)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:539
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:602
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 ../src/trace/trace.cpp:133
+#: ../src/trace/trace.cpp:224
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:95
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:113
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:215
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:304
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:397
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:429
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:538 ../share/ui/dialog-trace.glade:677
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:314
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
+msgid "Can't paste text outside of the text tool."
+msgstr "Nie można wkleić tekstu poza narzędziem tekstowym."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:730
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:758 ../src/ui/clipboard.cpp:799
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:572
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:583 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:625
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:633
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:690
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:717
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:736 ../src/ui/clipboard.cpp:782
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:829
+msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
+msgstr "Schowek nie zawiera żadnych obiektów typu \"%1\"."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:74
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Ukryj wybrane obiekty"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:125
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Odkrywanie obiektów poniżej"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Zablokuj wybrane obiekty"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Odblokuj obiekty poniżej"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:164
+msgid "Enter group %1"
+msgstr "Wejdź do grupy #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Wyjmij zaznaczone obiekty z grupy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2877
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "_Select This"
+msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:385
+msgid "Select Same"
+msgstr "Zaznacz identyczne"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:395
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:409
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:416
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Styl konturu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:423
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:430
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "Przenieś na warstwę..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:440
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Utwórz łącze"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:477
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Utwórz przycięcie grupy"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupuj"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:577
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz łącze"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:656
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:687
+msgid "Remove link"
+msgstr "Usuń łącze"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:703
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:712 ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:722
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Osadź obrazek"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:733
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Wyodrębnij obrazek..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:887 ../src/ui/contextmenu.cpp:907 ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:913 ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:920 ../src/verbs.cpp:2863
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Konfiguracja niestandardowego zadania"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:607
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:486
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Pozycje wymiany"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:675
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:743
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Rozmieść ponownie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Względem: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2993
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:3000
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3002
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3005
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3007
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Pozycje wymiany wybranych obiektów-kolejność wybierania"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Pozycje wymiany wybranych obiektów-kolejność układania"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Wymiana pozycji wybranych obiektów-zgodnie ze wskazuwkami zegara"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Największy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmniejszy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1623 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Środek zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1092
+msgid "Min value"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+msgid "Max value"
+msgstr "Maksymalna wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1103
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1117
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Włącz uchwyty wyrównania na płótnie."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1836
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Dodaj nowy atrybut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:147
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:172
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:197
+msgid "Shift+Return for a new line"
+msgstr "Shift+Enter dla nowego wiersza"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:437
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit "
+"changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu dokonuje "
+"zmian."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:512 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:539
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:661
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Zmień nazwę atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:715
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Zmień wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edytuj profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:564 ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+#: ../src/verbs.cpp:2353 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"wysokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub "
+"rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or "
+"on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Początkowy kolor klonów (działa tylko wtedy, gdy oryginał ma unset wypełnienia "
+"lub obrysu lub na narzędzie rozpylania w trybie kopiowania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Prześledzić rysunek pod klonami/spryskiwane przedmioty"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and "
+"apply it"
+msgstr ""
+"Dla każdego klonowanego/rozpylanego przedmiotu wybierz wartość z rysunku w jego "
+"lokalizacji i Zastosuj ją"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:891
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that "
+"point"
+msgstr ""
+"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej "
+"w danym punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Zastosuj do kafelkowych klonów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1028
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1094
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you "
+"tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego "
+"klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Rozproszenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175
+msgid " Re_move "
+msgstr "U_suń "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1191
+msgid " R_eset "
+msgstr "Przywróć _domyślne "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1193
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr ""
+"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w "
+"polach okna dialogowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1234
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1247
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1252
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2018
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie "
+"<b>sklonuj grupę</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2102
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2701
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2723
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift+kliknięcie</"
+"b>, by określić kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1076
+msgid "History mode"
+msgstr "Tryb historii"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1154
+msgid "Invalid input! Enter an integer number."
+msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź liczbę całkowitą."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1163
+msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
+msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe! Wprowadź liczbę dziesiętną."
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:231 ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:68
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:282
+msgid "You can drop dockable dialogs here."
+msgstr "W tym miejscu można upuścić okna dialogowe dokowalne."
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:74
+msgid "Close Notebook"
+msgstr "Zamknij Notebook"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:80
+msgid "Move Tab to New Window"
+msgstr "Przenieś kartę do nowego okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:90
+msgid "Labels: automatic"
+msgstr "Etykiety: automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:93
+msgid "Labels: always off"
+msgstr "Etykiety: zawsze wyłączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:55
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Włącza opcję wygładzania (antyaliasing) przy wyświetlaniu rusunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Tło w deseń szachownicy"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr "Jeśli jest ustawiona, użyj kolorowej szachownicy dla tła płótna"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to "
+"bitmap."
+msgstr ""
+"Kolor tła płótna. Uwaga: krycie jest ignorowane z wyjątkiem eksportu do bitmapy."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Blokowanie wszystkich prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Przełącz blokadę wszystkich prowadnic w dokumencie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje się w "
+"zasięgu określonym poniżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej "
+"zasięgu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek przycinania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek, przyciąga także do ścieżek przycinania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek, przyciąga także do ścieżek maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek lub prowadnic, przyciąga także prostopadle"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Przyciągaj stycznie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "Podczas przyciągania do ścieżek lub prowadnic, przyciąga także stycznie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Scripting"
+msgstr "Praca ze skryptami"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 ../share/ui/inkscape-about.glade:259
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Tło</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Skojarz profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:661
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:663
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Usuń profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:719
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
+msgid "External scripts"
+msgstr "Skrypty zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:753
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Skrypty osadzone"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Dodaje wpisaną nazwę pliku lub pozwala przeglądać w poszukiwaniu pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:347
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki osadzonych skryptów:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:860
+msgid "Script ID"
+msgstr "Skrypt ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:866
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Treść:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:933
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:956
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:957
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Zapisuje bieżące metadane jako domyślne metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
+msgid "Use _default"
+msgstr "Użyj _domyślne"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Używa poprzednio zapisane domyślne metadane "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:976
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1013
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1052
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Wybierz plik skryptu do załadowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Dodaj skrypt do osadzenia…"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Usuń osadzony skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1231
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Edytuj osadzony skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1322
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1323
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1570
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1662
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Zmiana domyślnych jednostek dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Page"
+msgstr "_Strona"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Custom"
+msgstr "Obszar _użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Eksportuj jako…"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Użyj przeplotu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Głębia bitowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:181
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ukryj wszystkie oprócz zaznaczonych"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Zamknij po zakończeniu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+#| "images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger image "
+"files, but big images can already be displayed (slightly blurry) while still "
+"loading."
+msgstr ""
+"Umożliwia ADAM7 przeplotu dla wyjścia PNG. Powoduje to nieco cięższe obrazy, ale "
+"duże obrazy będą wyglądać lepiej szybciej podczas ładowania pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:199
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Po zakończeniu eksportowania, zamyka to okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:206
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Obszar eksportu</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:274
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar obrazka</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:291
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:342
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:344
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:350
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:365
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"Będzie wymuszać-ustawić fizyczną dpi dla pliku PNG. Ustaw tę wartość na 72, jeśli "
+"zamierzasz pracować nad PNG za pomocą programu Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:512
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmapa"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:619
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "B_atch eksport% d zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:936
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie…"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+msgid "No items selected."
+msgstr "Brak zaznaczonych elementów."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Eksportowanie %1 plików"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Eksportowanie pliku <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1082 ../src/ui/dialog/export.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Pomyślnie wyeksportowano <b>%d</b> plików z <b>%d</b> wybranych elementów."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1111
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Musisz wpisać nazwę pliku."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1127
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Wybrany obszar do eksportu jest nieprawidłowy."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182 ../src/ui/dialog/export.cpp:1184
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Eksportowanie %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Rysunek wyeksportowany jako <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1240
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Eksportowanie zostało anulowane."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1362
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+msgstr ""
+"Eksportowanie jako SVG 1,1 wzgędem ustawienia w oknie dialogowym Preferencje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie typy plików"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:506
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:690
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "_Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one "
+"of the color components. Each column determines how much of each color component "
+"from the input is passed to the output. The last column does not depend on input "
+"colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa "
+"na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego "
+"jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, "
+"może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:629
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:632
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:797
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+msgid "Slope"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "Intercept"
+msgstr "Przechwyć"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Nowy typ funkcji transferu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1162
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid "Points at:"
+msgstr "Punkty w:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Wykładnik lustrzany:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light "
+"source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No "
+"light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz "
+"tego stożka nie ma projekcji światła."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1261
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1313 ../src/ui/dialog/guides.cpp:183
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1347
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1377
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1513
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1645
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1702
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1799
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2457
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Automatic Region"
+msgstr "Region automatyczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
+msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie ustawione, współrzędne i wymiary nie zostaną automatycznie "
+"zaktualizowane."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Współrzędne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a "
+"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed "
+"without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że "
+"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe "
+"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez "
+"specyfikowania całej macierzy."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wartości:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
+msgctxt "color"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#| msgid "G:"
+msgctxt "color"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#| msgid "B:"
+msgctxt "color"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
+#| msgid "A:"
+msgctxt "color"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the "
+"formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the "
+"first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do "
+"pikseli wokół tego punktu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do "
+"pikseli wokół tego punktu."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image "
+"in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of "
+"values in this matrix result in various possible visual effects. An identity "
+"matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while "
+"a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają "
+"różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego "
+"rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, "
+"niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Dzielnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number "
+"is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that "
+"is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the "
+"overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. "
+"Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle "
+"wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid "Bias:"
+msgstr "Odchylenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant value "
+"as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Tryb krawędzi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that "
+"the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the "
+"edge of the input image."
+msgstr ""
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko "
+"krawędzi tego obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt "
+"specjalny."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolor rozpraszania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Skalowanie powierzchni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe "
+"wartości kanału alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+msgid "Constant:"
+msgstr "Stała:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Długość jednostki jądra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Odchylenie standardowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+#| "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Źródło obrazka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość bazowa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktawy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+msgid "Seed:"
+msgstr "Wartość inicjująca:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+#| "multiply, darken and lighten."
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides different image blending modes, such "
+"as screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do koloru "
+"każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich jak zmianę "
+"kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color "
+"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer "
+"functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color "
+"balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru "
+"(czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji "
+"transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, "
+"balansu kolorów i wartości progowych."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the "
+"Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. "
+"Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the "
+"corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów "
+"mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w "
+"standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami "
+"logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the "
+"image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, "
+"embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using "
+"this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and "
+"resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
+"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
+"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być "
+"utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest "
+"szybszy i niezależny od rozdzielczości."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity "
+"areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia informacji "
+"o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej oglądającego, o "
+"mniejszej – dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first "
+"input using the second input as a displacement map, that shows from how far the "
+"pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i "
+"ściśnięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a "
+"graphic."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on "
+"zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla "
+"innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często "
+"używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or "
+"another part of the document."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu "
+"zewnętrznym obrazkiem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside "
+"the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for "
+"this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or "
+"several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków "
+"do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji "
+"przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feBlend</"
+"b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feComposite</b> w "
+"trybie „over”."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2939
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For "
+"single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. "
+"For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly "
+"different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika "
+"wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest "
+"niewiele odsunięty od obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity "
+"areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>Fediffuselighting</b> i <b>Fespecularlighting</b> filtr prymitywów tworzenia "
+"\"wytłoczonym\" shadings. Kanał alfa wejścia jest używany do dostarczania "
+"informacji o głębokości: większe obszary krycia są wywoływane w kierunku "
+"przeglądarki, a dolne obszary krycia są cofane od przeglądarki."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2951
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Prymitywny filtr <b>Fetile</b> tworzy region z grafiką wejściową. Płytka źródłowa "
+"jest zdefiniowana przez podregion pierwotny filtru danych wejściowych."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2955
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise "
+"is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and "
+"in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest "
+"użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do "
+"generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3055
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdowanie obiektów według ich zawartości lub właściwości (dopasowanie dokładne "
+"lub częściowe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "Zamień:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Zastąp dopasowanie tą wartością"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119
+#: ../share/ui/menus.xml:275
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Search in"
+msgstr "Szukaj w"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Scope"
+msgstr "Zasięg"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Wielkość liter "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij ukryte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Uwzględnij zablokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "_Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "F_ont"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Descent:"
+msgid "_Desc"
+msgstr "Pochodzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:9 ../share/extensions/image_extract.inx:10
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Object types"
+msgstr "Typy obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Zastąp wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Zaznaczanie wszystkich obiekty spełniające kryteria wyboru"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Zastąp wszystkie dopasowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Szukaj we wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Wyszukiwanie w obiektach tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie we właściwościach obiektu, stylach, atrybutach i identyfikatorach"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Dopasuj górną/dolną obudowę"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Dopasuj tylko całe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search ID name"
+msgstr "Szukaj nazwę ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu wyszukiwania"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu wyszukiwania"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search style"
+msgstr "Szukaj stylów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Szukaj czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search description"
+msgstr "Wyszukaj opis"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search title"
+msgstr "Wyszukaj tytuł"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Przeszukaj wszystkie typy obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:188
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:191
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:194
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:197
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:200
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:203
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:206
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:971
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Nie znaleziono nic do zastąpienia"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1019
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "zamieniono dopasowanie %1"
+msgstr[1] "Zamień"
+msgstr[2] "Zamień"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "znaleziono obiekt %1"
+msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów"
+msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1037
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Zastępowanie tekstu lub właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1041
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Nic nie znaleziono"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1046
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1067
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Wybierz typ obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1085
+msgid "Select a property"
+msgstr "Wybierz właściwość"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Niektóre czcionki nie są dostępne i zostały zastąpione."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Zastępowanie czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Zaznacz wszystkie elementy podlegające wpływowi"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Czcionka \"%1\" zastąpiona przez \"%2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "common"
+msgstr "wspólny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "inherited"
+msgstr "dziedziczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Armenian"
+msgstr "Aarmeński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Czirokeski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogamiczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Staroitalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Braille"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Eteocypryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Linear B"
+msgstr "Pismo linearne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarycki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nowy Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginese"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Głagolica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Staroperski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "unassigned"
+msgstr "nieprzydzielony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balijski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcza"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Vai"
+msgstr "Wai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Carian"
+msgstr "Karyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Avestan"
+msgstr "Awestyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Egipskie Hieroglpyhs"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Cesarski aramejski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inscriptional Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parthian inscriptional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Manipuri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Stary południowy arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Staroitalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarytańskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandejski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Chakma"
+msgstr "Czangma "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Pismo meroickie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieroglify Meroitic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Z. Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukasko albański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, sindhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Linear A"
+msgstr "Pismo linearne A (Cretans)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichejskiej przypominają"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabatatejczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Stary Północny arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Stary Permic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrene"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau CIN"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Siddham"
+msgstr "Sylabą"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatolijskie hieroglify"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Staro węgierski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Signwriting"
+msgstr "SignWriting"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Podstawowy Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Rozszeżony wielojęzyczny Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Dodatkowa płaszczyzna ideograficzna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Dodatek Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grecki i koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greckie rozszerzone"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ogólna interpunkcja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Indeksy górne i dolne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Różne znaki techniczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Obrazki znaków sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Obszar rysowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementy blokowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Kształty geometryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Różne symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Różne symbole matematyczne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Dodatkowe strzałki A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Dodatkowe strzałki B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Różne symbole matematyczne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Różne symbole i strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Rozszerzony łaciński C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Rozszerzony etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radykały Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Rozszerzone bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Kreski CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Heksagramy Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sylaby yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radykały yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modyfikujące litery tonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Rozszerzony łaciński D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Rozszerzone dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony birmański A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sylaby hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Młodsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Obszar prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formy pionowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Składające półznaki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Różne małe formy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Różne symbole i piktogramy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Ozdobne DINGBATS"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Symbole transportu i mapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Symbole alchemiczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Dodatkowe strzałki-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Symbole uzupełniające i Pictografy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Symbole szachowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Symbole i Pictografy rozszerzone-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrypt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:478
+msgid "Range: "
+msgstr "Zakres:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:546
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:636
+msgid "Append text"
+msgstr "Dołącz tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmieść na siatce"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:707
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:346
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Odstępy w poziomie między kolumnami."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:708
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:347
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Odstępy w pionie między wierszami."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
+msgid "_Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:582
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:593
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:610
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Równe _width"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:645
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:655
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Zmiana _względna"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etykieta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Opcjonalnie nadaj tej prowadnicy nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:53
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Blokowanie ruchu prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:55
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:95
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:156
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Duplikat prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:228
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
+"aktualnej szerokości konturu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Uproszczenie bazy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "dynamicznego LPE upraszczają"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Uproszczenie podstawowej dynamiki opartej na LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr ""
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Styl nowych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the "
+"button below to set it."
+msgstr ""
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 ../src/verbs.cpp:2711
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE (Live Path Effects)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:286
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 ../src/verbs.cpp:2719
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Obwiednia do użycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy "
+"obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko zarys obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany tylko ich "
+"zarys."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Wskazówka wyboru dla poszczególnych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Box"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Path outline"
+msgstr "Zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli funkcja ta "
+"jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu przeciągania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only "
+"be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli funkcja "
+"ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu przeciągania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle "
+"of each outline segment"
+msgstr ""
+"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w środku "
+"każdego odcinka zarysu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Czas flashowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr ""
+"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim kursora "
+"myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu przesunięcia kursora "
+"myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get "
+"the other behavior"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac "
+"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Styl malowania obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ignoruj pierwsze i ostatnie punkty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered "
+"for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Początek i koniec linii kontrolnej narzędzia pomiarowego nie będą brane pod uwagę "
+"przy obliczaniu długości. Wyświetlane są tylko długości pomiędzy rzeczywistymi "
+"skrzyżowań krzywych."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead "
+"of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
+"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr ""
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o podstawianiu czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on "
+"the system"
+msgstr ""
+"Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o podstawianiu czcionek, gdy żądane czcionki "
+"nie są dostępne w systemie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+msgid "Font sample"
+msgstr "Przykład czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+msgid "Change font preview sample text"
+msgstr "Zmienianie przykładowego tekstu podglądu czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Użyj SVG2 Auto-flowed tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr "Użyj SVG2 Auto-flowed tekst zamiast SVG 1.2 Auto-flowed tekstu. Zalecane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Font directories"
+msgstr "Katalogi czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Użyj katalogu czcionek Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Załaduj dodatkowe czcionki z katalogu \"Fonts\" znajdującego się w globalnym "
+"katalogu Inkscape \"share\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Użyj katalogu czcionek użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Załaduj dodatkowe czcionki z katalogu \"Fonts\" znajdującego się w katalogu "
+"konfiguracyjnym użytkownika Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Dodatkowe katalogi czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3426
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Załaduj dodatkowe czcionki z niestandardowych lokalizacji (jedna ścieżka na linię)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck "
+"to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect "
+"other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. "
+"Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji "
+"gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty "
+"używające tego samego gradientu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Liniowy kąt gradientu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Domyślny kąt nowych gradientów liniowych w stopniach (zgodnie z ruchem wskazówek "
+"zegara od poziomego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane "
+"dla obiektów tekstowych."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Kolor ikon symbolicznych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Kolor symbolicznych ikon sukcesu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Kolor symbolicznych ikon ostrzegawczych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Kolor symbolicznych ikon błędów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albański (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armeński (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamski (AS)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerski (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskijski (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "białoruski (ba)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bułgarski (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretoński (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "kataloński (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorwacki (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "czeski (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "duński (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holenderski (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+msgid "German (de)"
+msgstr "niemiecki (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grecki (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "English (en)"
+msgstr "angielski (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angielski/Wlk. Brytania (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estoński (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perski (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fiński (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francuski (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicyjski (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrajski (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "węgierski (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Icelandic (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezyjski (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irlandzki (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "włoski (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japoński (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kaszmirski pismem persko-arabskim (ks @ aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kaszmiru w skrypcie dewanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani w skrypcie łacińskim (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "koreański (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "łotewski (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litewski (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedoński (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri w Bengali Script (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pendżabski (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "polski (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumuński (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "rosyjski (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskryt (SA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sob)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali w skrypcie dewanagari (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "serbski (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "słowacki (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "słoweński (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "hiszpański (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "szwedzki (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamilski (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turecki (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukraiński (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "wietnamski (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język interfejsu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color "
+"sliders"
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów w ostatnio otwartych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr ""
+"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych "
+"dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "_Zoom correction factor (in %)"
+msgstr "Współczynnik korekcji powiększenia (w %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real "
+"length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display "
+"objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
+"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane "
+"podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
+msgstr "Pokaż wartość procentową powiększenia skorygowaną według współczynnika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
+msgstr "Procent powiększenia może być według jednostek fizycznych lub pikseli."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished "
+"being refactored"
+msgstr ""
+"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które nie "
+"zostały dokończone podczas podziału"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Pokaż pierwotnych filtrów infobox (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter "
+"effects dialog"
+msgstr ""
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający "
+"ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+msgid "Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikony i tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Styl dockbar (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or "
+"both"
+msgstr ""
+"Określa, czy pionowe paski na pasku dok będą pokazywać etykiety tekstowe, ikony "
+"lub oba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Styl Switcher (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
+msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr "Wybiera, czy przełącznik dok pokaże etykiety tekstowe, ikony lub oba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Początek w lewym górnym rogu z osią y skierowaną w dół (wymaga ponownego "
+"uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr "Gdy wyłączone, początek jest w lewym dolnym rogu i osi y punktów w górę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
+msgid "Lock canvas rotation by default"
+msgstr "Domyślnie zablokuj obrót obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
+msgid ""
+"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
+"actions for rotation"
+msgstr ""
+"Zapobiegaj przypadkowemu obracaniu obszaru roboczego, wyłączając akcje klawiatury "
+"i myszy na płótnie w celu obracania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Handle size"
+msgstr "Rozmiar uchwytu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Ustawianie względnego rozmiaru uchwytów węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
+msgid "Cursor size"
+msgstr "Rozmiar kursora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+msgid "Enable cursor scaling"
+msgstr "Włączanie skalowania kursora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
+msgid ""
+"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
+"fractional scaling is enabled."
+msgstr ""
+"Po wyłączeniu skalowanie kursora jest wyłączone. Skalowanie kursora może zostać "
+"przerwane, gdy włączone jest skalowanie ułamkowe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Użyj ciemnego motywu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Użyj motywu systemowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Change GTK theme:"
+msgstr "Zmień motyw GTK:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3354
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Otwórz folder motywów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355
+msgid "User themes:"
+msgstr "Motywy użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Lokalizacja motywów użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Korzystanie z ikon systemowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Zmiana motywu ikon:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3358
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Otwórz folder ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+msgid "User icons: "
+msgstr "Ikony użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Lokalizacja ikon użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Użyj ikon symbolicznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
+msgid "Use default base color for icons"
+msgstr "Używanie domyślnego koloru bazowego dla ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
+msgid "Use default highlight colors for icons"
+msgstr "Używanie domyślnych kolorów wyróżnienia dla ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "Icon color base"
+msgstr "Kolor bazowy ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+msgid "Base color for icons"
+msgstr "Kolor bazowy dla ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid "Icon color highlights"
+msgstr "Podświetlenia kolorów ikon"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+#| "reload"
+msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
+msgstr ""
+"Wyróżnia kolory, niektóre motywy symboliczne ikony go używać. Zmiana niektórych "
+"ikon wymaga ponownego załadowania"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+#| "reload"
+msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
+msgstr ""
+"Resetuj kolory motywu, niektóre motywy symboliczne ikony go używać. Zmiana "
+"niektórych ikon wymaga ponownego załadowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Większe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3324
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid "Set the size for the tool icons."
+msgstr "Ustaw rozmiar ikon narzędzi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars."
+msgstr "Ustaw rozmiar ikon na paskach sterowania narzędzi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars."
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Temat decyduje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Pokaż ikony w menu:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+#| "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+#| "'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for "
+"the 'show-icons' attribute in the 'menus.xml' file determines whether to display "
+"icons in menus."
+msgstr ""
+"Można włączyć lub wyłączyć wszystkie ikony w menu. Domyślnie motyw określa, które "
+"ikony mają być wyświetlane za pomocą atrybutu 'show-icons ' w pliku 'menus. xml "
+"'. (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+msgid "Themeing"
+msgstr "Motyw"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Zapisywanie i przywracanie stanu okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Nie zapisuj stanu okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+msgid "Dockable"
+msgstr "Zadokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Natywne Otwieranie/Zapisywanie okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe otwierania/zapisywania GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+msgid "Show Welcome dialog"
+msgstr "Wyświetl okno powitanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Zapisywanie i przywracanie podglądu dokumentów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Zmaksymalizowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Domyślny rozmiar okna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Ustawianie domyślnego rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Zapisywanie geometrii okna (rozmiar i położenie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr ""
+"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach "
+"użytkownika) i stosowane w przyszłości."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid "Saving dialogs' status"
+msgstr "Zapisywanie stanu okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "Don't save dialogs' status"
+msgstr "Nie zapisuj stanu okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when "
+#| "it closes)"
+msgid ""
+"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it "
+"closes)"
+msgstr ""
+"Zapisywanie i przywracanie stanu okien dialogowych (ostatnie otwarte okna "
+"dialogowe są zapisywane po zamknięciu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Zachowanie okna dialogowego (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integracja z pulpitem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Korzystanie z okien, takich jak otwieranie i zapisywanie okien dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Korzystanie z okien dialogowych otwierania i zapisywania w bibliotece GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
+#, fuzzy
+#| msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgid "Dialog labels behavior (requires restart)"
+msgstr "Zachowanie okna dialogowego (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
+msgstr ""
+"Nazwy okien dialogowych będą wyświetlane, gdy jest wystarczająco dużo miejsca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#, fuzzy
+#| msgid "Show dialog on startup"
+msgid "Only show dialog icons"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
+msgstr ""
+"Czy okno dialogowe Powitanie będzie wyświetlane po uruchomieniu programu Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this "
+"is the default which can be changed in any window using the button above the "
+"right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem "
+"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
+"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Zapisz rzutnię dokumentów (powiększenie i położenie przesuwania). Przydatne, aby "
+"wyłączyć podczas udostępniania wersji kontrolowanych plików."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Kolor linii podczas powiększania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Linie siatki będą wyświetlane w mniejszym kolorze linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Linie siatki będą wyświetlane w głównym kolorze linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcje wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid "Show command line argument names"
+msgstr "Pokaż nazwy argumentów wiersza polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+msgid ""
+"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for "
+"using them on the command line"
+msgstr ""
+"Pokaż nazwy argumentów akcji w sugestiach palety poleceń, najbardziej przydatne "
+"do używania ich w wierszu polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+msgid "Show untranslated (English) names"
+msgstr "Pokaż nieprzetłumaczone nazwy (angielskie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid "Also show the English names of the command"
+msgstr "Pokaż również angielskie nazwy polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Lista poleceń"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will "
+"always open in the directory where the currently open document is; when it's off, "
+"each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, \"Zapisz jako...\" i \"Zapisz kopię...\" okna "
+"dialogowe będą zawsze otwierane w katalogu, w którym znajduje się aktualnie "
+"otwarty dokument; gdy jest wyłączony, każdy otworzy się w katalogu, w którym "
+"ostatnio zapisany plik za jego pomocą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Dodawanie domyślnych metadanych do nowych dokumentów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document "
+"Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Dodaj domyślne metadane do nowych dokumentów. Metadane domyślne można ustawić z "
+"właściwości dokumentu-> Metadata."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "piksele (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with "
+"mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie "
+"nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie "
+"przeciąganie (w pikselach ekranu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this "
+"only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu "
+"lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję "
+"tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po "
+"wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+msgid "Input devices"
+msgstr "Urządzenia wejściowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') "
+"instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość "
+"zerowa – brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+msgid "Absolute"
+msgstr "Bezwzględna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+msgid "Relative"
+msgstr "Względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Format ciągu ścieżki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative "
+"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative "
+"coordinates)"
+msgstr ""
+"Dane ścieżki powinny być zapisywane: tylko ze współrzędnymi bezwzględnymi, tylko "
+"z względnych współrzędnych lub zoptymalizowane pod kątem długości ciągu (mieszane "
+"współrzędne bezwzględne i względne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of "
+"'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "_numeryczna precyzja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything "
+"smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, "
+"zostaną zapisane jako zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Nieprawidłowe atrybuty akcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Drukowanie ostrzeżeń"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located "
+"in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono nieprawidłowe lub nieprzydatne atrybuty. "
+"Pliki bazy danych znajdujące się w inkscape_data_dir/Attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Usuwanie atrybutów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Usuń nieprawidłowe lub nieprzydatne atrybuty z tagu elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Niewłaściwe właściwości stylu akcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on "
+"a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono niewłaściwe właściwości stylu (tj. \"font-"
+"family\" ustawiony na a <rect>). Pliki bazy danych znajdujące się w "
+"inkscape_data_dir/Attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Usuwanie właściwości stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Usuwanie nieodpowiednich właściwości stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Inne niż użyteczne właściwości stylu akcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the "
+"default value and a different value is not inherited or if value is the same as "
+"would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Drukuj ostrzeżenie, jeśli znaleziono nadmiarowe właściwości stylu (tj. Jeśli "
+"właściwość ma wartość domyślną, a inna wartość nie jest dziedziczona lub jeśli "
+"wartość jest taka sama, jak byłaby dziedziczona). Pliki bazy danych znajdujące "
+"się w inkscape_data_dir/Attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Usuwanie powtarzających się właściwości stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Sprawdź atrybuty i właściwości stylu na"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those "
+"internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Sprawdź atrybuty i właściwości stylu na czytanie w plikach SVG (w tym tych "
+"wewnętrznych do Inkscape, który spowolni uruchamianie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Sprawdź atrybuty i właściwości stylu podczas edytowania plików SVG (może "
+"spowolnić Inkscape, najczęściej przydatne do debugowania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Sprawdzanie atrybutów i właściwości stylu podczas zapisywania plików SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
+msgstr "Wstaw SVG 1,1 odpowiedz w tekście."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
+msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
+msgstr "Wstawianie kodu JavaScript dla gradientów siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
+msgstr "Wstawianie kodu JavaScript dla kreskowań SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Dodaje opcje rezerwowe dla rendererów innych niż SVG 2."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+#, fuzzy
+#| msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
+msgstr "Dodaje poliwypełnienie JavaScript do renderowania siatek."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#, fuzzy
+#| msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
+msgstr ""
+"Dodaje poliwypełnienie JavaScript do renderowania kreskowań (ścieżek liniowych i "
+"bezwzględnych)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 do SVG 1,1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Użyj prawidłowego kierunku znacznika w rendererach SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Używanie prawidłowych kolorów znaczników w rendererach SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with "
+"'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's definition."
+msgstr ""
+"SVG 2 umożliwia automatyczne odwrócenie znaczników na początku ścieżki z "
+"\"auto_start_reverse\". Spowoduje to dodanie obróconego duplikatu definicji "
+"znacznika."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
+"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
+msgstr ""
+"SVG 2 umożliwia znacznikom automatyczne dopasowanie koloru obrysu za pomocą "
+"\"context_paint\" lub \"context_fill\". Spowoduje to dostosowanie własnych "
+"kolorów znaczników."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "SVG export"
+msgstr "Eksport do formatu SVG"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobieraj profil z monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2157
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punkt czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:643
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+msgid "Enable autosave"
+msgstr "Włącz automatyczne zapisy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing "
+"loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Katalog autozapisu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path "
+#| "(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path "
+"(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
+msgstr ""
+"Katalog, w którym będą zapisywane autosaves. Powinna to być ścieżka bezwzględna "
+"(zaczyna się od/na UNIX lub literę dysku, takich jak C: w systemie Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "Interwał (w minutach):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii autozapisu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autozapisywanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+msgid "No matches were found, try another search!"
+msgstr "Nie ma wyników spełniających kryteria wyszukiwania!"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2240
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this "
+"command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. Wywołanie "
+"tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego "
+"działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Markery kolorów w tym samym kolorze co obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2244
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Kolorowe znaczniki niestandardowe tego samego koloru co obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Aktualizuj kolor znacznika, gdy zmieni się kolor obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2251
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current "
+"layer changes"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone "
+"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its "
+"sublayers"
+msgstr ""
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves "
+"or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves "
+"or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie "
+"lub warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Zawijanie podczas cyklizować obiekty w kolejności Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt + kółko przewijania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Zawijanie wokół początku i końca podczas cykliczenia obiektów w kolejności Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
+msgid "Paste above selection instead of layer-top"
+msgstr "Wklej powyżej zaznaczenia zamiast górnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
+msgid ""
+"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above "
+"the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top of all "
+"objects in the current layer."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wklejone towary i zaimportowane dokumenty zostaną umieszczone "
+"bezpośrednio nad bieżącym wyborem (zamówienie z). W przeciwnym razie wstawianie "
+"odbywa się na wszystkich obiektach w bieżącej warstwie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2286
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:208
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:215
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2300
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transformacja magazynu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania "
+"atrybutu transform=."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Skalowanie myślników z obrysem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Przy zmianie szerokości obrysu, skaluj tablice kreskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+msgid "Dashes"
+msgstr "Kreski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally "
+"with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną tutaj "
+"odległość (w pikselach ekranowych)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie "
+"poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Przesuwanie myszą po naciśnięciu spacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr "Gdy włączone, naciśnięcie i przytrzymanie spacji i przesuń płótno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Ustawienia domyślne przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Włącz przyciąganie w nowych dokumentach"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status "
+#| "is subsequently saved per-document."
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened with "
+"Inkscape for the first time. Snap status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+"Początkowy stan przyciągania w nowych dokumentach i nie-Inkscape SVGs. Snap stan "
+"jest następnie zapisywany na dokument."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Trwałość wskaźnika skoku (w sekundach):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears"
+msgstr "Określa, jak długo będzie wyświetlany wskaźnik przyciągania, zanim zniknie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
+msgid "What should snap"
+msgstr "Co powinno przyciągać"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Współczynnik _Wagi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the "
+"closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), najbliższe "
+"przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania znajduje się "
+"najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse "
+"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję kursora "
+"myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Opóźniona przystawka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2372
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Opóźnienie (w sekundach):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional "
+"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero "
+"or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie przyciskami strzałek o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie przycisku strzałki przenosi zaznaczony obiekt (y) lub węzeł (y) o tę "
+"odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; i &lt; _scale przez:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "Naciśnięcie > lub < skaluje zaznaczenie w górę lub w dół przez ten przyrost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Inset/wstępie przez:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Polecenia wstawiania i wstawiania przesuwają ścieżkę o tę odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr ""
+"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym "
+"z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Funkcja "
+"nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w kierunku "
+"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Przyciągaj (zamrażaj) obrut co:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] "
+"rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o "
+"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Względne przyciąganie kątów orientowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Gdy włączone, kąty przyciągania podczas obracania wytyczną będą względne względem "
+"oryginalnego kąta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują "
+"przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+msgid "Zoom with middle mouse click"
+msgstr "Powiększanie za pomocą środkowego kliknięcia myszą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+msgid ""
+"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms."
+msgstr ""
+"Po włączeniu kliknięcie środkowego przycisku myszy (zwykle kółka myszy) powoduje "
+"powiększenie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Obruć płótno o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Obróć płótno w prawo i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o tę wartość."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
+msgid "Steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2425
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Przenoszenie oryginału: klony i powiązane odsunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, "
+"a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Usuwanie oryginału: klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Duplikowanie oryginału + klonów/połączonych przesunięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2440
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly "
+"in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the "
+"old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja może "
+"zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z "
+"pierwszym oryginałem."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2444
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Odłączenie klonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Operacje ścieżki odłącza klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, "
+"Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Następujące operacje ścieżki spowoduje odłączenie klonów: obrys do ścieżki, "
+"obiekt do ścieżki, operacje logiczne, Połącz, Rozłącz"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460
+msgid "Before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Umieść każdy przycięty/zamaskowany obiekt w swojej własnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2470
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2473
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475
+msgid "After releasing"
+msgstr "Po zwolnieniu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Znaczniki stylu obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2488
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill "
+"color"
+msgstr ""
+"Kolor obrysu taki sam jak obiekt, kolor wypełnienia obiektu lub kolor wypełnienia "
+"znacznika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492
+msgid "Markers"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Czyszczenie dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Usuwanie nieużywanych próbek podczas czyszczenia dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Czyszczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Liczba wątków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Rozmiar _cache renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "Mib"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts "
+"of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Ustaw ilość pamięci na dokument, który może służyć do przechowywania "
+"renderowanych części rysunku do późniejszego ponownego użycia; ustawiona na zero, "
+"aby wyłączyć buforowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Mnożnik renderowania kafelek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings with "
+"few or no filters."
+msgstr ""
+"Na nowoczesnym sprzęcie zwiększenie tej wartości (domyślnie 16) może przyczynić "
+"się do uzyskania lepszej wydajności w przypadku dużych obszarów z filtrowanymi "
+"obiektami (obejmuje to rozmycie i tryby mieszania) w rysunku. Zmniejsz wartość, "
+"aby powiększyć i panoramowanie w odpowiednich obszarach szybciej na sprzęcie o "
+"niskiej jakości w rysunkach z kilkoma lub bez filtrów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
+#, fuzzy
+#| msgid "Inner radius:"
+msgid "X-ray radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
+msgstr "Promień okrągłego obszaru wokół kursora myszy w trybie rentgenowskim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "Outline overlay opacity:"
+msgstr "Przezroczystość pokrywania konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode"
+msgstr "Krycie koloru w trybie pokrywania widoku obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid "Responsive"
+msgstr "Responsywny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid "Conservative"
+msgstr "Konserwatywny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Redraw while editing:"
+msgstr "Przerysuj ponownie podczas edycji:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects"
+msgstr ""
+"Ustawianie czasu aktualizowanego wyświetlania obszaru roboczego podczas "
+"edytowania obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always "
+"uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 ../src/verbs.cpp:164
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Automatycznie przeładuj obrazy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone "
+"obrazki."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Edytor _SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98 ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość obrazu (w punktach na cal) w oknie dialogowym Eksport"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Zapytaj o łączenie i skalowanie podczas importowania obrazów bitmapowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Wyskakujące okno dialogowe łączenia i skalowania podczas importowania obrazu "
+"bitmapowego."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Zapytaj o łączenie i skalowanie podczas importowania obrazów SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"Wyskakujące okno dialogowe łączenia i skalowania podczas importowania obrazu SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2623
+msgid "Store absolute file path for linked images"
+msgstr "Przechowywanie bezwzględnej ścieżki pliku dla obrazów połączonych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+msgid ""
+"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this "
+"option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path ('sodipodi:"
+"absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for locating the "
+"linked image, for example if the SVG document has been moved on disk. Note that "
+"this will expose your directory structure in the file's source code, which can "
+"include personal information like your username."
+msgstr ""
+"Domyślnie łącza obrazów są przechowywane jako ścieżki względne, gdy tylko jest to "
+"możliwe. Jeśli ta opcja jest włączona, Inkscape dodatkowo doda ścieżkę "
+"bezwzględną (atrybut \"sodipodi:absref\") do obrazu. Jest to używane jako "
+"rezerwowy do lokalizowania połączonego obrazu, na przykład jeśli dokument SVG "
+"został przeniesiony na dysku. Należy zauważyć, że spowoduje to uwidacznianie "
+"struktury katalogów w kodzie źródłowym pliku, który może zawierać informacje "
+"osobiste, takie jak nazwa użytkownika."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Tryb importu/otwierania bitmapy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641
+msgid "Include"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Tryb importowania SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Skala obrazu (renderowanie obrazów):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość importu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość importu (w punktach na cal) dla bitmapy i importu SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2658
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Zastępowanie rozdzielczości pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "Użyj domyślnej rozdzielczości bitmapy na korzyść informacji z pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Obrazy w trybie obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an "
+"x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Gdy aktywna będzie renderować obrazy w trybie konspektu zamiast czerwonego pola z "
+"x. Jest to przydatne w przypadku ręcznego śledzenia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Importowane obrazy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+#| "create will be added separately to "
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations "
+"you create will be added separately to %1"
+msgstr ""
+"Wybierz plik z predefiniowanymi skrótami do użycia. Dowolne utworzone skróty "
+"niestandardowe zostaną dodane osobno do"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
+msgid "Keyboard file:"
+msgstr "Plik klawiatury:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klawisze skrótów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2746
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modyfikator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747
+msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
+msgstr "Wszystkie określone klawisze muszą być wciśnięte, aby aktywować tę funkcję."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2757
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2768
+msgid "Change:"
+msgstr "Zmień:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2797
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the "
+"shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Usuń wszystkie dostosowane skróty klawiaturowe i powrócić do skrótów w pliku "
+"skrótów wymienionych powyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2803
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importowanie niestandardowych skrótów klawiaturowych z pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+msgid "Export ..."
+msgstr "Eksportuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Eksportowanie niestandardowych skrótów klawiaturowych do pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Ładowanie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832
+msgid "Unable to load keyboard modifier list."
+msgstr "Nie można załadować listy modyfikatorów klawiatury."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Skrót klawiaturowy \"%1\"\n"
+"jest już przypisany do \"%2\""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2924
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Czy zmienić przypisanie skrótu?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2925
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie przypisać ten skrót?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3093
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3181
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3200 ../src/ui/shortcuts.cpp:775
+msgid "Numpad"
+msgstr "Klawiatura numeryczna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3299
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3303
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3305
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3307
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3324
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some "
+"systems)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego "
+"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3327
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3329
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to obejście "
+"błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3331
+msgid "System info"
+msgstr "Informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj Preferencje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3338
+msgid "User preferences:"
+msgstr "Ustawienia użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3339
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Lokalizacja pliku preferencji użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3341
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Otwórz folder preferencji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3342
+msgid "User config:"
+msgstr "Ustawienia użytkownika: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3342
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Lokalizacja konfiguracji użytkowników"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3346
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Otwórz folder rozszerzeń"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3347
+msgid "User extensions:"
+msgstr "Rozszerzenia użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3348
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Lokalizacja rozszerzeń użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3351
+msgid "Open fonts folder"
+msgstr "Otwórz folder czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3352
+msgid "User fonts:"
+msgstr "Czcionki użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3352
+msgid "Location of the user’s fonts"
+msgstr "Lokalizacja czcionek użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359
+msgid "User icons:"
+msgstr "Ikony użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3362
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Otwórz folder szablonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3363
+msgid "User templates:"
+msgstr "Szablony użytkowników:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3364
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Lokalizacja szablonów użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3367
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Otwórz folder symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3369
+msgid "User symbols:"
+msgstr "Symbole użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3369
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Lokalizacja symboli użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3373
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Otwórz folder serwerów farb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3375
+msgid "User paint servers:"
+msgstr "Serwery farb użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3376
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Lokalizacja serwerów malarskich użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3379
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Otwórz folder palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3380
+msgid "User palettes:"
+msgstr "Palety użytkownikóa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3380
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Lokalizacja palet użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3384
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Otwórz folder skrótów klawiaturowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3385
+msgid "User keys:"
+msgstr "Klawisze użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3386
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Lokalizacja plików mapowania klawiatury użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3389
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Otwórz folder interfejsu użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3390
+msgid "User UI:"
+msgstr "Interfejs użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3391
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Lokalizacja plików opisu interfejsu użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3395
+msgid "User cache:"
+msgstr "Pamięć podręczna użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3395
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Lokalizacja pamięci podręcznej użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3403
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Pliki tymczasowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3403
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Lokalizacja plików tymczasowych używanych do automatycznego zapisywania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3407
+msgid "Inkscape data:"
+msgstr "Dane inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3407
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Lokalizacja danych Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3412
+msgid "Inkscape extensions:"
+msgstr "Rozszerzenia inkscape:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3412
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Lokalizacja rozszerzeń Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3423
+msgid "System data:"
+msgstr "Dane systemowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3423
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Lokalizacje danych systemowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3426
+msgid "Custom Font directories"
+msgstr "Katalogi czcionek niestandardowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Ikony motywu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Lokalizacje ikon tematów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510
+msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Brak wyników</b></span>"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączona"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Test Area"
+msgstr "Obszar do testowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582
+msgid "Axis"
+msgstr "Oś"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659
+msgid "Link:"
+msgstr "Odnośnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+#: ../share/ui/menu-view.ui:169 ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Liczba osi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
+msgid "axis:"
+msgstr "osie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687
+msgid "Button count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1746
+msgid "pad"
+msgstr "tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj czułości nacisku tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908
+msgid "Axes"
+msgstr "Osie"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Keys"
+msgstr "Klucze"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to "
+"a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Urządzenie może być \"Disabled\", jego współrzędne mapowane na cały \"screen\", "
+"lub do jednego (zwykle koncentruje się) \"window\""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:199 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "Nachylenie X"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Pochylenie Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:32
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:51
+msgid "Position X:"
+msgstr "Position X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Position Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Modyfikuj położenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Pozycja X ( %s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Pozycja Y ( %s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:320
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:378 ../src/verbs.cpp:202
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:341
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:347
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:371
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:372
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Przesuń do warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029
+#: ../src/verbs.cpp:1505
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1032
+#: ../src/verbs.cpp:1529
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Zablokuj inne warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Przesuń warstwę "
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Na spód"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Na dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:617
+msgid ""
+"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all "
+"LPEs."
+msgstr ""
+"Nie masz jeszcze żadnych ulubionych. Kliknij na gwiazdkę ulubionych ponownie, aby "
+"zobaczyć wszystkie LPEs."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:621
+msgid "These are your favorite effects"
+msgstr "Są to twoje ulubione efekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:647
+msgid "Nothing found! Please try again with different search terms."
+msgstr "Nic nie znaleziono! Spróbuj ponownie z różnymi terminami wyszukiwania."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Dodawanie efektu ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Usuń bieżący efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Podnieś bieżący efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Zmniejsz bieżący efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Kliknij przycisk, aby dodać efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:328
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Kliknij przycisk Dodaj, aby konwertować klon"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Wybierz ścieżkę lub kształt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Tworzenie i stosowanie efektu klonowania oryginalnego ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:533
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:556
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Promień (px):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Podpodziały fazy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Modyfikowanie sfazowania zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Promień przybliżony"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Odległość węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Pozycja (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Modyfikuj położenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Stos"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Używana"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Wolna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowita"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Sumarycznie"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:220
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Przelicz ponownie"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Wyczyść komunikaty dziennika"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:78
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:170
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Rozpoczęto przechwytywanie dziennika."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:199
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Przechwytywanie dziennika zatrzymane."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Utwórz z szablonu"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nowy z Szablonu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Renderowanie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:117
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:138
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
+msgid "_Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+#| "\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+#| "\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+#| "\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+#| "\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+#| "\t• 'pixelated' render blocky\n"
+#| "Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+#| "interpretation of these values varies between renderers."
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated': render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"Właściwość renderowania obrazu może wpływać na sposób ponownego skalowania "
+"bitmapy:\n"
+"\t• \"Auto\" bez preferencji (zwykle gładkie, ale niewyraźne)\n"
+"\t• \"optimizeQuality\" preferuje jakość renderowania (zwykle gładka, ale "
+"niewyraźne)\n"
+"\t• 'Optimizespeed ' preferuje prędkość renderowania (zwykle blokowa)\n"
+"\t• \"ostre krawędzie\" przeskalować bez rozmycia krawędzi (często blokowe)\n"
+"\t• \"pixelated\" Render blokowe\n"
+"Należy zauważyć, że Specyfikacja tej właściwości nie jest sfinalizowana. Obsługa "
+"i interpretacja tych wartości różni się między renderers."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Zaznacz, aby zachować proporcje obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Ustaw DPI obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Ustawianie opcji renderowania obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Ustaw współczynnik proporcji"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Odkryj obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Odkryj obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Zablokuj obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Odblokuj obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Przenieś warstwę do grupy"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Grupuj do warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1323
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Przeniesione obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
+msgid "Rename object"
+msgstr "Zmień nazwę obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Ustawianie koloru podświetlenia obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Ustawianie przezroczystości obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Ustawienie izolacji obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1791
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Ustawianie trybu mieszania obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Ustawianie rozmycia obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "CM"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Przełącz widoczność warstwy, grupy lub obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Przełącz blokadę warstwy, grupy lub obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between "
+"the two types."
+msgstr ""
+"Typ: warstwa, Grupa lub obiekt. Kliknięcie ikony warstwa lub Grupa przełącza "
+"między tymi dwoma typami."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "Czy obiekt został przycięty i/lub zamaskowany?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"Podświetl kolor konturu w narzędziu węzeł. Kliknij, aby ustawić. Jeśli alfa "
+"wynosi zero, Użyj koloru dziedziczonego."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1997
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is "
+"object 'id'."
+msgstr ""
+"Etykieta warstwy/grupy/obiektu (Inkscape: Label). Kliknij dwukrotnie, aby "
+"ustawić. Wartością domyślną jest obiekt 'id '."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2060
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Dodaj warstwę..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2067
+msgid "Remove object"
+msgstr "Usuń obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2075
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2099
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Przenieś na górę"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2107
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zwiń listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2188
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Wybierz kolor podświetlenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Wszystkie serwery farb"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:77 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:106
+msgid "Current document"
+msgstr "Bieżący dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:93
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:105
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:111
+#: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Współrzędna Y środka"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Współrzędna X środka"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Współrzędna Y promienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Współrzędna X promienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Kąt końcowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Kąt początkowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Punkt kontrolny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Obwiednie obiektów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Środek obrotu obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Rozmieść na"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Pierwszy wybrany okrąg/Elipsa/łuk"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Ostatni wybrany okrąg/Elipsa/łuk"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Sparametryzowana:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Środek X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Promień X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Kąt X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Obróć obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Nie można odnaleźć elipsy w zaznaczeniu"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:363
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Rozmieszczanie na elipsie"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1085
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
+msgid "Save"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:647 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1174
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Edytowany element stylu."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1083
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Selektor arkusza CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1086
+msgid "Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1093
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Nieprawidłowy Selektor CSS."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "P_omiń raz"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:115
+msgid "No dictionaries installed"
+msgstr "Nie zainstalowano słowników"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:159
+msgid "Start the check"
+msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:394
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:396
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Nie ma w słowniku: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:630
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Popraw pisownię"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:513 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:842
+msgid "property"
+msgstr "nieruchomość"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854
+msgid "value"
+msgstr "wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:781
+#, fuzzy
+#| msgid "This value is commented"
+msgid "This value is commented out."
+msgstr "Wartość ta jest komentowana"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:969
+msgid "Current value"
+msgstr "Wartość bieżąca"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:971
+msgid "Used in %1"
+msgstr "Używane w %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:221
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:276
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Atrybuty czcionek"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Horiz. Advance X"
+msgid "Horiz. Advance X:"
+msgstr "Poziomy postęp X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgid "Default glyph width for horizontal text"
+msgstr "Kierunek tekstu dla tekstu normalnie poziomego."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Horiz. Origin X"
+msgid "Horiz. Origin X:"
+msgstr "Poziomy początek X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr ""
+"Domyślna współrzędna X początku układu współrzędnych glifów (dla tekstu poziomego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+#, fuzzy
+#| msgid "Horiz. Origin Y"
+msgid "Horiz. Origin Y:"
+msgstr "Poziomy początek Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Domyślna współrzędna Y początku glifów (dla tekstu poziomego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Atrybuty krojuj czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+#| "properties."
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki, jak pojawia się w selektorach czcionek i CSS font-family "
+"właściwości."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Units per em:"
+msgstr "Jednostki na em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
+msgstr ""
+"Jednostki wyświetlania na <italic>em</italic> (nominalnie szerokość znaku 'M')"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Ascent (wysokość):"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
+msgstr "Ilość miejsca wzięte przez accenders jak wysoki wiersz na literę \"h\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467
+msgid "Descent:"
+msgstr "Pochodzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
+msgstr "Ilość miejsca wzięte przez decenders jak ogon na literę \"g\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Wysokość czapki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
+msgstr "Wysokość wielką literą powyżej linii bazowej, jak litera \"H\" lub \"I\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "x Height:"
+msgstr "x wysokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+#, fuzzy
+#| msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
+msgstr "Wysokość litery małe powyżej linii bazowej, jak litera \"x\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ustaw Unicod glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Ustaw zaawansowany glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:766
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Brakujący glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z zaznaczenia…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:814
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nazwa glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Matching string"
+msgstr "Odpowiadający tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Advance"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:825
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:972
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:981
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:995
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Ustawienia globalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1029
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1037
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1041
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Zbyt duży dla podglądu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:347
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:444
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:863
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:883
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:887
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Bardzo mała"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:888
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:889
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:890
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:891
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Wielka"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:913
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:917
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Węższy"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:918
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Wąski"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:919
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:920
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:921
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Bardzo serokie"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:951
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:955
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:956
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Ciągła"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:957
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:988
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:107
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Wszystkie zestawy symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Zestaw symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
+msgid "Press 'Return' to start search."
+msgstr "Naciśnij przycisk \"Enter\", aby rozpocząć wyszukiwanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Dodaj symbol z bieżącego dokumentu."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:257
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Usuń symbol z bieżącego dokumentu."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:273
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Wyświetl więcej ikon w wierszu."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Wyświetlanie mniejszej liczby ikon w wierszu."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Przełącz symbole 'fit ' w obszarze ikon."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:307
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Pomniejszyć symbole, pomniejszając je."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:318
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Powiększyć symbole powiększając."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1033
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szukam ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1107
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Wczytywanie wszystkich symboli..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:418 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:429
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Szukaj we wszystkich zestawach symboli..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:420
+msgid "The first search can be slow."
+msgstr "Pierwsze wyszukiwanie może być powolne."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:422 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446
+msgid "No symbols found."
+msgstr "Nie znaleziono symboli."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:425
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Wypróbuj inny termin wyszukiwania."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Wypróbuj inny termin wyszukiwania,\n"
+"lub Przełącz na inny zestaw symboli."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Brak symboli w bieżącym dokumencie.\n"
+"Wybierz inny zestaw symboli\n"
+"lub Dodaj nowy symbol."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:490
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Grupa z symbolu"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:789 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:810
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Nienazwane symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:930
+msgid "notitle_"
+msgstr "notitle_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1212
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Symbol bez tytułu"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
+msgid "More info"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35
+msgid "no template selected"
+msgstr "nie wybrano szablonu"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1540
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:39
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Współrzędne biegunowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:44
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Rozmieść"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:47
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Poziome:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Pionowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Kąt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1026
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara) lub "
+"przemieszczenie bezwzględne lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie _względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit "
+"the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, "
+"w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this "
+"matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie "
+"pomnożone przez nową macierz."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:353
+msgid "E and F units"
+msgstr "Jednostki E i F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:818 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:877 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:914
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Macierz transformacji jest pojedyncza, <b>nie jest używana</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1033
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1617 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Wyświetlaj atrybuty"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:292
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:570
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij poddrzewo XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:781
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:837
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:858
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:926
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:237
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:292
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:331
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Upuść symbol"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:371
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you "
+"want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy chcesz "
+"go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:205 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:188
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:322
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:340
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:343
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:346
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:359
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuwanie</b> wypełnienia kreskowania wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skaluj</b> wypełnienie kreskowania; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obróć</b> wypełnienie kreskowania; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:400
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Przesuwanie</b> obrysu kreskowania wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:403
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> obrysu kreskowania; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> obrysu kreskowania; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:419 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:421
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Zmienianie rozmiaru</b> obszaru efektu filtru"
+
+#: ../src/ui/knot/knot.cpp:322
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Vertical pan"
+msgstr "Przesuwanie pionowe"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Pan/Scroll up and down"
+msgstr "Przesuwanie/przewijanie w górę i w dół"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Horizontal pan"
+msgstr "Przesuwanie poziome"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Pan/Scroll left and right"
+msgstr "Przesuwanie/przewijanie w lewo i w prawo"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Canvas zoom"
+msgstr "Powiększenie obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
+msgstr "Powiększanie i pomniejszanie za pomocą kółka przewijania"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Canvas rotate"
+msgstr "Obracanie obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
+msgstr "Obracanie obszaru roboczego za pomocą kółka przewijania"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add items to existing selection"
+msgstr "Dodaj obiekt do instniejącego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Select inside groups"
+msgstr "Zaznacz wewnątrz grup"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Ignore groups when selecting items"
+msgstr "Ignoruj grupy podczas wybierania elementów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Select with touch-path"
+msgstr "Zaznaczanie ze ścieżką dotykową"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgid "Draw a band around items to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Select with box"
+msgstr "Wybierz prostokątnym opramowaniem"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Don't drag items, select more with a box"
+msgstr "Nie przeciągaj elementów, zaznacz więcej za pomocą pola"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Select the first"
+msgstr "Wybierz pierwszy"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Drag the first item the mouse hits"
+msgstr "Przeciągnij pierwszy element, który trafi mysza"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Forced Drag"
+msgstr "Wymuszone przeciąganie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
+msgstr "Przeciąganie obiektów, nawet jeśli mysz nie jest nad nimi"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Clip from objects"
+msgid "Cycle through objects"
+msgstr "Przycinanie z obiektów"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Scroll through objects under the cursor"
+msgstr "Przewijanie obiektów pod kursorem"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "Move one axis only"
+msgstr "Przesuwanie tylko o jedną oś"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
+msgstr "Podczas przeciągania elementów ogranicz się do osi x lub y"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move in increments"
+msgstr "Przechodzenie w przyrostach"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move the objects by set increments when dragging"
+msgstr "Przenoszenie obiektów o ustawioną inkrementacje podczas przeciągania"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "No Move Snapping"
+msgstr "Bez przyciągania ruchu"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable snapping in new documents"
+msgid "Disable snapping when moving objects"
+msgstr "Włącz przyciąganie w nowych dokumentach"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
+msgstr "Podczas zmiany rozmiaru obiektów ogranicz proporcje"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Transform in increments"
+msgstr "Przekształcanie w przyrostach"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
+msgstr "Skaluj, obracaj lub pochylaj o ustawioną inkrementacje"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid "Transform around center"
+msgstr "Przekształcanie wokół środka"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid ""
+"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
+"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
+msgstr ""
+"Podczas skalowania skaluj zaznaczenie symetrycznie wokół środka obrotu. Podczas "
+"obracania/pochylania przekształć względem przeciwległego narożnika/krawędzi."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "No Transform Snapping"
+msgstr "Bez przyciągania transformacji"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "Disable snapping when transforming object."
+msgstr "Wyłącz przyciąganie podczas przekształcania obiektu."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "No Category"
+msgstr "Bez kategorii"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1225
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/verbs.cpp:183
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1631 ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:62
+msgid "Movement"
+msgstr "Ruch"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:63
+msgid "Transformations"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość "
+"dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:567
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość "
+"dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:571
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:579
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć prostokąt"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> "
+"to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:863
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> "
+"to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:867
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1161
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1167
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move "
+"with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the "
+"ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Ustawić <b>punkt początkowy</b> łuku lub segmentu; z <b>przesunięciem</b> , aby "
+"przesunąć z <b>punktem końcowym</b>; z <b>Ctrl</b> do kąta przyciągania; "
+"Przeciągnij <b>wewnątrz</b> elipsy łuku, na <b>zewnątrz</b> dla segmentu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move "
+"with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the "
+"ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Ustawić <b>punkt końcowy</b> łuku lub segmentu; z <b>przesunięciem</b> , aby "
+"przesunąć z <b>punktem startowym</b>; z <b>Ctrl</b> do kąta przyciągania; "
+"Przeciągnij <b>wewnątrz</b> elipsy łuku, na <b>zewnątrz</b> dla segmentu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1177
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć elipsę"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; "
+"with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> – "
+"zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays "
+"radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
+"zniekształcenie losowe"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1369
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć gwiazdkę"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1611
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Przeciągnij, aby przesunąć spiralę"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1614
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with "
+"<b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do "
+"kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1618
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with "
+"<b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
+"<b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1670
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1908
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Dopasuj <b>prostokątny</b> obszar tekstu."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1916
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Dostosuj <b>rozmiar wbudowany</b> (długość linii) tekstu."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1956
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1054
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1055 ../src/ui/shortcuts.cpp:1088
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Skróty Inkscape (*. xml)"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1086
+msgid "Select a filename for export"
+msgstr "Wybierz nazwe pliku do eksportu"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b>: przeciągnij, aby otworzyć lub przesunąć uchwyty bsplajn"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:202
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, "
+"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bsplajn segment</b>: przeciągnij, aby ukształtować segment, kliknij "
+"dwukrotnie, aby wstawić węzeł, zaznacz (więcej: Shift, Ctrl + Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:211
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
+"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:215
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, "
+"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, by "
+"wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:396
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Dodaj węzły extremum"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Powiel węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365
+msgid "Copy nodes"
+msgstr "Kopiuj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdziel węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Pochylanie węzłów poziomo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Pochylanie węzłów w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:355
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Uchwyt węzła narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:357
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:359
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:361
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:615
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "uchwyt sterujący węzłami"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, "
+"and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift + Ctrl + Alt</b>: Zachowaj długość i skok kąta obrotu do inkrementacji "
+"% g i obróć oba uchwyty"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:628
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:640
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift + Ctrl</b>: przyciąganie kąta obrotu do przyrostów% g i obracanie obu "
+"uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:654
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: uchwyt przyciągania do kroków zdefiniowanych w Bsplajn efekt ścieżki "
+"na żywo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:659
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:666
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>SHIFT</b>: obróć oba uchwyty o ten sam kąt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:670
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>SHIFT</b>: przenoszenie uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:682
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:691
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y "
+"to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, zatrzymaj aby zablokować, Shift+S "
+"wygładź, Shift+Y symetryczna (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:701
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, zatrzymaj aby zablokować, Shift+Y "
+"symetryczna (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:710
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: "
+"%s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by wygładzić, zatrzymaj by zablokować, Shift+Y by wprowadzić "
+"symetrię. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:719
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę. (więcej: %s)"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:727
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Buchwyt węzła splajnu</b> (moc %.3g): przeciągnij, aby przesunąć, kliknij "
+"dwukrotnie, aby zresetować. (więcej: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:735
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>nieznany uchwyt węzła</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:758
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1583
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "uchwyt węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1611
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1617
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Węzeł BSpline</b>: (moc %.3g): ciągnij, by kształtować ścieżkę (więcej z: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1643
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty skali/"
+"rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1652
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł "
+"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1660
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select only "
+"this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>węzeł BSpline</b> (moc %.3g): ciągnij, by kształtować ścieżkę, kliknij, by "
+"zaznaczyć dany węzeł (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1679
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1690
+msgid "Corner node"
+msgstr "Węzeł narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1694
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1696
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:284
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:890
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Uchwyt skalowania"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:914
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Uchwyt obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1625
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1640
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ciągnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1649
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do %f° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Obróć wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku "
+"przeciwległego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:470
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:82 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:240
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:68 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:502
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:143
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Promień poziomy okręgu, elipsy lub łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:161
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Promień pionowy okręgu, elipsy lub łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:138
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:147
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:148
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:164
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Przełącz na plasterek (zamknięty kształt z dwoma promisami)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:168
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Łuk (otwarty)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:169
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:174
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Przełącz na chord (zamknięty kształt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:198
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:199
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:288
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Elipsa: Zmień promień"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:398
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Łuk: Zmieniono typ łuku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:504
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:81
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:99
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:112
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:131
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:144
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:163
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:208
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:79
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:92
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Dodaj/Edytuj profil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:93
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Dodawanie lub edytowanie profilu kaligraficznego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:110
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum "
+"width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
+"czarny – maksymalna szerokość)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:175
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:194
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation "
+"= 0)"
+msgstr ""
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:205
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:206
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie zewnętrzne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:222
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:239
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:259
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:276
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:277
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:443
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:76
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:84
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:107
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krzywizna:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:124
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:134
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:293
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:340
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick "
+"only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez "
+"kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony "
+"przez kanał alfa."
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako "
+"przezroczystość wypełnienia lub konturu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:67
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Wycinać ze ścieżek i kształtów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Przytnij"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Przycinanie z obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
+msgid "(no width)"
+msgstr "(bez szerokości)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:104
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Nacisk gumki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:133
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes "
+"them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia "
+"szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zwiększ, aby przeciągnąć gumkę w tyle, jakby spowolnione przez bezwładność"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:207
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Rozdzielanie elementów ciętych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986
+msgid "No gradient"
+msgstr "Brak gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Wiele gradientów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
+msgid "New:"
+msgstr "Nowy:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "radial"
+msgstr "Promieniowe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191
+msgid "fill"
+msgstr "Wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:192
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "wypełnieniu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196
+msgid "stroke"
+msgstr "kontury"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:197
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "konturze"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Łączenie gradientów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Połącz gradienty, aby zmienić wszystkie powiązane gradienty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Odwróć kierunek gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgid "Reflected"
+msgstr "Odbicie fali"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Direct"
+msgstr "Bezpośrednio"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
+msgid "No stops"
+msgstr "Brak przejść kolorów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496
+msgid "Stops"
+msgstr "Przestoje"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Przesunięcie wybranego przejscia koloru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Wstaw nowe przejscie koloru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Ustawianie powtórzenia gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Wiele przejsć kolorów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:73
+msgid "All inactive"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:104
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:114
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of "
+"current selection"
+msgstr ""
+"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
+"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141
+msgid "Line Type"
+msgstr "Typ linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Wybieranie typu segmentu linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:174
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Rozmiar czcionki do użycia w etykietach pomiarowych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precyzji:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Dziesiętna precyzja miary"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Skala%:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Skalowanie wyników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Jednostki, które mają być użyte do pomiarów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Zmierz tylko wybrane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ignoruj pierwszy i ostatni"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Pokaż odległość między elementami"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Pokazywanie ukrytych skrzyżowań"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Zmierz na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Miara odwrócona"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Miara fantomu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189
+msgid "To guides"
+msgstr "Do prowadnic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Konwertuj na obiekt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Oznacz wymiar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Oznacz odsunięcie wymiaru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Zmierz tylko wybrane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311
+msgid "Measure all."
+msgstr "Zmierz wszystkie."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Środki rozpoczęcia i zakończenia są nieaktywne."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Aktywne środki rozpoczęcia i zakończenia."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Obliczyć wszystkie elementy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Obliczyć maksymalną długość."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Pokaż wszystkie skrzyżowania."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Pokaż widoczne przejazdy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Użyj wszystkich warstw podczas pomiaru."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Użyj bieżącej warstwy do pomiaru."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
+msgid "normal"
+msgstr "normalna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:167
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu siatki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171
+msgid "conical"
+msgstr "Stożkowe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:172
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu stożkowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:218
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Liczba wierszy w nowej siatce"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Liczba kolumn w nowej siatce"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Edytuj wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:247
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Edycja siatki wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Edytuj kontur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:256
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Edytuj siatkę obrysu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Przełącz strony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:276
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Przełącza wybrane boki między liniami Beziers a wierszami."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Zrób eliptyczne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:284
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Ustaw wybrane boki eliptyczne, zmieniając długość uchwytów. Działa najlepiej, "
+"jeśli uchwyty już przybliżone elipsy."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Wybierz kolory:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:292
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Wybierz kolory dla wybranych węzłów narożnika z siatki."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Skaluj siatkę do obwiedni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:301
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Skaluj siatkę, aby dopasować ją do obwiedni."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:312
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "Ostrzeżenie: Składnia SVG siatki mogą ulec zmianie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:330
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:335
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Coons: bez wygładzania. Dwusześcienne: wygładzanie w poprzek krawędzi plastra."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:533
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Gradienty siatki są częścią SVG 2:\n"
+"* Składnia może ulec zmianie.\n"
+"* Implementacja przeglądarki internetowej nie jest gwarantowana.\n"
+"\n"
+"W przeglądarce: Konwertuj na mapę bitową (Edit-> Make Bitmap Copy).\n"
+"Do druku: eksport do PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:564
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Ustawianie typu siatki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Wstaw węzeł przy min X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:110
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów na min X do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Wstaw węzeł na max X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:119
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów w Max X do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Wstaw węzeł na min Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:128
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów w min Y do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Wstaw węzeł na max Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:137
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Wstawianie nowych węzłów na max Y do wybranych segmentów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:149
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:159
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:167
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:177
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:185
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:195
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:203
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:211
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:219
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228
+msgid "Node Line"
+msgstr "Węzeł w prostą"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:229
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Węzeł w krzywą"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:237
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:300
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:301
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:310
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edytuj maski"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:311
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:328
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:338
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Wyświetl zarys"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:71
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:86
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami "
+"branymi pod uwagę podczas wypełniania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:134
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamykanie przerw"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:181
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:149
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź "
+"do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:78
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Użyj nacisku wejścia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:89
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:90
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Min. procent nacisku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:101
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:102
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Maksymalny procent nacisku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:117
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Interaktywne uproszczenie w oparciu o LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:142
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE upraszczają spłaszczyć"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228
+msgid "Bezier"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Tworzenie ścieżki Bsplajn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:244
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:245
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:249
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Przyosiowe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:250
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:267 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
+msgstr "Spłaszcz Spiro lub BSpline LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:414
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:415
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trójkąt w"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trójkąt przeciw"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Mieszanie ze schowka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+msgid "Last applied"
+msgstr "Ostatnio zastosowane"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Grzbiet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523
+msgid "Caps"
+msgstr "Czapki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523
+msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
+msgstr "Zakończenia linii podczas rysowania z siłą nacisk PowerPencil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:124
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:134 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:152
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:145
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:173
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:251
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:74
+msgid "Select by touch"
+msgstr "Zaznaczanie dotykiem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgid "Toggle selection box to select all touched objects."
+msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:122
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Współrzędna pozioma zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Współrzędna pionowa zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:154
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:164
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem "
+"proporcji"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:178
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:183
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:214
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:375
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:501
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:512
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those "
+"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:514
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those "
+"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:527
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "even"
+msgstr "równy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:99
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:114
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change "
+"defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź "
+"do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:197
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1376
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Natryskuj kopie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Natryskuj klony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Usuwanie spryskiwanych elementów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Usuń spryskiwane elementy z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(wąski natrysk)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(szeroki natrysk)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:129
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Użyj nacisku urządzenia wejściowego, aby zmienić szerokość obszaru natryskowego"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niska populacja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+msgid "(high population)"
+msgstr "(wysoka populacja)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby natryskiwanych "
+"obiektów."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Obrót:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
+"oryginalny obiekt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(duże odchylenie skali)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:186
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the "
+"original object"
+msgstr ""
+"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
+"oryginalny obiekt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:200
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr "Użyj nacisku urządzenia wejściowego, aby zmienić skalę nowych elementów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:214
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maksymalna wartość)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:230
+msgid "Focus:"
+msgstr "Skupienie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:231
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:245
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Zastosuj bez przezroczystych obszarów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:256
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Zastosuj na obszarach przezroczystych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:267
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Bez nakładania się kolorów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Zapobieganie nakładaniu się obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(przesunięcie minimalne)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maksymalne przesunięcie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Przesunięcie (%)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Zwiększ do segregowania obiektów więcej (wartość w procentach)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced "
+"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor z rysunku. Można użyć okna dialogowego śledzenia clonetiler dla "
+"zaawansowanych efektów. W trybie klonowania nie należy ustawiać oryginalnych "
+"kolorów wypełnienia lub obrysu."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Zastosuj wybrany kolor do wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Zastosuj wybrany kolor do obrysu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:333 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:334
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Odwrócona wartość pobrania, zachowywanie koloru w zaawansowanym trybie śledzenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:345
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Wybierz z centrum zamiast sredniej z obszaru."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:83
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Jak zaokrąglone są narożniki (0 dla ostrych)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:168
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:169
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:306
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:358
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:435
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:250
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Zaznacz cały tekst za pomocą tej rodziny czcionek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285
+msgid "Font Style"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
+msgid "Font style"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1959
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Mniejszy odstęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Większy ostęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Odstępy między liniami bazową"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Ujemny odstęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Dodatni odstęp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
+msgid "Letter:"
+msgstr "Litera:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Odstępy między literami (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Odstęp między słowami (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
+msgid "Vert:"
+msgstr "Pion:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Kerning pionowy (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Pionowo — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Tekst pionowy — linie: od prawej do lewej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Pionowo — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Tekst pionowy — linie: od lewej do prawej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Tryb nagrywania."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+msgid "Block progression"
+msgstr "Progresja bloku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Automatyczna orientacja glifu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573
+msgid "Upright"
+msgstr "Prosto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Orientacja pionowej glify"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
+msgid "Sideways"
+msgstr "Boki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Orientacja glifów bocznych"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Orientacja tekstu (glifów) w tekście pionowym."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Tekst od lewej do prawej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:614
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Tekst od prawej do lewej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:620
+msgid "Text direction"
+msgstr "Kierunek tekstu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Kierunek tekstu dla tekstu normalnie poziomego."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:813
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:856
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:940
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1084
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Tekst: zmiana trybu pisania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1194
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1242
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Tekst: Zmień kierunek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1343
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Tekst: Zmiana jednostki wysokości linii"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1662
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1700
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1735
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: Zmień dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1771
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: Zmień rotację"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:77
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:103
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Tryb podążaj od/do"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:108
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:113
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:123
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:128
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:133
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:138
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
+"uwypuklenia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:148
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:153
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:158
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb rozmycia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:163
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na odcień obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:213
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na nasycenie obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:220
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na lekkość obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:227
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "W trybie kolorów, działają na przezroczystość obiektu"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> , aby zaznaczyć i przekształcić obiekty, <b>przeciągnij</b> , aby "
+"zaznaczyć wiele obiektów."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Zmodyfikuj bezpośrednio wybrane punkty ścieżki (węzły)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj "
+"pociągnięciami myszy"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b>, <b>kliknij</b> lub <b>kliknij i przewiń</b> do rozpylania "
+"zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. "
+"<b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl+Alt</b> "
+"dla pojedynczego oblicza)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, "
+"<b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do zaznaczonej "
+"ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line "
+"modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z <b>Shift</"
+"b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć "
+"pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi ścieżkę "
+"prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają szerokość, góra/dół – "
+"kąt. "
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1732
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then "
+"type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć "
+"tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag "
+"handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient siatkowy na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować siatki."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom "
+"out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go przybliżyć. "
+"<b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Ciągnij</b> aby mierzyć rozmiary obiektów"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to "
+"copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – kolor "
+"konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z "
+"<b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby skopiować wskazany "
+"próbnikiem kolor do schowka"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill "
+"with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill "
+"and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, aby "
+"połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby "
+"zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:237
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta "
+"wycinka/łuku"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:238 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:267
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to "
+"draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
+"wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (ograniczone do złotego Ratio 1,618:1); z <b>SHIFT</b> , "
+"aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (ograniczone do Złotego Ratio 1:1,618); z <b>SHIFT</b> , "
+"aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-ratio, or "
+"golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>wciśniętym klawiszu CTRL</b> aby utworzyć okrąg, "
+"wskaźnik liczby całkowitej lub elipsy ze złotym współczynnikiem; z <b>SHIFT</b> , "
+"aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:435
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:356
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:363 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:577
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:514
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:973
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:741
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:787
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:933
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:952
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:978
+msgid "Click to join at this point"
+msgstr "Kliknij, aby dołączyć w tym momencie"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1205
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z nowym "
+"kształtem"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:336
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:846
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:99
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:100
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:366
+msgid "Failed mid-operation, no objects created."
+msgstr "Nie powiodło się w połowie operacji, nie utworzono żadnych obiektów."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1056
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1061
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill "
+"all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz "
+"wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1217
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b>, "
+"aby zabarwić wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:853
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:805
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1082
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1083
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:119 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:128
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym "
+"obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:424
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:487
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:546 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:642
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:654
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:655
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:823 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:827 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1011
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:185
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Wybierz narzędzie konstrukcyjne z paska narzędzi."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Rozpocznij pomiar, <b>Shift + kliknięcie</b> w oknie dialogowym pozycji"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:346
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Koniec pomiaru, <b>Shift + kliknięcie</b> w oknie dialogowym położenia"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:738
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:743
+msgid "Base"
+msgstr "Baza"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Dodawanie linii pomocniczych z narzędzia Zmierz"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:775
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Zachowaj ostatnią miarę na płótnie, dla odniesienia"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:795
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Konwertowanie miary na elementy"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:840
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Dodaj globalną linię miar"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1201
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrany"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1203
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nie wybrano"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Naciśnij \"CTRL\", aby zmierzyć w grupie"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1420 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1422
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Przekraczanie% lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] "z uchwytu siatkowego% d"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:151
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>% d</b> wybrano uchwyt siatki z% d"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Brak</b> uchwytów siatki wybranych z% d na% d zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:277
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Podział wiersza/kolumny siatki"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:367
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Przełączanie typu ścieżki siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:372
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Łuk przybliżony dla strony siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:377
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Przełączane tensory siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:382
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Wygładzony kolor narożnika siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Wybrany kolor narożnika siatki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Wstawiono nowy wiersz lub kolumnę."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463
+msgid "Fit mesh inside bounding box"
+msgstr "Dopasuj siatkę do obwiedni"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1001
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Utwórz siatkę"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:638
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
+"przełączyć zaznaczenie obiektu"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>% u wybranego węzła% u</b> ."
+msgstr[1] "<b>% u wybranego węzła% u</b> ."
+msgstr[2] "<b>% u wybranego węzła% u</b> ."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Kąt: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s przeciągnij, aby wybrać węzły, kliknij, aby edytować tylko ten obiekt (więcej: "
+"SHIFT)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s przeciągnij, aby wybrać węzły, kliknij Wyczyść zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany obiekt"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
+"(więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:164 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:534
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:406 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:223
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:416 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:237
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:418 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click "
+"make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> , aby zamknąć i zakończyć "
+"ścieżkę. Shift + kliknięcie Utwórz węzeł zakręcie"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:596
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:598
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij,</b> aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu. Shift + kliknięcie Utwórz węzeł zakręcie"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+#| "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, "
+"<b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b> Segment krzywej </b>: kąt %3.2f&#176;; za pomocą <b> Shift + kliknięcie </"
+"b> węzła węzłowego, <b> ALT </b> poprzedni ruch, <b> Enter </b> lub <b> Shift + "
+"Enter </b>, aby zakończyć"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+#| "<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, "
+"<b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b> Segment linii </b>: kąt %3.2f&#176;; za pomocą <b> Shift + kliknięcie </b> "
+"węzła węzłowego, <b> ALT </b> poprzedni ruch, <b> Enter </b> lub <b> Shift + "
+"Enter </b>, aby zakończyć"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1748
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b> Segment krzywej </b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b> Ctrl </b>, aby "
+"przyciągnąć kąt, <b> Enter </b> lub <b> Shift + Enter </b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1749
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b> Segment linii </b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b> Ctrl </b>, aby "
+"przyciągnąć kąt, <b> Enter </b> lub <b> Shift + Enter </b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1792
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1944
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:360
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:472
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:581
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy szkicowanymi "
+"ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:608
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:266
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:418
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to "
+"draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – rysowanie "
+"wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</b> – "
+"rysowanie wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</b> – "
+"rysowanie wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-ratio, "
+"or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>wciśniętym klawiszu CTRL</b> , aby kwadrat, "
+"liczba całkowita-stosunek lub prostokąt Złotego współczynnika; z <b>SHIFT</b> , "
+"aby narysować wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+#| "or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag "
+"around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie wybrano obiektów. Kliknij, Shift + kliknięcie, Alt + przewiń myszą na "
+"wierzchu obiektów lub przeciągnij wokół obiektów do wybrania."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknij zaznaczenie, aby przełączyć uchwyty skali/obrotu (lub SHIFT + s)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:188
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:196
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:629
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+#| "rubberband selection"
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, "
+"aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch "
+#| "selection"
+msgid ""
+"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, "
+"aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch "
+#| "selection"
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, "
+"aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1055
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:239
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:241
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:394
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:133
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:135
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania <b>kopii</b> "
+"początkowego zaznaczenia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania <b>klonów</b> "
+"początkowego zaznaczenia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Przeciągnij, kliknij lub kliknij i przewiń do rozpylania w <b>pojedynczej "
+"ścieżce</b> początkowego zaznaczenia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1299
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1385
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:388
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:389
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:414
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:352
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowalny"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:392
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:806
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:569
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr ""
+"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu "
+"wpisanego."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:792
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:793
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:829
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:846
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:985
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1033
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1057
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1129
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1149
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1171
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1188
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1343
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1688
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Wpisz lub Edytuj tekst płynęła (% d znak %s); <b>Enter</b> , aby rozpocząć nowy "
+"akapit."
+msgstr[1] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby "
+"rozpocząć nowy akapit."
+msgstr[2] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby "
+"rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Wpisz lub Edytuj tekst (% d znak %s); <b>Enter</b> , aby rozpocząć nową linię."
+msgstr[1] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść do "
+"nowego wiersza."
+msgstr[2] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść do "
+"nowego wiersza."
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:682
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spacja + mysz przenosi</b> do panoramowania obszaru roboczego"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:140
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną stronę</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:172
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift <b>odepchnąć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:200
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift <b>zmniejszyć</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skalowania"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:426
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:431
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:461
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi wg. "
+"profilu ICC"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:69
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:102
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (krycie)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:176 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:64
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Style kresek"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:74
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:266
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Ustawianie siatki na wypełnieniu"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Ustaw siatkę na obrysie"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie określono wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie określono konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "rodzajem łagodnego światła."
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Rozmycie (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1052 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Krycie (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Zaznacz cały tekst z tą rodziną tekstu"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Nie znaleziono czcionki w systemie:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligatury"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Pospolity"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Discretionary (połączenia)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Historyczne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Kontekstowy"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks dolny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks górny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Wielkie Litery"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Wszystkie małe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Wszystkie drobne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "UNICASE"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Tytułowe"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numeryczne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Podszewka"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Stary styl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Domyślny styl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcjonalny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabelaryczny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Domyślna szerokość"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Przekątna"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Spiętrzony"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Ułamki domyślne"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Porządkowy"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero w Slashed"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Wschodnioazjatyckich"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Uproszczony"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradycyjny"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Pełna szerokość"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubin"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "ustawienia wyróżnionych"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Wybór ma różne ustawienia funkcji!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr "Ligatury pospolite. Domyślnie włączone. Tabele OpenType: 'liga ', 'clig '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Ligatury uznaniowe. Domyślnie wyłączona. Tabela OpenType: \"dlig\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Ligatury historyczne. Domyślnie wyłączona. Tabela OpenType: 'hlig '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Formularze kontekstowe. Domyślnie włączone. Tabela OpenType: \"CALT\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:273
+msgid "Normal position."
+msgstr "Normalna pozycja."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Indeks dolny. Tabela OpenType: \"subs\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Indeks górny. Tabela OpenType: 'subs '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:303
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Normalna kapitalizacja."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Small-CAPS (małe litery). Tabela OpenType: \"SMCP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr "Wszystkie kapitaliki (wielkie i małe). Tabele OpenType: \"c2sc\" i \"SMCP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Petite-CAPS (małe litery). Tabela OpenType: \"PCAP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Wszystkie drobne wersaliki (wielkie i małe). Tabele OpenType: \"c2sc\" i \"PCAP\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'"
+msgstr ""
+"UNICASE (kapitaliki dla wielkich liter, normalne dla małych liter). Tabela "
+"OpenType: \"Unic\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'"
+msgstr ""
+"Czapki tytułowe (lekkie wielkie litery, używane w tytułach). Tabela OpenType: "
+"\"titl\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:349
+msgid "Normal style."
+msgstr "Normalny styl."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Wyrównane cyfry. Tabela OpenType: \"LNum\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Cyfry w starym stylu. Tabela OpenType: \"onum\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Normalne szerokości."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Cyfry proporcjonalnej szerokości. Tabela OpenType: \"PNUM\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Same szerokości cyfr. Tabela OpenType: \"tnum\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Normalne ułamki."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Ułamki diagonalne. Tabela OpenType: 'frac '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Ułamki ułożone. Tabela OpenType: 'afrc '"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Porządkowe (podniesione „th” itp.). Tabela OpenType: „ordn”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Obniżone zera. Tabela OpenType: \"zero\""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:421
+msgid "Default variant."
+msgstr "Domyślny wariant."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78 formularzy. Tabela OpenType: \"jp78\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83 formularzy. Tabela OpenType: \"jp83\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90 formularzy. Tabela OpenType: \"jp90\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004 formularzy. Tabela OpenType: \"jp04\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Formularze uproszczone. Tabela OpenType: \"SMPL\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Tradycyjne formy. Tabela OpenType: \"trad\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Default width."
+msgstr "Domyślna szerokość"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Warianty pełnej szerokości. Tabela OpenType: \"fwid\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Warianty szerokości proporcjonalnej. Tabela OpenType: \"pwid\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Warianty Ruby. Tabela OpenType: \"Ruby\"."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:481
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Ustawienia funkcji w formie CSS (np. \"wxyz\" lub \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:128
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Tworzenie zduplikowanego gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:138
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Edycja gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168
+msgid "Swatch"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Zmień nazwę gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:778 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1103
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:217
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:221
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:121
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:144
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:69
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Zaktualizowano licencję na dokumenty"
+
+#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:326
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Zmień filtr rozmycia/mieszania"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1180
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:205
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Zmień izolację"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Blokowanie marginesów"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Blokowanie marginesów"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "Górny"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Górny margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "L_ewy:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lewy margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Prawy:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Prawy margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Dolny:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Dolny margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Skala _x:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Skala _y:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
+msgstr ""
+"Podczas gdy format SVG pozwala na niejednorodne skalowanie, zaleca się używanie "
+"tylko jednolitego skalowania w Inkscape. Aby ustawić niejednorodne skalowanie, "
+"należy ustawić \"viewBox\" bezpośrednio."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:113
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku strony."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:185
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku lub zaznaczenia (Ctrl + Shift + R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is "
+"no selection"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru strony w celu dopasowania do bieżącego zaznaczenia lub całego "
+"rysunku, jeśli nie ma zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "Ramk wyswietlania..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:338
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:582
+msgid "User units per "
+msgstr "Jednostki użytkownika na"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:678
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Ustaw skalę strony"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:704
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Ustaw \"viewBox\""
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:157
+msgid "No paint"
+msgstr "Brak koloru"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:158
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Gradient siatki"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:183
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
+"nieparzystości)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:196
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek "
+"(zasada przenikania)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:500
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Brak obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:508
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Wiele stylów</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Farba jest niezdefiniowana</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Brak farby</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:600
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:651
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Gradient liniowy</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:654
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Gradient promieniowy</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:898
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Użyj <b>narzędzia Siatka</b> , aby zmodyfikować siatkę."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:909
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie siatkowe</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1221
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern "
+"on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
+msgstr ""
+"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
+"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń &raquo; Obiekty "
+"na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1232
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie wzorem</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1252
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie kreskowania</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1354
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Wypełnienie próbką</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:803
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:889
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Wybieranie edytora map bitowych"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; sopowoduje to utworzenie innej sekwencji liczb "
+"losowych."
+
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Zaplecze (Backend)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be "
+"correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i "
+"można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą "
+"prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size "
+"and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be "
+"rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
+"skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty "
+"zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:122
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+msgid "O:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Brak wypełnienia, środkowy przycisk do wypełnienia czarnego"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Bez obrysu, środkowy przycisk pod kątem czarny skok"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "Pattern (fill)"
+msgstr "Wzór (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "Pattern (stroke)"
+msgstr "Wzór (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Hatch"
+msgstr "kreskowanie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+msgid "Hatch (fill)"
+msgstr "Kreskowanie (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+msgid "Hatch (stroke)"
+msgstr "Kreskowanie (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Linear gradient (fill)"
+msgstr "Gradient liniowy (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Linear gradient (stroke)"
+msgstr "Gradient liniowy (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Radial gradient (fill)"
+msgstr "Gradient promieniowy (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Radial gradient (stroke)"
+msgstr "Gradient promieniowy (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Mesh gradient (fill)"
+msgstr "Gradient siatki (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Mesh gradient (stroke)"
+msgstr "Gradient siatki (obrys)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "≠"
+msgstr "≠"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different fills"
+msgstr "Różne wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Różne kontury"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie określono</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Flat color (fill)"
+msgstr "Kolor jednolity (wypełnienie)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Flat color (stroke)"
+msgstr "Kolor jednolity (obrys)"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edytuj kontur…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+msgid "Paste color"
+msgstr "Wklej kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:719
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:774
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:792
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:899
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", przeciągnij, aby dopasować, kliknij środkowy przycisk, aby usunąć"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:165 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317
+msgid "Hairline"
+msgstr "CieńkaLinia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317
+msgid "Stroke width: %1"
+msgstr "Szerokość obrysu: %1"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (uśredniona)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1126
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1298
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Dostosuj przezroczystość"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to "
+"adjust hue"
+msgstr ""
+"Dopasowywanie <b>Alpha</b>: było%.3g, teraz <b>%.3g</b> (diff %.3g); z <b>Ctrl</"
+"b> aby dopasować jasność, z <b>przesunięciem</b> , aby dopasować nasycenie, bez "
+"modyfikatorów, aby dopasować odcień"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to "
+"adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowanie <b> nasycenia </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z <b> "
+"Ctrl </b>, aby dostosować jasność, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, bez "
+"modyfikatorów, aby dostosować odcień"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to "
+"adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowanie <b> jasności </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z <b> "
+"Shift </b>, aby dostosować nasycenie, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, bez "
+"modyfikatorów, aby zmienić odcień"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to "
+"adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust "
+"lightness"
+msgstr ""
+"Dostosowanie <b> odcienia </b>: było%.3g, teraz <b>%.3g </b> (diff%.3g); z <b> "
+"Shift </b>, aby dostosować nasycenie, z <b> Alt </b>, aby dostosować alfa, z <b> "
+"Ctrl </b>, aby dostosować jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1436
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1423
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> (różnica "
+"%.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:152
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:154
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:182
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:202
+msgid "Markers:"
+msgstr "Markery:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:208
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:217
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last "
+"nodes"
+msgstr ""
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem pierwszego i "
+"ostatniego węzła"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:226
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:251
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:259
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:290
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:301
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:308
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:315
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:329
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Wypełnienie, obrys, markery"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:333
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Skok, wypełnienie, markery"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:337
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Wypełnienie, markery, skok"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:345
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Znaczniki, wypełnienie, obrys"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:349
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Obrys, znaczniki, wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:353
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Markery, Obrys, wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:480
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:915 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1014
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Brak konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Krycie: %2.1f %%"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:172
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:239
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> "
+"to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+#| msgid_plural ""
+#| "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+#| "b> to separate selected box(es)"
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> "
+"to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+#| msgid_plural ""
+#| "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+#| "separate"
+msgid ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z "
+"<b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/verbs.cpp:145
+msgid "File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:240
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:259 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:279
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1345
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1346
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1348
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1357
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1358
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1360
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1381 ../src/verbs.cpp:1448 ../src/verbs.cpp:1496
+#: ../src/verbs.cpp:1502 ../src/verbs.cpp:1526 ../src/verbs.cpp:1541
+msgid "No current layer."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1410 ../src/verbs.cpp:1414
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1411
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1415
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1422
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1419
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1423
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1432
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1443
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1446
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1491
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1494
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1511
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1516
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1521
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1535
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1623
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1628
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1636 ../src/verbs.cpp:1652 ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "Ustaw odwrotną (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316 ../src/verbs.cpp:2960
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320 ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324 ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328 ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nic nie wykonuje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Re_vert"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisuje dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Za_pisz jako…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Zapisz Szablon..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Zapisywanie kopii dokumentu jako szablonu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuje dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Oczyść dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z &lt;"
+"defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuj…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Następne okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Popr_zednie okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakoń_cz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nowy z Szablonu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392 ../share/ui/menus.xml:39
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Wklej _szerokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Wklej _wysokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
+"szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
+"wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "U_suń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Usuń filtry"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Utwórz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone "
+"objects"
+msgstr ""
+"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
+"samodzielne obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Odłącz klony _rekurencyjnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+"Usuń powiązanie wszystkich klonów w zaznaczeniu, nawet jeśli są one w grupach."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Klonowanie oryginalnej ścieżki (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected "
+"path"
+msgstr ""
+"Tworzy nową ścieżkę, stosuje oryginalny klon LPE i odwołuje go do wybranej ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
+"krawędziami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Grupuj w symbol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Konwertowanie grupy na symbol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Symbol do grupy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Wyodrębnij grupę z symbolu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty z tym samym wypełnieniem i obrysem, co wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym wypełnieniu co wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty z tym samym obrysem, co wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym stylu obrysu (szerokość, myślnik, "
+"znaczniki) jako wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) "
+"as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty o tym samym typie obiektu (Rect, ARC, text, Path, "
+"bitmap itp.) jako wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznacz następny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Blokowanie wszystkich prowadnic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Przenieś na _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "_Raise"
+msgstr "Przenieś w _górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "_Lower"
+msgstr "Przenieś w _dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Stos w górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Wybór stosu jeden krok w górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Stos w dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Wybór stosu o jeden krok w dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Wyjmij z grupy wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Union"
+msgstr "Su_ma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Część wspó_lna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "_Difference"
+msgstr "Różnic_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr ""
+"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej "
+"ze ścieżek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Podział"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grow"
+msgstr "Rosnąć"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Powiększyć wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "Rośnie na ekranie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Uczynić wybrane obiekty większym względem ekranu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "_Double size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Podwojona wielkość zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "_Shrink"
+msgstr "Zmniejszanie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "Zmniejsz na ekranie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Pomniejszyć wybrane obiekty względem ekranu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Halve size"
+msgstr "Rozmiar połowiczny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Zmniejszyć o połowę rozmiar zaznaczonych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "I_nset"
+msgstr "Odsuń do wewną_trz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "Obrys w ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr ""
+"Konwertowanie obrysu zaznaczonego obiektu na ścieżki w trybie starszej wersji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Uprość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
+"rozmieszczonych na konturze)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "_Combine"
+msgstr "P_ołącz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdziel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli lub okręgu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Fill between paths"
+msgstr "Wypełnianie między ścieżkami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+#| msgid "Create intersection of selected paths"
+msgid "Create a fill object using the selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tworzy nową warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Powiel aktywną warstwę…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Przełącz blokadę na bieżącej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Przełącz widoczność bieżącej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Obróć o _90° w prawo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Obróć o _90° w lewo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "O_biekt w ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame "
+"object"
+msgstr ""
+"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
+"przypisany do ramki obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem "
+"wyglądu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Zastosuj maskę odwrotną do zaznaczenia (używając najwyższego obiektu jako maski)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672 ../src/verbs.cpp:2682 ../share/ui/menus.xml:29
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edytuj maskę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674 ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "_Release"
+msgstr "_Zdejmij"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
+"ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping "
+"path)"
+msgstr ""
+"Zastosuj odwrotną ścieżkę przycinającą do zaznaczenia (przy użyciu najwyższego "
+"obiektu jako ścieżki przycinającej)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Utwórz grupę przycinającą (Clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr ""
+"Tworzy grupę przycinającą (Clip) przy użyciu zaznaczonych obiektów jako podstawy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edycja węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie siatek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Narzędzie do mierzenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2749
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2754
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2758
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Ustawienia gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2763
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla gradientu siatkowego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2765
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Ustawienia pomiarów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pomiarowego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2777
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "_Command Palette"
+msgstr "Paleta poleceń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or hide the color palette"
+msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Siatka strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "G_uides"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2791
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Lock rotation"
+msgstr "Zablokuj Obrót"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2798
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2801
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta _kolorów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2807
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2807 ../src/verbs.cpp:2810
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy i skupienia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Powiel okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2819
+msgid "Icon Preview"
+msgstr "Podgląd Ikon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2819
+msgid "Preview Icon"
+msgstr "Podgląd Ikony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototyp..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe prototypu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "P_references"
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2831
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe pozwalające zmieniać kolory, gradienty, groty oraz inne ustawienia "
+"wypełnienia i konturu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Znaki _Unicode..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Wybieranie znaków Unicode z palety"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Symbole..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Wybierz symbol z palety"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2844
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "Serwery farb"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Wybierz serwer malowania z kolekcji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2847
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Przeksz_tałć…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Wyrównywanie i rozmieszczanie obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Edytor XML dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Selectors i CSS..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Wyświetlanie i edytowanie selektorów i stylów CSS"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ko_munikaty…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"rozpraszając"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2873 ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2876
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości "
+"obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Wars_twy…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "View Layers"
+msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Obiekty..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "View Objects"
+msgstr "Okno dialogowe Obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Okno dialogowe styl..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe Styl widoku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Edytor filtrów…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2894
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Informacje o pamięci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912 ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Opis skrótów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914 ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918 ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "_Podstawy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "_Kształty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "_Zaawansowane"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "_Wektoryzacja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "_Wektoryzacja sztuki pikselowej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Korzystanie z narzędzia wektoryzacji sztuki pikselowej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "K_aligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "_Interpolacja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "P_orady i sztuczki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "_Poprzedni efekt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Zmień rozmiar strony wg zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2957
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Unlock All"
+msgstr "_Odblokuj wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2965
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2969
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Usuń profil koloru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2973
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Dodaj skrypt zewnętrzny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Dodawanie skryptu zewnętrznego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2975
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Dodawanie skryptu osadzonego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Dodawanie osadzonego skryptu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Edytuj osadzony skrypt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Edytowanie osadzonego skryptu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2980
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Usuwanie skryptu zewnętrznego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Usuń osadzony skrypt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Usuwanie osadzonego skryptu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012 ../src/verbs.cpp:3013
+#, fuzzy
+#| msgid "Align left edges"
+msgid "Align top-left corners"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3015
+#, fuzzy
+#| msgid "Align right sides"
+msgid "Align top-right corners"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3016 ../src/verbs.cpp:3017
+#, fuzzy
+#| msgid "Align bottom edges"
+msgid "Align bottom-right corners"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018 ../src/verbs.cpp:3019
+#, fuzzy
+#| msgid "Align bottom edges"
+msgid "Align bottom-left corners"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3021 ../src/verbs.cpp:3022
+#, fuzzy
+#| msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgid "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj krawędzie obiektów do prawego dolnego narożnika zakotwiczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3025 ../src/verbs.cpp:3026
+#, fuzzy
+#| msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgid "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj krawędzie obiektów do lewego dolnego narożnika zakotwiczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029 ../src/verbs.cpp:3030
+#, fuzzy
+#| msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgid "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Wyrównaj krawędzie obiektów do lewego górnego narożnika zakotwiczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3033 ../src/verbs.cpp:3034
+#, fuzzy
+#| msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgid "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Wyrównywanie krawędzi obiektów w prawym górnym rogu zakotwiczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3037
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej i pionowej"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:276
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use "
+"selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania "
+"lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Obrotu. (Również Ctrl + Shift + Scroll)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:345
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:360
+msgctxt "canvas"
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363
+msgctxt "canvas"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "outline"
+msgstr "zarys"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "no filters"
+msgstr "bez _filtrów"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "Widoczne linie włosowate "
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+msgid "outline overlay"
+msgstr "Nakładanie konturu"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520
+msgid "grayscale"
+msgstr "skala szarości"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "print colors preview"
+msgstr "Podgląd kolorów wydruku"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:774
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Zablokowane wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:776
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Odblokowane wszystkie prowadnice"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:841
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać zmiany w "
+"dokumencie „%s” ?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:852 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format "
+"that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, który "
+"może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwaga:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1635
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1976
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "usuń"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63
+msgid "Click to Copy"
+msgstr "Kliknij, aby skopiować"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Selektor efektów ścieżki na żywo"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Pokaż eksperymentalne"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "Nazwa LPE"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperymentalne"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Zapisz dokument jako szablon"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Ustaw jako szablon domyślny"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88
+msgid "_Features"
+msgstr "_Features"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
+"paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value "
+"and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in "
+"the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, "
+"and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), or "
+"using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one "
+"for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
+"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"To okno dialogowe umożliwia automatyczną konwersję grafiki rastrowej na ścieżki "
+"wektorowe. Dostępnych jest kilka opcji dla różnych przypadków użycia:\n"
+" * „Odcięcie jasności” wykrywa obszary, które są ciemniejsze niż wartość progowa "
+"i tworzy ścieżkę je otaczającą (za pomocą potrace).\n"
+" * „Wykrywanie krawędzi” wykrywa zmiany jasności plamek koloru większe niż podana "
+"wartość progowa i tworzy ścieżki do ich rozdzielenia (za pomocą potrace).\n"
+" * \"Kwantyzacja kolorów\" rozdziela obraz na określoną liczbę kolorów i "
+"rozdziela je ścieżką (za pomocą potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" używa algorytmu automatycznego śledzenia z daną opcją.\n"
+" * \"Śledzenie linii środkowej\" próbuje wektoryzować rysunek linii (z "
+"automatycznym śledzeniem).\n"
+" * Opcje „Wiele skanów” dzielą obraz na kilka skanów, w zależności od jasności, "
+"separacji kolorów lub poziomów szarości (przy użyciu potrace) lub przy użyciu "
+"algorytmu automatycznego śledzenia i tworzą dla nich kilka ścieżek.\n"
+" * Zakładka „Pixel art” pozwala na użycie algorytmu rozpoznawania pikseli lub "
+"depikselizacji w celu wektoryzacji obrazów pikseli.\n"
+"\n"
+" * UWAGA:\n"
+" 1) Zapisz swoją pracę przed śledzeniem\n"
+" 2) Obserwuj liczbę pikseli: „Sztuka śledzenia pikseli” tworzy do jednej ścieżki "
+"na piksel. Nie jest zalecane dla obrazów, które nie są pixel art.\n"
+" 3) Autotrace jest wolniejsze niż potrace, nie jest zalecane dla dużych obrazów. "
+"Zalecane jest wstępne przetwarzanie obrazów w celu zwiększenia kontrastu.\n"
+" 4) Jeśli Twoim celem jest uzyskanie małej liczby węzłów i dobrej precyzji, "
+"śledzenie ręczne jest zawsze najlepsze.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:135
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Tworzenie pojedynczej ścieżki lub tworzenie grupy ścieżek"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Odcięcia jasności"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kwanyzacja kolorów"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autośledzenie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Śledzenie linii środkowej (Autośledzenie)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:194
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Próg jasności"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:229
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Próg krawędzi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:300 ../share/ui/dialog-trace.glade:360
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Iteracje filtrów"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:372
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Próg błędu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:420
+msgid "Invert image"
+msgstr "Odwróć obraz (negatyw)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:445
+msgid "Single scan"
+msgstr "Pojedyncze skanowanie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:459
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Poziomy jasności"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:461
+msgid "Grays"
+msgstr "Szarości"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:462
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autośledzenie (wolniej)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:477
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+msgid "Stack"
+msgstr "Ułóż w stos"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:491
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr ""
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi "
+"(zwykle widoczne są prześwity)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+msgid "Remove background"
+msgstr "Usuń tło"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:505
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:517
+msgid "Scans"
+msgstr "Skanuje"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:528
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:549
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Wiele skanów"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+msgid "Speckles"
+msgstr "Plamki"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Wygładzone narożniki"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:601
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 ../share/ui/dialog-trace.glade:823
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optymalizuj"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:616 ../share/ui/dialog-trace.glade:827
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie "
+"segmentów krzywej Beziera"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:654
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej krzywej "
+"wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:692
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Heurystyki\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:717
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Preferuje połączenia, które są częścią długiej krzywej"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:718
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Krzywe (mnożnik)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:729
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Unikaj pojedynczych odłączonych pikseli"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:730
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Wyspy (zakres)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:741 ../share/ui/dialog-trace.glade:754
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Preferuje połączenia, które są częścią koloru pierwszego planu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:742
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+"Rzadkie piksele\n"
+"(promień okna)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:755
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Rzadkie piksele\n"
+"mnożnik"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:767 ../share/ui/dialog-trace.glade:810
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "Wynik obliczonej heurystyki zostanie pomnożony przez tą wartość"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:782
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Stała wartość głosu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:796
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Promień analizowanego okna"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:847
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wyjście\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:862
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Wynik złożony z linii prostych"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:879
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-splajny"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:883
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Zachowaj artefakty schodowe"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:905
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Sztuka pikselowa"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:990
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19
+msgid "Inkscape. Draw freely."
+msgstr "Inkscape. Rysuj swobodnie."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55
+msgid "Official splash artwork of this version"
+msgstr "Oficjalna grafika powitalna tej wersji"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "O nas"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/"
+"contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Czy chcesz być zaangażowanym w Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/"
+"contribute/\">Sprawdź tę stronę!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118
+msgid "List of authors who contributed to the code"
+msgstr "Lista autorów, którzy przyczynili się do powstania kodu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Czy chcesz uczestniczyć w pracach tłumaczeniowych? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/translations/\">Dołącz do nas tutaj!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183
+msgid "List of translators"
+msgstr "Lista tłumaczy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumacze"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202
+msgid ""
+"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
+"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Zobacz szczegółowe informacje na temat licencji Inkscape <a href="
+"\"https://inkscape.org/about/license/\">tutaj!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228
+msgid "License file failed to load."
+msgstr "Nie można załadować pliku licencji."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257
+msgid "Inkscape license"
+msgstr "Licencja Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286
+msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen"
+msgid "© 2022 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2022 Inkscape Deweloperzy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
+msgid "Link to the official website"
+msgstr "Link do oficjalnej strony internetowej"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332
+msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgstr "Kliknij, aby skopiować numer wersji do schowka"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353
+msgid "Version Copied!"
+msgstr "Wersja skopiowana!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372
+msgid "Debug Info Copied!"
+msgstr "Informacje debugowania skopiowane!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393
+msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
+msgstr "Kliknij, aby skopiować informacje debugowania do schowka"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1446
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66
+msgid "Light Checkerboard"
+msgstr "Jasna szachownica"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75
+msgid "Dark Checkerboard"
+msgstr "Ciemna szachownica"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84
+msgid "Solid White"
+msgstr "Jednolita biel"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102
+msgid "Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape (domyślnie)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128
+msgid "About Screen"
+msgstr "Informacje o ekranie"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136
+msgid "Icon 120x120"
+msgstr "Ikona 120x120"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144
+msgid "Icon 16x16"
+msgstr "Ikona 16x16"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152
+msgid "Icon 180x180"
+msgstr "Ikona 180x180"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160
+msgid "Icon 32x32"
+msgstr "Ikona 32x32"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168
+msgid "Icon 48x48"
+msgstr "Ikona 48x48"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176
+msgid "Icon 512x512"
+msgstr "Ikona 512x512"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184
+msgid "ID Card (ISO 7810)"
+msgstr "ID Card (ISO 7810)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218
+msgid "A4 (Landscape)"
+msgstr "A4 (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226
+msgid "US Letter"
+msgstr "List US"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234
+msgid "US Letter (Landscape)"
+msgstr "List US (krajobraz)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250
+msgid "A0 (Landscape)"
+msgstr "A0 (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266
+msgid "A1 (Landscape)"
+msgstr "A1 (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282
+msgid "A2 (Landscape)"
+msgstr "A2 (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298
+msgid "A3 (Landscape)"
+msgstr "A3 (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314
+msgid "A5 (Landscape)"
+msgstr "A5 (poziomo)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322
+msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)"
+msgstr "Wizytówka AU/NZ (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330
+msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)"
+msgstr "Wizytówka AU/NZ (portret)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338
+msgid "Business Card EU (Landscape)"
+msgstr "Wizytówka UE (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346
+msgid "Business Card EU (Portrait)"
+msgstr "Wizytówka UE (portret)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354
+msgid "Business Card EU (Square)"
+msgstr "Wizytówka UE (Kwadrat)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362
+msgid "Business Card US (Landscape)"
+msgstr "Wizytówka USA (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370
+msgid "Business Card US (Portrait)"
+msgstr "Wizytówka USA (portret)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378
+msgid "Business Card US (Square)"
+msgstr "Wizytówka USA (Kwadrat)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394
+msgid "Ledger/Tabloid"
+msgstr "Księga/Tabloid"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Koperta #10 USA"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418
+msgid "US Executive (Landscape)"
+msgstr "Us Executive (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434
+msgid "US Legal (Landscape)"
+msgstr "Usa Prawne (poziomo)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop 1080p"
+msgstr "Desktop 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop 2K"
+msgstr "Desktop 2K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476
+msgid "Desktop 4K"
+msgstr "Desktop 4K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484
+msgid "Desktop 720p"
+msgstr "Desktop 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492
+msgid "Desktop SD"
+msgstr "Desktop SD"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500
+msgid "Mobile-fruit Phone 5"
+msgstr "Mobile-fruit Phone 5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508
+msgid "Mobile-fruit Phone X"
+msgstr "Mobile-fruit Phone X"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516
+msgid "Mobile-smallest"
+msgstr "Mobile-smallest"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524
+msgid "Tablet-fruit Pad Pro"
+msgstr "Tablet-fruit Pad Pro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532
+msgid "Tablet-smallest"
+msgstr "Tablet-smallest"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558
+msgid "Facebook cover photo"
+msgstr "Zdjęcie w tle Facebooka"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566
+msgid "Facebook event image"
+msgstr "Obraz wydarzenia na Facebooku"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574
+msgid "Facebook image post"
+msgstr "Post z obrazem na Facebooku"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582
+msgid "Facebook link image"
+msgstr "Zdjęcie linku na Facebooku"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590
+msgid "Facebook profile picture"
+msgstr "Zdjęcie profilowe na Facebooku"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598
+msgid "Facebook video"
+msgstr "Wideo z Facebooka"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606
+msgid "Instagram landscape"
+msgstr "Krajobraz Instagrama"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614
+msgid "Instagram portrait"
+msgstr "Portret na Instagramie"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622
+msgid "Instagram square"
+msgstr "Kwadrat Instagrama"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630
+msgid "LinkedIn business banner image"
+msgstr "Obraz banera biznesowego LinkedIn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638
+msgid "LinkedIn company logo"
+msgstr "Logo firmy LinkedIn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646
+msgid "LinkedIn cover photo"
+msgstr "Zdjęcie w tle LinkedIn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654
+msgid "LinkedIn dynamic ad"
+msgstr "Reklama dynamiczna LinkedIn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662
+msgid "LinkedIn hero image"
+msgstr "Obraz bohatera linkedin"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670
+msgid "LinkedIn sponsored content image"
+msgstr "Obraz treści sponsorowanych linkedin"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678
+msgid "Snapchat advertisement"
+msgstr "Reklama Snapchata"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686
+msgid "Twitter card image"
+msgstr "Obraz karty Twittera"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694
+msgid "Twitter header"
+msgstr "Nagłówek Twittera"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702
+msgid "Twitter post image"
+msgstr "Zdjęcie postu na Twitterze"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710
+msgid "Twitter profile picture"
+msgstr "Zdjęcie profilowe na Twitterze"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718
+msgid "Twitter video landscape"
+msgstr "Krajobraz wideo na Twitterze"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726
+msgid "Twitter video portrait"
+msgstr "Portret wideo na Twitterze"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734
+msgid "Twitter video square"
+msgstr "Twitter wideo kwadratu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760
+msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
+msgstr "Wideo DCI 2k (pełna klatka)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768
+msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
+msgstr "Wideo DCI 4k (pełnoklatkowa)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776
+msgid "Video HD 1080p"
+msgstr "Wideo HD 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784
+msgid "Video HD 720p"
+msgstr "Wideo HD 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792
+msgid "Video SD / NTSC"
+msgstr "Wideo SD / NTSC"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800
+msgid "Video SD / PAL"
+msgstr "Wideo SD / PAL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808
+msgid "Video SD-Widescreen / NTSC"
+msgstr "Wideo SD-Panoramiczny / NTSC"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816
+msgid "Video SD-Widescreen / PAL"
+msgstr "Wideo SD-Panoramiczny / PAL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824
+msgid "Video UHD 4k"
+msgstr "Wideo UHD 4k"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832
+msgid "Video UHD 8k"
+msgstr "Wideo UHD 8k"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901
+msgid "Classic Inkscape (default)"
+msgstr "Klasyczny inkscape (domyślnie)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915
+msgid "Classic Symbolic"
+msgstr "Klasyczny symbole"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929
+msgid "Colorful"
+msgstr "Kolorowy"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957
+msgid "Compacted (Small Screens)"
+msgstr "Kompaktowy (małe ekrany)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971
+msgid "System Default"
+msgstr "Domyślne ustawienia systemowe"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:991
+msgid "Inkscape 1.1"
+msgstr "Inkscape 1.1"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1037
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Witaj!"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1043
+msgid "Let's set up a few things..."
+msgstr "Skonfigurujmy kilka ustawień..."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1151
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
+"harder to follow tutorials."
+msgstr ""
+"<b>Ostrzeżenie:</b> Korzystanie z niestandardowego układu klawiatury skrótów może "
+"utrudnić śledzenie samouczków."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1210
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1411
+msgid "Select the default color background for the canvas"
+msgstr "Wybieranie domyślnego kolorowego tła dla obszaru roboczego"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1458
+msgid "Set to dark theme"
+msgstr "Ustaw ciemny motyw"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1557
+msgid "Quick Setup"
+msgstr "Szybkie ustawienia"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1577
+msgid ""
+"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
+"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in the "
+"world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
+"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
+"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Projekt Inkscape jest wspierany przez użytkowników takich jak Ty.</b> "
+"Dzięki naszemu zbiorowemu czasowi, pieniądzom i umiejętnościom stworzyliśmy to "
+"oprogramowanie dla wszystkich na świecie, aby cieszyć się wolnością od ograniczeń "
+"i wolnością od kosztów. <b>\n"
+"Jeśli chcesz się zaangażować i uczynić następną wersję Inkscape jeszcze lepszą, "
+"rozważ dołączenie do projektu Inkscape już dziś.</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1639
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Contribute Time"
+msgstr ""
+"Dowiedz się, jak\n"
+"ofiarować swój czas"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1697
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Fund Inkscape"
+msgstr ""
+"Dowiedz się, jak\n"
+"wspierać Inkscape"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1745
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Dzięki!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1779
+msgid "Supported by You"
+msgstr "Wspierane przez Ciebie"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1814
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ostatnie pliki"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1833
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Existing Files"
+msgstr "Istniejące pliki"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1890
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1949
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2007
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#. Social Media
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2065
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Social"
+msgstr "Społecznościowe"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2123
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2147
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2164
+msgid "Show this every time"
+msgstr "Wyświetl to okno przy uruchomieniu"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2180
+msgid "New Document"
+msgstr "Nowy dokument"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2211
+msgid "Time to Draw"
+msgstr "Czas coś narysować"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:10
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:65
+msgid "Center Page"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:73
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Powiększ poprzedni"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:87
+msgid "_Orientation"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:95
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:110
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:114
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:125
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:139
+msgid "No Filters"
+msgstr "Brak filtrów"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:144
+msgid "Visible Hairlines"
+msgstr "Widoczne linie włosowate "
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:149
+msgid "Outline Overlay"
+msgstr "Nakładanie konturu"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:154
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cykl"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:158
+msgid "Toggle"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:165
+msgid "_Split Mode"
+msgstr "Tryb widoku Podzielony"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:174
+msgid "Split"
+msgstr "Podziel"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:179
+msgid "X-Ray"
+msgstr "X-Ray"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:187
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:191
+msgid "Color Management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Całkowita liczba obiektów, które nie zostały przekonwertowane: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:715
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to "
+"Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"%d elementy typu polilinia napotkano i zignorowano. Proszę spróbować "
+"przekonwertować do wersji 13 format za pomocą QCad."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:82
+msgid "Invalid function specification"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja funkcji"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:232
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Wybierz prostokąt"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Proszę wybrać obiekt"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga co najmniej jednej niepustej warstwy."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
+msgid "Movements"
+msgstr "Ruchy"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+msgid "Pen "
+msgstr "Pióro"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Nie znaleziono danych HPGL."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility "
+"that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Dane HPGL zawierały nieznane (nieobsługiwane) polecenia, istnieje możliwość, że "
+"na rysunku brakuje pewnej zawartości."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych ścieżek. Przekonwertuj wybrane obiekty na ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:66
+msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
+msgstr "Atrybut \"xlink:href\" nie jest ustawiony w węźle {}."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:81
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"{}\". Nie można osadzić obrazu."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:95
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or "
+"image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon"
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Powierzchnia wynosi zero, nie można obliczyć środka masy"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} jest przestarzały i powinien zostać usunięty"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+#| "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+#| "arguments are similar."
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} lub `optparse` jest przestarzały i zastąpiony przez `argparser`. Musisz "
+"zmienić `self.OptionParser.add_option` na `self.arg_parser.add_argument`; "
+"argumenty są podobne."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it "
+"does nothing."
+msgstr ""
+"Metoda {} jest teraz wymaganą metodą. Należy go utworzyć na {CLS}, nawet jeśli "
+"nic nie robi."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. get_current_layer ()\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. get_center_position "
+"()\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+#, fuzzy
+#| msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
+msgstr "{} jest teraz DICT w SVG. Użyj `self.svg.selected`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+#, fuzzy
+#| msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj `self.svg.get_ids()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Użyj `self.svg.get_ids()` zamiast {} i `doc_ids`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} został usunięty"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. getElementById (Eid)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+#| "instead.`"
+msgid ""
+"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElement(path)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz nową metodą w dokumencie SVG. Użyj \"Self. SVG. getElement (Path)\" "
+"zamiast \"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+#, fuzzy
+#| msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+msgstr ""
+"{} nie jest już używany. Zamiast tego należy użyć metody LXML. GetParent ()."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+#| "element"
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to "
+"access this element."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością SVG. Użyj \"Self. SVG. namedview\", aby uzyskać dostęp "
+"do tego elementu"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+#| "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz Metoda namedview element obiektu. Użyj \"Self. SVG. namedview. Add "
+"(Guide (). move_to (x, y, a))\" zamiast"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:181
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} jest teraz efektem. Run () '. Zmieniono argument \"output\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:187
+#, fuzzy
+#| msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
+msgstr "self.args [-1] jest teraz self.options.input_file"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:192
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
+msgstr "plik self.svg jest teraz plikiem self.options.input_file"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` "
+#| "instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. "
+"get_unique_id (old_id)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:209
+#, fuzzy
+#| msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością dokumentu SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. Width\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:214
+#, fuzzy
+#| msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością dokumentu SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. Height\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:219
+#, fuzzy
+#| msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz właściwością dokumentu SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. Unit\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:224
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. unittouu "
+"(str)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+#| "instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, "
+"unit)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. uutounit "
+"(wartość, jednostka)\"."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:234
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead."
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"add_unit(value)` instead."
+msgstr ""
+"{} jest teraz metodą w dokumencie SVG. Zamiast tego użyj \"Self. SVG. add_unit "
+"(Value)\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Złe wartości dla pola liczbowego: {}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Wybrałeś „Inne”. Wprowadź atrybut do interpolacji."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Nie ma wyboru do interpolacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aby przypisać efekt, należy wybrać obiekt.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and "
+"then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nie wybrano obiektu. Wybierz obiekt, do którego chcesz przypisać efekt, a "
+"następnie naciśnij przycisk Zastosuj.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:34
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version "
+"than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the "
+"\"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the "
+"JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skrypt JessyInk nie jest zainstalowany w tym pliku SVG lub ma inną wersję niż "
+"rozszerzenia JessyInk. Proszę wybrać \"Zainstaluj/Aktualizuj...\" z podmenu "
+"\"JessyInk\" z menu \"Extensions\", aby zainstalować lub zaktualizować skrypt "
+"JessyInk.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Nie odnaleziono warstwy. Usunięto bieżący wybór głównego slajdu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono więcej niż jedną warstwę o tej nazwie. Usunięto bieżący wybór głównego "
+"slajdu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgid "JessyInk script version {version} installed."
+msgstr "Zainstalowana wersja skryptu JessyInk {0}."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Skrypt JessyInk zainstalowany."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wzorzec slajdów:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slajd {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Nazwa warstwy: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75
+#, fuzzy
+#| msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)"
+msgstr "{0} Przejście w: {1} ({2! s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{0} Przejście w: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{prefix} Auto-teksty:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgid ""
+"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"."
+msgstr ""
+"{0} \"{1}\" (identyfikator obiektu \"{2}\") zostanie zastąpiony przez \"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Initial effect (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0} Efekt początkowy (numer zamówienia {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0} Effect {1! s} (numer zamówienia {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\""
+msgstr "{0} widok zostanie ustawiony zgodnie z obiektem \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\""
+msgstr "{prefix}\tObiekt \"{eid}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111
+msgid " will appear"
+msgstr "pojawi się"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113
+msgid " will disappear"
+msgstr "zaniknie"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr "przy użyciu efektu \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr "w {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Wprowadź nazwę warstwy."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44
+#, python-brace-format
+msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found."
+msgstr "Nie znaleziono warstwy \"{self.options.layerName}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr "Nie można uzyskać wybranej warstwy do włączenia elementu wideo."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać wybranej warstwy do włączenia elementu wideo.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and "
+"then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nie wybrano obiektu. Wybierz obiekt, do którego chcesz przypisać widok, a "
+"następnie naciśnij przycisk Zastosuj.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:29
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Musisz wybrać tylko dwa obiekty."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:43 ../share/extensions/perspective.py:73
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą, a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj użyć obiektu-> Rozgrupuj."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:45 ../share/extensions/perspective.py:75
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:48 ../share/extensions/perspective.py:78
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ani ścieżką, ani grupą.\n"
+"Spróbuj użyć procedury Path->Object to Path."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr "Druga wybrana ścieżka jest za krótka. Musi być cztery lub więcej węzłów."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:66
+msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
+msgstr "Punkty dla wybranej koperty nie mogą znajdować się w linii."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:91
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by "
+"this extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done "
+"with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nie można zaimportować modułów numpy lub numpy. linalg. Te moduły są wymagane "
+"przez to rozszerzenie. Proszę je zainstalować. W systemie Debian-like można to "
+"zrobić za pomocą polecenia, sudo zdolny dostaæ rata Python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:46
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga dwóch zaznaczonych obiektów."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:56
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga, że druga ścieżka być cztery węzły długo."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:65
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżek. Należy najpierw zamienić obiekty na ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Nie można otworzyć drukarki domyślnej"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.py:160
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Zaznaczenie jest puste"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć niczego za pomocą tej czcionki, upewnij się, że pisownia i "
+"odstępy są poprawne."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Nie udało się znaleźć żadnych czcionek w tym dokumencie/zaznaczeniu."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Znaleziono tylko następującą czcionkę: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Znaleziono następujące czcionki:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Nie było nic wybranego"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Wpisz szukany ciąg w polu Znajdź."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Wpisz czcionkę zastępczą w polu Zamień na."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Wpisz czcionkę zastępczą w polu Zamień wszystko."
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:67
+msgid "baseline"
+msgstr "linia bazowa"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
+msgid "ascender"
+msgstr "ascender"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
+msgid "caps"
+msgstr "czapki"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
+msgid "xheight"
+msgstr "wysokość x"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
+msgid "descender"
+msgstr "zstępny"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Proszę wybrać obiekty!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr "Musisz wybrać \"prostokąty fragmentatora\" lub inne \"grupy układów\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43
+#, python-brace-format
+msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Element \"{key}\" nie znajduje się w warstwie do pocięcia sieci Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Należy podać katalog, aby wyeksportować plasterki."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Nie można utworzyć '{}': {}."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "Katalog nie istnieje '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Nie odnaleziono pociętej warstwy."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Należy zainstalować ImageMagick by uzyskać JPG i GIF."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Metoda podziału:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Liczba odcinków:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 ../share/extensions/perspective.inx:8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku "
+"SVG"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Regulacja HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Barwa (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Random hue"
+msgstr "Losowe barwy"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Nasycenie (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Losowe nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Rozjaśnienie (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Losowe rozjaśnienie "
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected "
+"objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostosowuje odcień, nasycenie i lekkość w reprezentacji HSL dla kolorów "
+"zaznaczonych obiektów.\n"
+"Opcje:\n"
+" * Hue: obracanie według stopni (otacza).\n"
+" * Nasycenie: Dodaj/Odejmij% (min =-100, Max = 100).\n"
+" * Lekkość: Dodaj/Odejmij% (min =-100, Max = 100).\n"
+" * Random odcień/nasycenie/jasność: Randomize wartość parametru."
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Kolor progu (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Zakres kolorów wejściowych (r, g, b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The "
+"resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Umożliwia ocenę różnych funkcji dla każdego kanału.\n"
+"r, g i b to znormalizowane wartości kanałów czerwonych, zielonych i niebieskich. "
+"Wynikowe wartości RGB są automatycznie zaciśnięte.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Przykład (połowa czerwonego, Zielona i niebieska):\n"
+" Czerwona funkcja: r * 0.5\n"
+" Funkcja Zielona: b\n"
+" Niebieska funkcja: g"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Usuń kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Lista wszystkich"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Zakres barwy (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Zakres nasycenia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Zakres jasności (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Zakres krycia (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only "
+"for objects and groups). Change the range values to limit the distance between "
+"the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Losowo wybiera odcień, nasycenie, jasność i/lub krycie (losowe losowanie tylko "
+"dla obiektów i grup). Zmień wartości zakresu, aby ograniczyć odległość między "
+"oryginalnym kolorem a randomizowanym."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Kolor do zastąpienia"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Od koloru"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "New color"
+msgstr "Nowy kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+msgid "To color"
+msgstr "Do koloru"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Plik wejsciowy DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Plik ACECAD Digimemo (*. DHW)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Otwieranie plików z ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Przesunięcie X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Przesunięcie Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Typ obwiedni:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometryczne"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualny"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "Rozdzielczość 90 DPI na 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Zmiana DPI z 90 na 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "Rozdzielczość 96 DPI na 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Zmiana DPI z 96 na 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Okrąg wpisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Okręgi dopisane trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Środki okręgów dopisanych"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt opisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punkt na:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Promień (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes "
+"of a selected path. You may select one of preset objects or create your own "
+"ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write "
+"'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, "
+"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the "
+"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a "
+"divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"To rozszerzenie rysuje konstrukcje o trójkącie zdefiniowanym przez pierwsze 3 "
+"węzły wybranej ścieżki. Można wybrać jeden z gotowych obiektów lub utworzyć "
+"własne.\n"
+" \n"
+"Wszystkie jednostki są pikselową jednostką Inkscape'a. Kąty są w radianach.\n"
+"Można określić punkt przez współrzędne trilinear lub przez funkcję środkowego "
+"trójkąta.\n"
+"Wprowadź jako funkcje długości lub kątów bocznych.\n"
+"Elementy trilinear powinny być oddzielone dwukropkiem: ': '.\n"
+"Długości boczne są reprezentowane jako \"s_a\", \"s_b\" i \"s_c\".\n"
+"Kąty odpowiadające tym \"a_a\", \"a_b\" i \"a_c\".\n"
+"Można również użyć półobwodu i obszaru trójkąta jako stałych. Napisz \"obszar\" "
+"lub \"semiperim\" dla tych.\n"
+"\n"
+"Możesz użyć dowolnej standardowej funkcji matematycznych Pythona:\n"
+"CEIL (x); fabs (x); piętro (x); FMOD (x, y); frexp (x); ldexp (x, i); \n"
+"modf (x); EXP (x); log (x [, podstawa]); LOG10 (x); Pow (x, y); sqrt (x); \n"
+"Acos (x); ASIN (x); ATAN (x); ATAN2 (y, x); hypot (x, y); \n"
+"cos (x); grzech (x); Tan (x); stopnie (x); radiany (x); \n"
+"COSH (x); sinh (x); TANH (x)\n"
+"\n"
+"Dostępne są również funkcje odwrotne trygonometryczne:\n"
+"s (x); CSC (x); łóżeczko dziecięce (x)\n"
+"\n"
+"Można określić promień okręgu wokół punktu niestandardowego za pomocą formuły, "
+"która może również zawierać długości boczne, kąty itp. Można również sporządzić "
+"wykres koniugatu izogonowego i izotomowego punktu. Należy pamiętać, że może to "
+"spowodować błąd dzielenia przez zero dla niektórych punktów."
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Pulpit ploter tnący R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Pulpit ploter tnący (AutoCAD DXF R12) (*. DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Dane wyjściowe DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Metoda skalowania:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Skala ręczna"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatyczne skalowanie do formatu A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Odczyt z pliku"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Ręczny współczynnik skali:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Ręczny początek osi x (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Ręczny początek osi y (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Text scale factor:"
+msgstr "Współczynnik skali tekstu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Importowanie punktów zgodnych z gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Czcionka tekstu:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Wydanie 13 i nowsze.\n"
+"- w przypadku ręcznego skalowania, przyjmij rysunek dxf w mm.\n"
+"- zakładam, że rysunek svg jest w pikselach, przy 96 dpi.\n"
+"- współczynnik skali i pochodzenie dotyczą tylko skalowania ręcznego.\n"
+"- określenie współczynnika skali tekstu cf.dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- \"Automatyczne skalowanie\" będzie pasować do szerokości strony A4.\n"
+"- \"Odczyt z pliku\" używa zmiennej $MEASUREMENT.\n"
+"- warstwy są zachowywane tylko na plik->Otwórz, a nie Import.\n"
+"- ograniczona obsługa bloków, użyj AutoCAD Explode Blocks zamiast, jeśli to "
+"konieczne."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Ploter tnący R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Jednostka bazowa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Wybór eksportu warstw:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Wszystkie (domyślnie)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Tylko widoczne"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Według nazwy dopasowania"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Nazwa dopasowania warstwy:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 "
+"px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy "
+"version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case "
+"insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"-AutoCAD Release 14 format DXF.\n"
+"-Parametr jednostki bazowej określa, w jakiej jednostce współrzędne są "
+"wyprowadzone (96 px = 1 w).\n"
+"-Obsługiwane typy elementów\n"
+" -ścieżki (linie i splajny)\n"
+" -prostokąty\n"
+" -klony (krzyżowe odniesienie do oryginału zostaje utracone)\n"
+"-ROBO-Master wyjście splajnu jest wyspecjalizowanym splajnem czytelnym tylko "
+"przez ROBO-mistrza i widzów AutoDesk, a nie Inkscape.\n"
+"-Dane wyjściowe LWPOLILINII to polilinia połączona z mnożą, wyłącz ją, aby użyć "
+"starszej wersji wyjścia LINE.\n"
+"-Można eksportować wszystkie warstwy, tylko te widoczne lub według nazwy (bez "
+"uwzględniania wielkości liter i używać przecinka ', ' jako separatora)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Ploter tnący (AutoCAD DXF R14) (*. DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Kąt oświetlenia:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Cienie:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Tylko czarno-białe:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Standardowe odchylenie rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Szerokość rozmycia:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Wysokość rozmycia:"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
+
+#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:3
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąty"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Płaskość:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Siatka składanego pudełka"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Głębokość:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Zakładka proporcja:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Dodaj prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Podpodziały:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Width (px)"
+msgstr "Szerokość (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Zaokrąglenia"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funkcja Plotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Początkowa wartość X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Końcowa wartość X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Liczba próbek:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Skalowanie izotropowe"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Po ustawieniu skalowanie izotropowe używa najmniejszej szerokości/xRange lub "
+"wysokości/yrange"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis "
+"endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wybierz prostokąt przed wywołaniem rozszerzenia,\n"
+"określi skale X i Y. Jeśli chcesz wypełnić obszar, Dodaj punkty końcowe osi x.\n"
+"\n"
+"Ze współrzędnymi biegunowymi:\n"
+" Wartości początku i końca X definiują zakres kąta w radianach.\n"
+" Skala X jest ustawiona tak, że lewa i prawa krawędź prostokąta są na +/-1.\n"
+" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n"
+" Pierwsza pochodna jest zawsze określana liczbowo."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Standard Python math functions are available:"
+msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "The constants pi, e and tau are also available."
+msgstr "Dostępne są również stałe pi, e i tau."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
+msgid ""
+"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); "
+"uniform(a, b)."
+msgstr ""
+"Można również korzystać z funkcji z biblioteki losowej, np. losowo(); randint "
+"lit. jednolite(a, b)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
+#, fuzzy
+#| msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga co najmniej jednej niepustej warstwy."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
+msgid ""
+"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve "
+"as bounding box of the plot."
+msgstr ""
+"Aby użyć rozszerzenia, najpierw wybierz prostokąt. Prostokąt będzie służył jako "
+"obwiednia wykresu."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Pierwsza pochodna:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Przytnij prostokątem"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Dodawanie punktów końcowych osi x"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a "
+"special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to "
+"use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools został opracowany, aby proste GCODE ze ścieżek Inkscape. GCODE to "
+"specjalny format, który jest używany w większości maszyn CNC. Więc Gcodetools "
+"pozwala na wykorzystanie Inkscape jako program CAM.\n"
+"\n"
+"Może być używany z wieloma rodzajami maszyn:\n"
+" Mills\n"
+" Tokarki\n"
+" Wycinarki i Grawerki laserowe i plazmowe\n"
+" Grawerki młynów\n"
+" Ploterów\n"
+" Itp.\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji odwiedź stronę deweloperów na http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetools"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and "
+"engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear "
+"motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wtyczka Gcodetools:\n"
+"Konwertuje ścieżki na Gcode (przy użyciu interpolacji kołowej), tworzy ścieżki "
+"offsetowe i graweruje ostre rogi za pomocą obcinaków stożkowych.\n"
+"Ta wtyczka oblicza Gcode dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu "
+"liniowego, gdy jest to potrzebne.\n"
+"\n"
+"Samouczki, instrukcje i wsparcie można znaleźć na stronie\n"
+"Forum pomocy w języku angielskim:\n"
+"     http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"i rosyjskie forum wsparcia:\n"
+"     http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredyty: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Narzędzia G-code"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Maksymalne krzywe cięcia powierzchni:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Szerokość obszaru:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Nakładanie narzdzia obszarowego (0.. 0.9):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original "
+"path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps "
+"where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\"Utwórz odsunięcie obszaru\": tworzy kilka odsunięć ścieżki Inkscape, aby "
+"wypełnić obszar oryginalnej ścieżki do wartości \"promień obszaru\".\n"
+"\n"
+"Krzywe zaczynają się od \"1/2 D\" do \"szerokości obszaru\" całkowitej szerokości "
+"z \"D\" kroki, gdzie D jest pobierana z najbliższej definicji narzędzia "
+"(\"średnica narzędzia\" wartość).\n"
+"Tylko jedno przesunięcie zostanie utworzone, jeśli \"szerokość obszaru\" jest "
+"równa \"1/2 D\"."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Obszar wypełnienia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Kąt wypełnienia obszaru"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Przesunięcie wypełnienia obszaru"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Metoda wypełnienia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zyg zak"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Artefakty obszarowe"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Średnica artefaktu:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "znacznik ze strzałką"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "znak ze stylem"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "usuń"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Użycia:\n"
+"1. Wybierz wszystkie odsunięcia obszaru (szare kontury)\n"
+"2. obiekt/Rozgrupuj (Shift + Ctrl + G)\n"
+"3. Naciśnij przycisk Apply\n"
+"\n"
+"Podejrzane małe obiekty zostaną oznaczone kolorowymi strzałkami."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Ścieżka do G-CODE"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Tolerancja interpolacji biarc:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Maksymalna głębokość dekompozycji:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Kolejność cięcia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Ścieżka podrzędna przez ścieżkę podrzędna"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Ścieżka według ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Przejście według przejścia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Funkcja głębokości:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Sortowanie ścieżek w celu skrócenia (przyśpieszenia) odległości"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the "
+"depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tolerancja interpolacji biarc jest maksymalną odległością między ścieżką a jej "
+"przybliżeniem.\n"
+"Segment zostanie podzielony na dwa segmenty, jeśli odległość między segmentem "
+"ścieżki a jego przybliżeniem przekroczy tolerancję interpolacji biarc.\n"
+"Dla funkcji głębokości c = intensywność koloru od 0,0 (biała) do 1,0 (czarna), d "
+"to głębokość zdefiniowana przez punkty orientacyjne, s-powierzchnia zdefiniowana "
+"przez punkty orientacji.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Skala wzdłuż osi Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Odsunięte wzdłuż osi Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki, jeśli nic nie jest zaznaczone"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Minimalny promień łuku:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Komentarz GCODE:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Uzyskiwanie dodatkowych komentarzy z właściwości obiektu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Dodaj sufiks liczbowy do nazwy pliku"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z bezpieczna wysokość dla G00 przenieść na puste:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Jednostki (mm lub in):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-procesor:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametryzacja GCODE"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Odwróć oś y i parametryzacja GCODE"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Zaokrąglić wszystkie wartości do 4 cyfr"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Szybka penetracja wstępna"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Dodatkowy post-procesor:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Generowanie pliku dziennika"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku dziennika:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punkty DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "punkty DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you "
+"can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or "
+"remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Konwertuj wybrane obiekty na punkty wiercenia (jak dxf_import plugin). Można "
+"również zapisać oryginalny kształt. Zostanie użyty tylko punkt początkowy każdej "
+"krzywej.\n"
+"\n"
+"Można również ręcznie wybrać obiekt, otworzyć Edytor XML (Shift + Ctrl + X) i "
+"dodać lub usunąć znacznik XML 'dxfpoint ' z dowolną wartością."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Konwertowanie zaznaczenia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "ustawić jako dxfpoint i zapisać kształt"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "Ustaw jako dxfpoint i narysuj strzałkę"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "wyczyść znak dxfpoint"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Grawerowanie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Gładkie wypukłe narożniki między tą wartością i 180 stopni:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Maksymalna odległość grawerowania (mm/cale):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Współczynnik dokładności (od 2 do 10 wysokości):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Narysuj dodatkową grafikę, aby zobaczyć ścieżkę grawerowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ta funkcja tworzy ścieżkę do grawerować litery lub dowolny kształt z ostrymi "
+"kątami.\n"
+"Głębokość frezu jako funkcja promienia jest definiowana przez narzędzie.\n"
+"Głębokość może być dowolne wyrażenie języka Python. Na przykład:\n"
+"\n"
+"Stożek.... (45 stopni)......................: w\n"
+"Stożek.... (wysokość/średnica = 10/3)..: 10 * w/3\n"
+"Sfery.. (promień r)..........................: Math. sqrt (max (0, r * * 2-w * * "
+"2))\n"
+"Elipsy. (oś pomocnicza r, Major 4R).....: Math. sqrt (max (0, r * * 2-w * * 2)) * "
+"4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Maksymalna długość segmentu:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Minimalny promień złącza:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Pozycja początkowa (x; y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Utwórz Podgląd"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Tworzenie podglądu linearyzacji"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Rozmiar podglądu (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Podgląd farby Emmit (PTS/s):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Typ orientacji:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+"Tryb 2-punktowy (przesuwanie i obracanie, utrzymywany współczynnik proporcji X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "Tryb 3-punktowy (przesuwanie, obracanie i lustro, inna skala X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "punkty graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "punkt odniesienia w miejscu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Powierzchnia Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Głębokość Z:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the "
+"upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Punkty orientacji służą do obliczania transformacji (przesunięcie, skala, odbicie "
+"lustrzane, obrót w płaszczyźnie XY) ścieżki.\n"
+"tylko tryb 3-punktowy: nie umieszczaj wszystkich trzech w jednej linii (zamiast "
+"tego użyj trybu 2-punktowego).\n"
+"\n"
+"Można modyfikować powierzchnię Z, wartości głębokości Z później za pomocą "
+"narzędzia tekstowego (3. współrzędne).\n"
+"\n"
+"Jeśli w bieżącej warstwie nie ma punktów orientacyjnej, są one pobierane z górnej "
+"warstwy.\n"
+"\n"
+"Nie rozgrupowuj punktów orientacyjnej! Można je wybrać za pomocą dwukrotnym "
+"kliknięciem, aby wprowadzić grupę lub Ctrl + kliknięcie.\n"
+"\n"
+"Teraz naciśnij Zastosuj, aby utworzyć punkty kontrolne (niezależny zestaw dla "
+"każdej warstwy)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tokarka"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Szerokość cięcia precyzyjnego:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Liczba precyzyjnych cięć:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Utwórz precyzyjne cięcie za pomocą:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Przenieś ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Zmiana mapowania osi X:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Zmiana mapowania osi Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Tokarka modyfikuje ścieżkę"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it with "
+"a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Funkcja ta modyfikuje ścieżkę, dzięki czemu będzie można ją wyciąć za pomocą "
+"przecinarki prostokątnej."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Punkty orientacji"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the "
+"upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now "
+"press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Punkty orientacyjne służą do obliczania transformacji (przesunięcie, skala, "
+"lustro, obrót w płaszczyźnie XY) ścieżki.\n"
+"Tylko tryb 3-punktowy: nie umieszczaj wszystkich trzech w jednej linii (zamiast "
+"tego użyj trybu 2-punktowego).\n"
+"Możesz zmodyfikować powierzchnię Z, głębokości Z później za pomocą narzędzia "
+"tekstowego (3. współrzędne).\n"
+"Jeśli w bieżącej warstwie nie ma punktów orientacyjnych, są one pobierane z "
+"górnej warstwy.\n"
+"Nie rozgrupuj punktów orientacyjnych!\n"
+"Możesz je wybrać za pomocą podwójnego kliknięcia, aby wejść do grupy lub Ctrl + "
+"Click. Teraz naciśnij przycisk Zastosuj, aby utworzyć punkty kontrolne "
+"(niezależny zestaw dla każdej warstwy)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and "
+"engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for "
+"paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www."
+"cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wtyczka gcodetools:\n"
+"Konwertuje ścieżki na GCODE (za pomocą interpolacji kołowej), tworzy ścieżki "
+"odsunięcia i graweruje ostre rogi za pomocą przecinarek stożkowych. Ta wtyczka "
+"oblicza GCODE dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu liniowego w "
+"razie potrzeby.\n"
+"\n"
+"Poradniki, podręczniki i wsparcie można znaleźć na forum wsparcia angielskiego: "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools i rosyjskie forum wsparcia: http://www.cnc-club."
+"ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredyty: nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools Ver. 1,7"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Przygotuj ścieżkę do plazmy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Przygotuj ścieżkę do wycinarek plazmowych lub laserowych"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Tworzy ścieżki in-out."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Długość ścieżki In-out:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Maksymalna odległość ścieżki In-out do punktu odniesienia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Typ ścieżki In-out:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Prostopadła"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Promień ścieżki in-out dla ścieżki okrągłej:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Zastąp oryginalną ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Nie dodawaj punktów referencyjnych"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Przygotuj narożniki"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Odległość Stepout dla narożników:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Maksymalny kąt dla narożnika (0-180 stopni):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Biblioteka narzędzi"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Typ narzędzia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "szyszka"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plazma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Nóż styczny"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "Nóż do tokarki"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Wystarczy sprawdzić narzędzia"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values "
+"using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybrany typ narzędzia wypełnia odpowiednie wartości domyślne. Można zmienić te "
+"wartości za pomocą narzędzia tekst później.\n"
+"\n"
+"Używane jest narzędzie najwyższego (kolejność z) w aktywnej warstwie. Jeśli nie "
+"ma narzędzia wewnątrz bieżącej warstwy jest pobierana z górnej warstwy.\n"
+"\n"
+"Naciśnij przycisk Zastosuj, aby utworzyć nowe narzędzie."
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes "
+"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear "
+"motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Narzędzia Gcode plug-in: Konwertuje ścieżki do GCODE (za pomocą interpolacji "
+"kołowej), czyni ścieżki offsetowe i graweruje ostre rogi za pomocą przecinaków "
+"stożkowych.\n"
+"Ta wtyczka oblicza GCODE dla ścieżek za pomocą interpolacji kołowej lub ruchu "
+"liniowego w razie potrzeby.\n"
+"\n"
+"Poradniki, podręczniki i wsparcie można znaleźć na\n"
+"Polski Support Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"i rosyjskie forum wsparcia:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Kredyty: nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris "
+"Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools Ver. 1,7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Deseń Woronoja"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Średnia wielkość komórki (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Wielkość obramowania (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the "
+"Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive "
+"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the "
+"pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and "
+"get an empty border."
+msgstr ""
+"Wygeneruj losowy wzór komórek Voronoi. Wzorzec będzie dostępny w oknie dialogowym "
+"Wypełnienie i obrys. Należy wybrać obiekt lub grupę.\n"
+"\n"
+"Jeśli Border wynosi zero, wzorzec będzie nieciągły na krawędziach. Użyj granicy "
+"dodatniej, najlepiej większej niż rozmiar komórki, aby utworzyć gładkie "
+"sprzężenie szyku na krawędziach. Użyj granicy ujemnej, aby zmniejszyć rozmiar "
+"szyku i uzyskać puste obramowanie."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Zapisz prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Zapisz siatkę"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Zapisz tło"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość pliku:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following "
+"options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the "
+"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated "
+"and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie eksportuje dokument do formatu GIMP XCF zgodnie z następującymi "
+"opcjami:\n"
+" * Zapisz przewodniki: Konwersja wszystkich przewodników do przewodników "
+"GIMP.\n"
+" * Zapisz siatkę: przekształcić pierwszą prostokątną siatkę do siatki GIMP "
+"(Zauważ, że domyślna siatka Inkscape jest bardzo wąska, gdy pokazano w GIMP).\n"
+" * Zapisz tło: Dodaj tło dokumentu do każdej przekonwertowanej warstwy.\n"
+" * Rozdzielczość pliku: XCF rozdzielczość pliku, w DPI.\n"
+"\n"
+"Każda warstwa pierwszego poziomu jest konwertowana na warstwę GIMP-a. Warstwy "
+"podrzędne są łączone i przekształcane z warstwą nadrzędną pierwszego poziomu w "
+"pojedynczą warstwę GIMP-a."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Grubość obramowania:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Jednostka grubości obramowania:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Oś X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Liczba głównych podziałów (X):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Odstępy pomiędzy podziałami głównymi X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Jednostka, w której określone są odstępy:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Liczba dodatkowych podziałów, pomiędzy podziałami głównymi X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie o połowę częstotliwości dalszych podziałów X po wystąpieniu 'n' razy "
+"(skala log)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki głównych podziałów X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dodatkowych podziałów X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dalszych podziałów X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Jednostka w której określone są grubości:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Oś Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Główne podziały Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Główne odstępy podziału Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Jednostka, w której określone są odstępy:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Liczba dodatkowych podziałów, pomiędzy podziałami głównymi Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie o połowę częstotliwości dalszych podziałów po wystąpieniu 'n' razy "
+"(skala log)Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki głównych podziałów Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dodatkowych podziałów Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość siatki dalszych podziałów Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Jednostka w której określone są grubości:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Siatka izometryczna"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Podział X [X2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y Podział X [X2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Odstępy między podziałami (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Podpodziały głównego podziału:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Głębszy podpodział podpodziału siatki"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dywizji głównej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dywizji mniejszej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dywizji podmniejszej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grubość obramowania (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Średnica punktu środkowego (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etykiety obwodowe:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Rozmiar etykiety obwodowej (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etykieta obwodowa początku (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Podział okręgu"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Główne podziały okręgu:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Główne odstępy podziału okręgu (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Podział na główne podziały okrągłe:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość okręgu głównego (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Drobne podziały okrągłe grubość (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Podziały kątowe"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Podział kątowy:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Podział kątowy w centrum:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Dodatkowe podziały głównego podziału kątowego:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Dodatkowe podziały kątowe zakończyć \"n\" przed środkiem:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość głównych podziałów kątowych (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość dodatkowych podziałów kątowych (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Regularne prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Prowadnice predefiniowane:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Prowadnice ukośne"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Lewy górny narożnik"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Prawy górny narożnik"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Lewy dolny róg"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Prawy dolny róg"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Marginesy predefiniowane:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Left book page"
+msgstr "Lewa strona książki"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Right book page"
+msgstr "Strona prawej książki"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Margines nagłówka:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Margines stopki:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Lewy margines:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Prawy margines:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gilotyna"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Katalog do zapisywania obrazów:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Nazwa obrazu (bez rozszerzenia):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Ignoruj te ustawienia i korzystaj z podpowiedzi eksportu"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey tekst"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey tekst (pismo odręczne)\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A tool to replace text with stroke fonts\n"
+#| "\n"
+#| "Version 3.0.3, 2019-11-11\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.4, 2020-06-01\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Narzędzie do zastępowania tekstu czcionkami pociągnięć\n"
+"\n"
+"Wersja 3.0.3, 2019-11-11\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgid "Font face:"
+msgstr "Krój czcionki"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1-pociągnięcie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medium kursywa"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif pogrubienie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif pogrubienie kursywa"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1-pociągnięcie"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script medium"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+#, fuzzy
+#| msgid "EMS Readability Italic"
+msgctxt "Font name"
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability kursywa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Inne (podane poniżej)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inna nazwa czcionki SVG lub ścieżka (Jeśli wybrano \"inne\" powyżej):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nazwa/ścieżka:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey Text funkcje użytkowe"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Generowanie tabeli czcionek"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Generowanie tabeli glifów w zaznaczonej czcionce"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Przykładowy tekst do użycia podczas generowania tabeli czcionek:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"To rozszerzenie renderuje cały tekst (lub cały zaznaczony tekst)\n"
+"w dokumencie do użycia specjalnego \"obrysu\" lub\n"
+"\"Grawerowanie\" czcionki przeznaczone dla ploterów.\n"
+"\n"
+"Podczas gdy regularne \"konspektu\" czcionek (np. TrueType) pracy\n"
+"poprzez wypełnienie regionu wewnątrz niewidzialnego konturu,\n"
+"czcionki grawerujące składają się tylko z pojedynczych linii\n"
+"lub uderzeń; Podobnie jak pismo ludzkie.\n"
+"\n"
+"Czcionki grawerujące służą do tworzenia ścieżek tekstowych, które\n"
+"sterowane komputerowo maszyny do rysowania i cięcia\n"
+"Plotery pisaków do routerów CNC).\n"
+"\n"
+"\n"
+"Kompletny podręcznik użytkownika można pobrać pod adresem:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"W celu uzyskania rozszerzonej pomocy kliknij przycisk \"Zastosuj\" z wybraną "
+"kartą."
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Klasyczne czcionki Hershey zawarte są pochodną\n"
+"pracy dr A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Dodatkowe nowoczesne czcionki \"EMS\" w tej dystrybucji są\n"
+"pochodnych utworzonych z czcionek licencjonowanych\n"
+"Otwórz licencję czcionek.\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać pełne kredyty i informacje o licencji, przeczytaj\n"
+"Kredyty osadzone w czcionkach SVG dołączonych do\n"
+"Dystrybucji.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Wejście HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other "
+"HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have "
+"UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Należy pamiętać, że można otwierać tylko pliki HPGL napisane przez Inkscape, aby "
+"otworzyć inne pliki HPGL, należy zmienić swoje rozszerzenie pliku to. PLT, "
+"upewnij się, że masz zainstalowany UniConverter i otwórz je ponownie."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość X (dpi):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi X "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość Y (dpi):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi Y "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Pokaż ruchy między ścieżkami"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, aby pokazać ruchy między ścieżkami (domyślnie: niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Importowanie pliku HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please "
+"use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial "
+"connection."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że wszystkie obiekty, które chcesz zapisać, są konwertowane na "
+"ścieżki. Aby drukować bezpośrednio przez połączenie szeregowe, należy użyć "
+"rozszerzenia plotera (menu rozszerzenia)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Właściwości wykresu plotera"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Numer pióra:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer "
+"name. eg. (Pen 1)"
+msgstr "Numer długopisu (narzędzia) do użycia (standardowo: \"1\")"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Siła pióra (g):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most "
+"plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Ilość siły dociskając pióro w gramach, ustaw na 0, aby pominąć polecenie; "
+"Większość ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Prędkość pióra (cm/s lub mm/s):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+#| "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+#| "ignore this command (Default: 0)"
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore "
+"this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together with the pen "
+"number. eg. (Pen3 Speed10)"
+msgstr ""
+"Prędkość pióro będzie poruszać się w centymetrach lub milimetrów na sekundę (w "
+"zależności od modelu plotera), ustawiony na 0, aby pominąć polecenie; Większość "
+"ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Obrót (°, zgodnie z ruchem wskazówek zegara):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Obrót rysunku (domyślnie: 0 °)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Odbicie lustrzane osi X"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, aby wykonać odbicie lustrzane osi X (domyślnie: niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Odbicie lustrzane osi Y"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, aby wykonać odbicie lustrzane osi Y (domyślnie: niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Wyśrodkuj punkt zerowy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Sprawdź to, czy ploter używa wyśrodkowanego punktu zerowego (domyślnie: "
+"niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each "
+#| "pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the "
+#| "corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer "
+"for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and put your "
+"drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number and speed "
+"value from the menu option above."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać wielu długopisów na ploterze piórowym, Utwórz jedną warstwę "
+"dla każdego pióra, nazwij warstwy \"pióro 1\", \"pióro 2\" itp., a następnie "
+"umieść rysunki w odpowiednich warstwach. Powyższa opcja zastępuje powyższą opcję "
+"numeru pisaka."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Funkcje plotera (kreślarstwa)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Przycięcie (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"Odległość w mm, która zostanie przecięta przez punkt początkowy ścieżki w celu "
+"uniknięcia otwartych ścieżek, ustawiona na 0,0, aby pominąć polecenie (domyślnie: "
+"1,00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Korekcja offsetu narzędzia (noża) (mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command "
+"(Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Odsunięcie od końcówki narzędzia do osi narzędzia w mm, ustawione na 0,0, aby "
+"pominąć polecenie (domyślnie: 0,25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Nacięcie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align "
+"the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Sprawdź to, aby wyciąć małą linię, zanim rzeczywisty rysunek zacznie prawidłowo "
+"wyrównać orientację narzędzia. (Domyślnie: zaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Wypłaszczenie krzywej:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be "
+"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Krzywe są podzielone na linie, ta liczba kontroluje, jak drobne krzywe będą "
+"odtwarzane, mniejszy drobniejsze (domyślnie: \"1,2\")"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Automatyczne wyrównywanie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if "
+"used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are "
+"within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole wyboru, aby automatycznie wyrównać rysunek do punktu zerowego "
+"(plus przesunięcie narzędzia, jeśli jest używane). Jeśli nie jest zaznaczona, "
+"musisz upewnić się, że wszystkie części rysunku znajdują się w granicach "
+"dokumentu! (Domyślnie: zaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information please "
+"consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Wszystkie te ustawienia zależą od używanego plotera, aby uzyskać więcej "
+"informacji, zajrzyj do podręcznika lub strony głównej dla plotera."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Eksportowanie pliku HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Ustawianie atrybutów obrazu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Renderuj wszystkie obrazy bitmapowe jak w starszych wersjach Inskcape. Dostępne "
+"opcje:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Obsługa niejednorodnego skalowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Renderowanie obrazów blokowe"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "zachowaj atrybut Proporcje obrazu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "zachowa lub podziel:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Zmiana tylko zaznaczonych obrazów"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Zmiana wszystkich obrazów w zaznaczeniu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Zmienianie wszystkich obrazów w dokumencie"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Jakość renderowania obrazu"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Atrybut renderowania obrazu:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Zastosuj atrybut do grupy nadrzędnej zaznaczenia"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Zastosuj atrybut do rdzenia SVG"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Osadź obrazki"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
+
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Osadź wybrane obrazy"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Wyodrębnij tylko wybrane obrazy"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Konwertuj na płótno HTML5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Obszar roboczy HTML 5 (*. html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Kod obszaru roboczego HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Kroki interpolacji:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Metoda interpolacji:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Użyj kolejności Z"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr "Obejście dla odwróconej kolejności wyboru w cyklach podglądu na żywo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Atrybut interpolacji w grupie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atrybut do interpolacji:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translacja w osi X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translacja w osi Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Inny atrybut:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" "
+"here."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano \"inne\" powyżej, należy określić szczegóły dla tego \"inne\" tutaj."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Inny atrybut:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Przykłady: r, Szerokość, Inkscape: zaokrąglone, Sodipodi: boki"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Inny typ atrybutu:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Zastosuj do:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacja"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Wartość początkowa:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Przykłady: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb lub r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Wartość końcowa:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Brak jednostki"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements "
+"inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr ""
+"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim elementom "
+"wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu zawierającym "
+"wiele elementów."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Tekst automatyczny:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Brak (usuń)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numer slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Liczba slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
+"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google."
+"com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Wbudowany efekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Czas trwania w sekundach:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Bez animacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Pojawianie się"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Skokowo"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Wygaszenie"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów obiektu "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an "
+"export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w formacie PDF "
+"lub PNG."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to "
+"turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, który "
+"zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google."
+"com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Tryb slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Następny slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Ostatni slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Tryb indeksu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Tryb rysowania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dodaj slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Resetuj czasomierz:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Prezentacja eksportu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Tryb slajdów:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Biały kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tryb indeksu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Slajd po lewej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Slajd po prawej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Slajd powyżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Slajd poniżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Poprzednia strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Następna strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowywanie powiązań kluczy używa JessyInk. Proszę "
+"zobaczyć code.google.com/p/jessyink więcej szczegółów."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Szablon slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsługa myszy"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Działanie myszy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Bez kliknięć"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Przeciąganie/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie obsługi myszy JessyInk używa. Proszę "
+"zobaczyć code.google.com/p/jessyink więcej szczegółów."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
+"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efekt przejścia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Ukazywanie"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected "
+"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej warstwy. "
+"Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinstaluj/Usuń"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Usuń efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Usuń teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Usuń widoki"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This "
+"element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). Element "
+"ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji uzyskasz na "
+"stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Usuń widok"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Rozkład przemieszczeń:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Jednolity"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussowski"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-Normalny"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Eksportuj podziały według warstwy"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Tryb ikony"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Warstwa z podziałami"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Zastąp istniejące pliki"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Cięcie warstw"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with the "
+"name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Jeśli utworzysz warstwę (domyślna nazwa: \"slices\") na której będą prostokąty, "
+"to rozszerzenie wyeksportuje osobny plik PNG dla każdego prostokąta do katalogu o "
+"nazwie {rectangle ID}.png (użyj właściwości obiektu, aby ustawić ID)"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If "
+"the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that did "
+"not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Jeżeli fragment został już wyeksportowany, zostanie pominięty, a prostokąt "
+"oznaczony zostanie kolorem szarym. Jeżeli zaznaczona była opcja \"Zastąpienia "
+"istniejących plików\", a plik został już uprzednio utworzony, prostokąt stanie "
+"się czerwony. Dla fragmentów wyeksportowanych od nowa, prostokąt zostany "
+"zaznaczony na zielono."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". "
+"Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz utworzyć (kwadratowe) ikony w różnych rozmiarach, wybierz \"Tryb "
+"ikony\". W tym trynie utworzone zostaną kwadratowe obrazy, po jednym dla każdego "
+"ze wskazanych rozmiarów."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3-konwertowanie warstw glifów na czcionkę SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Typografia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Układ N-up"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Wymiary strony"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Rozmiar X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Rozmiar Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Marginesy strony"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dół:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Wymiary (układu) Layout"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Automatycznie Oblicz rozmiar (układu) layout "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Odstępy Layout (układu)"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Marginesy Layout (układu)"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Miejsce uchwytu"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Znaczniki tnące"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Prowadnica odstępów"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "prowadnica marginesu"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Obwiednia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Pole marginesów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry:\n"
+" * Rozmiar strony: szerokość i wysokość.\n"
+" * Marginesy strony: dodatkowe miejsce wokół każdej strony.\n"
+" * Układ wierszy i cols.\n"
+" * Rozmiar układu: szerokość i wysokość, automatycznie obliczane, jeśli jeden "
+"jest 0.\n"
+" * Auto obliczyć rozmiar układu: nie należy używać wartości rozmiaru układu.\n"
+" * Marginesy układu: biała przestrzeń wokół każdej części układu.\n"
+" * Dopełnienie układu: wewnętrzna wyściółka dla każdej części układu."
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksjomat i reguły"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Aksjomat:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reguły:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Długość kroku (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Losowość kroku (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Kąt obrotu w lewo:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Kąt obrotu w prawo:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Losowość kąta (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ścieżka tworzona jest przez aplikację\n"
+"Zasad do Aksjomatu określoną ilość razy.\n"
+"Następujące polecenia są rozpoznawane\n"
+"jako elementy Reguł i Aksjomatu:\n"
+"\n"
+"Dowolna z liter A,B,C,D,E,F: rysuj do przodu\n"
+"\n"
+"Dowolna z liter G,H,I,J,K,L: przejdź do przodu \n"
+"\n"
+"+: obróć w lewo\n"
+"\n"
+"-: obróć w prawo\n"
+"\n"
+"|: obróć o 180 stopni\n"
+"\n"
+"[: zapamiętaj lokalizację\n"
+"\n"
+"]: wróć do zapamiętanej lokalizacji\n"
+"\n"
+"Wielokrotne reguły mogą być podane \n"
+"poprzez oddzielenie ich średnikiem (;).\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Liczba akapitów:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Zdania na akapit:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Wahania długości akapitu (zdania):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Use SVG2 flowed text"
+msgstr "Używanie płynnego tekstu SVG2"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If "
+"a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed "
+"text object, the size of the page, is created in a new layer. If a shape (such as "
+"a path) is selected, the flowed text will flow into that shape instead of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Efekt ten tworzy standardowy tekst zastępczy pseudolatin \"Lorem Ipsum\". Jeśli "
+"wybrany tekst jest zaznaczony, do niego dodawany jest Lorem Ipsum; w przeciwnym "
+"razie nowy, płynął obiekt tekstowy, rozmiar strony, jest tworzony w nowej "
+"warstwie. Jeśli zaznaczony jest kształt (na przykład ścieżka), to zamiast strony "
+"będzie przepływać tekst płynął do tego kształtu."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Znaczniki koloru"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Pobierz z obiektu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Typ znacznika:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "pełny"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "Wypełnione"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Odwróć kolory wypełnienia i obrysu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Zastosuj krycie (alpha)"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Zastosuj kolor wypełnienia"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Zastosuj koloru obrysu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Modyfikuj w miejscu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Typ pomiaru:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Środek ciężkości"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Predefiniowane ustawienia tekstu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Tekst na ścieżce, Start"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Tekst na ścieżce, środkowy"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Tekst na ścieżce, koniec"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Tekst stały, początek ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Stały tekst, środek BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Stały tekst, środek ciężkości"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Tekst na ścieżce"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Przesunięcie (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie tekstu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Lewy (Start)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Środek (środkowy)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Prawo (koniec)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Tekst stały"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Początek ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Centrum BBox"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Środek ciężkości"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Kąt (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. "
+"Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-"
+"mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For "
+"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set "
+"to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier "
+"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Efekt ten mierzy długość, powierzchnię lub środek ciężkości wybranych ścieżek. "
+"Długość i powierzchnia są dodawane jako obiekt tekstowy z wybranymi jednostkami. "
+"Środek masy jest pokazany jako symbol krzyżyczny.\n"
+"\n"
+"* Format wyświetlania tekstu może być tekstem na ścieżce lub autonomicznym "
+"tekstem pod określonym kątem.\n"
+" * Liczba cyfr znaczących może być kontrolowana przez pole precyzja.\n"
+" * Pole przesunięcie steruje odległością od tekstu do ścieżki.\n"
+" * Współczynnik skali może być użyty do dokonywania pomiarów w skalowanych "
+"rysunkach. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku wynosi 2,5 m w świecie "
+"rzeczywistym, skala musi być ustawiona na 250.\n"
+" * Podczas obliczania powierzchni, wynik powinien być precyzyjny dla wielokątów "
+"i krzywych Beziera. Jeśli okrąg jest używany, obszar może być zbyt wysoki o tyle, "
+"ile 0,03%."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Współczynnik skali (rzeczywistość do rysunku):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Jednostka długości:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG z eksportu multimediów"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Katalog zip obrazu:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Dodaj listę czcionek"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Scalanie stylów w CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes "
+"will create a new class, this class will replace the existing inline style "
+"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their "
+"common context for best effect."
+msgstr ""
+"Wszystkie wybrane węzły zostaną zgrupowane razem i ich wspólne atrybuty stylu "
+"utworzy nową klasę, ta klasa zastąpi istniejące atrybuty stylu wbudowanego. "
+"Proszę użyć nazwy, która najlepiej opisuje rodzaje obiektów i ich wspólny "
+"kontekst dla najlepszego efektu."
+
+#
+# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nowa nazwa klasy:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Style"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2-Dodaj warstwę glifów"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Znak Unicode:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Wyświetl następny glif"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Ładne wykresy (NiceCharts)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Dane z pliku"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku CSV:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Element rozdzielający:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Kolumna zawierająca klucze:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Kolumna zawierająca wartości:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Kodowanie plików (np. UTF-8):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Pierwsza linia zawiera nagłówki"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Bezpośrednie wejście"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Wpisz wartości oddzielone przecinkami:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(Formatuj tak: jabłka: 3, banany: 5)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Dane:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Kolor czcionki:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Wykresy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Rysowanie w poziomie"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Długość paska:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Szerokość paska:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Promień koła:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Przesunięcie paska:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Przesunięcie między wykresem a etykietami:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Przesunięcie między wykresem a tytułem wykresu:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Obejścia efektów wygładzania (tworzy nakładające się segmenty)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Schemat kolorów:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "Sap"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolory użytkownika:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Odwróć schemat kolorów"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Cień obiektu"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Pokaż wartości"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Typ wykresu:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Wykres słupkowy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Diagram kołowy"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Wykres kołowy (procentowy)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Skumulowany wykres słupkowy"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla współrzędnych:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. "
+"Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall "
+"number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the "
+"coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as "
+"124."
+msgstr ""
+"Określa liczbę cyfr znaczących, które powinny być dane wyjściowe dla "
+"współrzędnych. Należy zauważyć, że cyfr znaczących są * nie * liczba miejsc "
+"dziesiętnych, ale całkowita liczba cyfr w danych wyjściowych. Na przykład, jeśli "
+"określono wartość \"3\", Współrzędna 3,14159 jest dane wyjściowe jako 3,14 "
+"podczas współrzędnych 123,675 jest wyjście jako 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Skrócone wartości kolorów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format."
+msgstr ""
+"Konwertuj wszystkie specyfikacje kolorów do formatu #RRGGBB (lub #RGB w "
+"stosownych przypadkach)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Konwertowanie atrybutów CSS na atrybuty XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Konwertowanie stylów ze znaczników stylu i stylu wbudowanego = \"\" deklaracje do "
+"atrybutów XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Spłaszcz grupy"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove "
+"unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Usuń zbędne grupy, promując ich zawartość w górę o jeden poziom. Wymaga "
+"ustawienia \"Usuń nieużywane identyfikatory\"."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Tworzenie grup dla podobnych atrybutów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. "
+"fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Tworzenie grup dla uruchomień elementów posiadających co najmniej jeden atrybut "
+"wspólny (np. kolor wypełnienia, obrys-krycie,...)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Zachowaj dane edytora"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Nie usuwaj elementów i atrybutów specyficznych dla edytora. Obecnie obsługiwane: "
+"Inkscape, Sodipodi i Adobe Illustrator."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Zachowaj definicje nieużywane"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Zachowaj definicje elementów, które nie są obecnie używane w SVG"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Obejścia błędów renderowania"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly "
+"larger SVG file."
+msgstr ""
+"Obejście niektórych typowych błędów renderowania (głównie libRSVG) kosztem nieco "
+"większego pliku SVG."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Opcje dokumentu"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Usuń deklarację XML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially "
+"if special characters are used in the document) from the file header."
+msgstr ""
+"Usuwa deklarację XML (co jest opcjonalne, ale powinny być dostarczone, zwłaszcza "
+"jeśli znaki specjalne są używane w dokumencie) z nagłówka pliku."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Usuwanie metadanych"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include "
+"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Usuń znaczniki metadanych wraz ze wszystkimi zawartymi informacjami, które mogą "
+"zawierać informacje o licencjach i autorach, alternatywne wersje przeglądarek "
+"innych niż SVG, itp."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Usuwanie komentarzy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Usuń wszystkie komentarze XML z danych wyjściowych."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Osadzanie obrazów rastrowych"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded "
+"data URLs."
+msgstr ""
+"Rozwiąż zewnętrzne odniesienia do obrazów rastrowych i osadź je jako adresy URL "
+"danych zakodowanych w formacie base64."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Ustaw rozmiar strony na 100%/100% (Pełna szerokość i wysokość obszaru "
+"wyświetlania) i wprowadź viewBox określający wymiary rysunków."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Pretty-printing"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Formatowanie danych wyjściowych za pomocą podziałów i znakó końca wierszy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to "
+"hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size "
+"even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Twórz ładnie sformatowane dane wyjściowe, w tym podziały wierszy. Jeśli nie "
+"zamierzasz ręcznie edytować plik SVG można wyłączyć tę opcję, aby przywrócić "
+"rozmiar pliku jeszcze bardziej kosztem jasności."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Znaki wcięć:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify "
+"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output "
+"with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Typ wcięcia używane dla każdego poziomu zagnieżdżenia w danych wyjściowych. "
+"Określ \"none\", aby wyłączyć wcięcie. Ta opcja nie ma znaczenia, jeśli \"format "
+"wyjściowy z przerwami i wcięciami\" jest wyłączony."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Głębokość wcięć:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Głębokość wybranego typu wcięć. Np. Jeśli wybierzesz \"2\" każdy poziom "
+"zagnieżdżenia w wyjściu będzie wcięty przez dwie dodatkowe spacje/tabulatory."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Rozkłądanie atrybutu \"XML: Space\" z głównego elementu SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root "
+"SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the "
+"document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Jest to użyteczne, gdy plik wejściowy określa \"XML: Space = 'preserve '\" w "
+"głównym elemencie SVG, który nakazuje edytorowi SVG nie zmianę odstępu w "
+"dokumencie w ogóle (i dlatego zastępuje powyższe opcje)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Usuń nieużywane identyfikatory ID"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering."
+msgstr ""
+"Usuń wszystkie nieużywane identyfikatory z elementów. Te nie są potrzebne do "
+"renderowania."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Skróć identyfikatory ID"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest "
+"values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will "
+"become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Minimalizuj długość identyfikatorów ID przy użyciu tylko małych liter, "
+"przypisując najkrótszą wartość do najczęściej przywoływanego elementu. Na "
+"przykład \"linearGradient5621\" staną się \"a\", jeśli jest to najczęściej "
+"używany element."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Prefiks skrócone identyfikatory ID z:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Prepend skróconych identyfikatorów ID z określonym prefiksem."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Zachowaj ręcznie utworzone identyfikatory ID, które nie kończą się cyfrą"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved "
+"while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) "
+"will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Identyfikatory opisowe, które zostały ręcznie utworzone w celu odniesienia lub "
+"oznaczenia określonych elementów lub grup (np. #arrowStart, #arrowEnd lub "
+"#textLabels) zostaną zachowane, a identyfikatory numerowane (ponieważ są "
+"generowane przez większość edytorów SVG, w tym Inkscape) zostaną usunięte/"
+"skrócone."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Zachowaj następujące identyfikatory ID:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Rozdzielana przecinkami lista identyfikatorów ID, które mają być zachowane."
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Zachowaj identyfikatory ID zaczynające się od:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to "
+"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Zachowaj wszystkie identyfikatory ID, które zaczynają się od określonego prefiksu "
+"(np. Określ \"flaga\", aby zachować \"flag-MX\", \"Flaga-pt\", itp.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Zoptymalizowane wyjście SVG jest dostarczane przez"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour-scrubber SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Szczegółowe informacje można znaleźć w"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Ta wersja rozszerzenia jest przeznaczona do"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31 +"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Pokaż ostrzeżenia dla starszych wersji Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Krzywe parametryczne"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Wartość początkowa t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Końcowa wartość t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Mnożenie t-Range przez 2 * pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-wartość lewej strony prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-wartość prawej stronyprostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-wartość góry prostokąta:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Próbki:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wybierz prostokąt przed wywołaniem rozszerzenia, określi skale X i Y.\n"
+"Pierwsze instrumenty pochodne są zawsze określane liczbowo."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
+msgid ""
+"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable "
+"t)."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie tworzy wykres parametryczny funkcji wyceny wektorowej (w zmiennej "
+"t)."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Funkcja X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Funkcja Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym na ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Łatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Powierzchnie"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Konwertuj geometrię wybranego gradientu siatki na dane ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Ścieżka do gradientu siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Konwertuj każdą wybraną ścieżkę na siatkę 1x1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Ścieżka do siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr "Konwertowanie geometrii wybranej ścieżki (4 rogi) na gradient siatki"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Rozmiar punktu:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Numer początkowy punktu:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Krok:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the "
+"following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first "
+"node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie zastępuje węzły zaznaczenia z ponumerowanymi kropkami zgodnie z "
+"następującymi opcjami:\n"
+" * Rozmiar czcionki: rozmiar etykiety numer węzła (20px, 12pt...).\n"
+" * Rozmiar kropki: średnica kropek umieszczonych w węzłach ścieżki (10px, "
+"2mm...).\n"
+" * Początkowy numer punktu: pierwszy numer w sekwencji, przypisany do "
+"pierwszego węzła ścieżki.\n"
+" * Krok: numerowanie krok między dwoma węzłami."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Do współrzędnych bezwzględnych"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Przesunięcie normalne:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Odsunięcie styczne:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#| "The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or "
+#| "clones are allowed."
+msgid ""
+"This effect bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is "
+"the topmost object in the selection, groups of paths, shapes or clones are "
+"allowed. Text can also be used as pattern, but has to be converted to path first. "
+"The other selected items are skeleton paths, and the pattern is applied to each "
+"of them"
+msgstr ""
+"Efekt ten rozprasza lub pochyla wzór wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". "
+"Wzorzec jest najwyższym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, "
+"kształtów lub klonów."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28
+msgid ""
+"There are two different deformation modes. With \"Snake\", vertical lines will be "
+"perpendicular to the skeleton and horizontal lines will be parallel (angles are "
+"preserved before stretching for paths with high node density). With \"Ribbon\", "
+"vertical lines will remain vertical (lengths are preserved)."
+msgstr ""
+"Istnieją dwa różne tryby deformacji. W przypadku \"Węża\" pionowe linie będą "
+"prostopadłe do szkieletu, a linie poziome będą równoległe (kąty są zachowywane "
+"przed rozciąganiem dla ścieżek o dużej gęstości węzłów). W przypadku \"Wstążki\" "
+"pionowe linie pozostaną pionowe (długości są zachowywane)."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32
+msgid ""
+"The \"vertical\" option switches the role of horizontal and vertical lines in the "
+"deformation mode."
+msgstr ""
+"Opcja \"pionowa\" przełącza rolę linii poziomych i pionowych w trybie deformacji."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:34
+msgid ""
+"Note that the extension does not add additional nodes to the pattern paths. For "
+"high curvature, the result in may therefore look aesthetically unpleasing. To "
+"avoid this, either add addition nodes manually, or convert all segments to curves "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"Należy zauważyć, że rozszerzenie nie dodaje dodatkowych węzłów do ścieżek wzorca. "
+"W przypadku wysokiej krzywizny wynik może wyglądać estetycznie nieujmująco. Aby "
+"tego uniknąć, należy dodać węzły dodawania ręcznie lub wcześniej przekonwertować "
+"wszystkie segmenty na krzywe."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
+msgstr "Obróć wzór o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Wzorcem będzie:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięty"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Duplicated"
+msgstr "Zduplikowane"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowany"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Jeśli wzorzec jest grupą, wybierz członków grupy"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
+msgstr "Tylko dla opcji \"przeniesiony\" i \"zduplikowany\""
+
+#
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Wybierz członków grupy:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Randomly"
+msgstr "Losowo"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Kolejno"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern "
+#| "must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones "
+#| "are allowed."
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is "
+"the topmost object in the selection; groups of paths, shapes, clones are allowed. "
+"The other selected objects form the skeleton paths."
+msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. Wzorcem "
+"musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, "
+"kształtów, klonów itp."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX wejscie:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Dodatkowe pakiety (oddzielone przecinkami):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematyka"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Szerokość książki (w calach): "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Wysokość książki (w calach): "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Liczba stron: "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru: "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy: "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach): "
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Przyciąganie do pikseli"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a "
+"non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Przyciągaj wybrane ścieżki, obrazy i prostokąty do granic pikseli. Pociągnięcia z "
+"niezerową szerokością nieparzystą są przyciągane do punktów środkowych, dzięki "
+"czemu są prawidłowo wyrównane"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first"
+msgstr ""
+"Najpierw Przyciągaj niewybrane tłumaczenia przodków (grupy, warstwy, Wysokość "
+"dokumentu)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document "
+"height offset)"
+msgstr ""
+"Oblicz odsunięcie względem przekształceń niezaznaczonych przodków (w tym "
+"przesunięcie wysokości dokumentu)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Maksymalne nachylenie do rozważenia prostej (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Wykres"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że wszystkie obiekty, które chcesz wydrukować, są konwertowane na "
+"ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Typ portu:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy (Serial)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Port równoległy:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Port połączenia równoległego, w systemie Windows nie jest obecnie obsługiwana, na "
+"Linuksie coś takiego: '/dev/USB/lp2 ' (domyślnie:/dev/USB/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Port szeregowy:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux "
+"something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
+msgstr ""
+"Port połączenia szeregowego, w systemie Windows coś takiego jak \"COM1\", na "
+"Linuksie coś takiego: '/dev/ttyUSB0 ' (domyślnie: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Szybkość transmisji szeregowej:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
+msgstr "Szybkość transmisji połączenia szeregowego (domyślnie: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Rozmiar bajtu szeregowego:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Rozmiar Byte połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego "
+"ustawienia (domyślnie: 8 bitów)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Bity stopu szeregowego:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Bity stopu połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego "
+"ustawienia (domyślnie: 1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Parzystość szeregowa:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting "
+"(default: None)"
+msgstr ""
+"Parytet połączenia szeregowego, 99% wszystkich ploterów używa domyślnego "
+"ustawienia (domyślnie: brak)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Szeregowe sterowanie przepływem:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie/sprzętowe sterowanie przepływem połączenia szeregowego (domyślnie: "
+"oprogramowanie)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Oprogramowanie (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Sprzęt (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Sprzęt (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Język poleceń:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (default: HPGL)"
+msgstr "Język poleceń do użycia (domyślnie: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "Ploter KNK (wariant HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. "
+"Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Użycie złych ustawień może w pewnych okolicznościach spowodować zawieszenie "
+"Inkscape. Zawsze zapisuj swoją pracę przed wydrukowaniu!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Może to być fizyczne połączenie szeregowe lub Mostek USB-szeregowy. W razie "
+"potrzeby zapytaj producenta plotera o sterowniki."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Połączenia równoległe (LPT) nie są obsługiwane."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi X "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Ilość kroków, które przesuwa ploter, jeśli przesunie się na 1 cal na osi Y "
+"(domyślnie: 1016,0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the "
+"layer name (e.g. 'Pen 1')"
+msgstr ""
+"Numer długopisu (narzędzia) do użycia (standardowo: \"1\"). Można również "
+"zdefiniować w nazwie warstwy (np. „Pen 1”)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/plotter.inx:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+#| "most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgid ""
+"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (default: 0)"
+msgstr ""
+"Ilość siły dociskając pióro w gramach, ustaw na 0, aby pominąć polecenie; "
+"Większość ploterów ignoruje to polecenie (domyślnie: 0)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+#| "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+#| "ignore this command. (Default: 0)"
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters ignore "
+"this command (default: 0). Can be defined in the layer name together with the pen "
+"number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
+msgstr ""
+"Prędkość - pióro będzie poruszać się w centymetrach lub milimetrów na sekundę (w "
+"zależności od modelu plotera), ustawiony na 0, aby pominąć polecenie. Większość "
+"ploterów ignoruje to polecenie. (Domyślnie: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Obrót (°, zgodnie z ruchem wskazówek zegara):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
+msgstr "Obrót rysunku (domyślnie: 0°)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+#: ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odzwierciedlić oś X (domyślnie: Niezaznaczone)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+#: ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odzwierciedlić oś Y (domyślnie: Niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center origin"
+msgstr "Wycentruj początek"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Sprawdź to, czy ploter używa wyśrodkowanego źródła (domyślnie: Niezaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one "
+"layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", "
+"\"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding layers. This "
+"overrides the pen number and pen speed options in the menu above."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać wielu piór i prędkości z ploterem piórkowym, utwórz jedną "
+"warstwę dla każdego numeru pióra i wartości prędkości, nazwij warstwy \"Pióro 1 "
+"Prędkość 10\", \"Pióro 2 Speed 20\" itp. Spowoduje to zastąpienie opcji numeru "
+"pióra i szybkości pióra w menu powyżej."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+#: ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
+msgstr ""
+"Odległość w mm, która zostanie przecięta nad punktem początkowym ścieżki, aby "
+"zapobiec otwarciu ścieżek. Ustaw polecenie 0,0, aby pominąć polecenie (domyślnie: "
+"1,00)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Korekcja offsetu narzędzia (noża w mm):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command "
+"(default: 0.25)."
+msgstr ""
+"Przesunięcie od końcówki narzędzia do osi narzędzia w mm. Ustaw polecenie 0,0, "
+"aby pominąć polecenie (domyślnie: 0,25)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
+#: ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the "
+"real drawing starts (default: Checked)."
+msgstr ""
+"Zaznacz to, aby wyciąć małą linię, aby poprawnie wyrównać orientację narzędzia "
+"przed rozpoczęciem rzeczywistego rysunku (domyślnie: Zaznaczone)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+#: ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be "
+"reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
+msgstr ""
+"Krzywe są podzielone na linie. Liczba ta określa, jak drobne krzywe będą "
+"odtworzone, im mniejsza drobniejsza (domyślnie: 1.2)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+#: ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
+"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing are "
+"within the document border! (default: Checked)"
+msgstr ""
+"Zaznacz to, aby automatycznie wyrównać rysunek do początku układu współrzędnych "
+"(plus przesunięcie narzędzia, jeśli jest używane). Jeśli nie zaznaczone, należy "
+"upewnić się, że wszystkie części rysunku znajdują się w granicach dokumentu! "
+"(domyślnie: Zaznaczone)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Opis bryły"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Załaduj z pliku"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Rodzaj obiektu:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowany ścianami"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowany krawędziami"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Obiekt prawoskrętny"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Obrót (°):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Następnie obróć wokół osi:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Krycie wypełnienia (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Krycie konturu (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Szerokość konturu (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Światło X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Światło Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Światło Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Pre-Process Zapisz plik jako..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Wyświetl poprzedni glif"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Drukowanie wektorowe Win32"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Pasery"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
+msgid "Export to JPEG"
+msgstr "Eksportuj do JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
+msgid "Low Quality Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o niskiej jakości"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8
+msgid ""
+"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions "
+"in logos and other flat vector images. Your artwork will lose visual quality and "
+"any transparency."
+msgstr ""
+"Format pliku JPEG jest dobry dla zdjęć, ale tworzy artefakty i zniekształcenia w "
+"logo i innych płaskich obrazach wektorowych. Grafika utraci jakość wizualną i "
+"przezroczystość."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10
+msgid "This is a high compression example for demonstration."
+msgstr "Jest to przykład wysokiej kompresji dla celów demonstracji."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12
+msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work."
+msgstr "Wkładasz w swoją pracę mnóstwo talentu, czasu i energii."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13
+msgid ""
+"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file "
+"formats with lossless compression instead."
+msgstr ""
+"Twoja praca zasługuje na lepsze, więc należy rozważyć eksportowanie do formatów "
+"plików PNG lub WebP z kompresją bezstratna."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Learn more details about JPEG:"
+msgstr "Dowiedz się więcej o formacie JPEG:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16
+msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakości:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+msgid "Quality between 0 and 100"
+msgstr "Jakość od 0 do 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progresywny"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Store image as a progressive JPEG file."
+msgstr "Przechowuj obraz jako progresywny plik JPEG."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33
+msgid "JPEG (*.jpg)"
+msgstr "JPEG (*.jpg)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34
+msgid "Render to JPEG file format"
+msgstr "Renderowanie w formacie JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
+msgid "Optimized PNG"
+msgstr "Zoptymalizowany PNG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
+msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
+msgstr "Optymalizacja PNG z \"optipng\""
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bezstratny"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Z przeplotem"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
+msgid "Minimal Effort"
+msgstr "Minimalny nakład pracy"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
+msgid "Single Compression Trial"
+msgstr "Pojedyncza próba kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
+msgid "Two Compression Trials"
+msgstr "Dwie próby kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
+msgid "Five Compression Trials"
+msgstr "Pięć prób kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
+msgid "Ten Compression Trials"
+msgstr "Dziesięć prób kompresji"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
+msgid "Lossy Options"
+msgstr "Opcje stratne"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
+msgid "Allow bit depth reduction"
+msgstr "Zezwalaj na redukcję głębi bitowych"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
+msgid "Allow color type reduction"
+msgstr "Zezwalaj na redukcję typu kolorów"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
+msgid "Allow palette reduction"
+msgstr "Zezwalaj na redukcję palety"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
+msgid "Optimized PNG (*.png)"
+msgstr "Zoptymalizowany PNG (*.png)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
+msgid "Optimize PNG output for file size."
+msgstr "Zoptymalizuj SVG pod względem rozmiaru pliku."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
+msgid "Export to TIFF"
+msgstr "Eksport do TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
+msgid "CCITT"
+msgstr "CCITT"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupa 3"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupa 4"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflacja"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
+msgid "SGI Log"
+msgstr "SGI Log"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
+msgid "SGI Log 24"
+msgstr "SGI Log 24"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
+msgid "Raw 16"
+msgstr "Raw 16"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
+msgid "TIFF (*.tiff)"
+msgstr "TIFF (*.tiff)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
+msgid "Render to TIFF file format"
+msgstr "Renderowanie do formatu pliku TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
+msgid "Export to WebP"
+msgstr "Eksportowanie do sieci WebP"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Lossless:"
+msgstr "Bezstratny:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Do not use lossy compression."
+msgstr "Nie używaj stratnej kompresji."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+msgid "Quality between 1 and 100"
+msgstr "Jakość od 1 do 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
+msgid "Fastest"
+msgstr "Najszybciej"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18
+msgid "Faster"
+msgstr "Szybciej"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
+msgid "Balanced"
+msgstr "Zrównoważony"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrze"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
+msgid "Better"
+msgstr "Lepiej"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
+msgid "WebP (*.webp)"
+msgstr "WebP (*.webp)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
+msgid "Export to WebP file format."
+msgstr "Eksportuj do formatu pliku WebP."
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Dwuwymiarowy kod kreskowy"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Rozmiar, w kwadratach jednostkowych:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Rozmiar kwadratowy (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "Kod QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Zobacz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html szczegóły"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the "
+"error correction level"
+msgstr ""
+"Z \"Auto\", rozmiar kodu kreskowego zależy od długości tekstu i poziomu korekcji "
+"błędów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Poziom korekcji błędów:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (około 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (około 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (około 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (około 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Odwróć kod QR:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Rozmiar kwadratowy (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Typ rysunku:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Gładki: neutralny"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Gładka: chciwy"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Gładki: dumny"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Ścieżka: prosta"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Ścieżka: okrąg"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Ścieżka: niestandardowa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Ostry kwadrat: przestarzały"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Gładka wartość kwadratowa (0-1):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size "
+"1.0 "
+msgstr ""
+"Dla ścieżki: niestandardowy ustawić ścieżkę w współrzędne względne (0,0) = (lewo, "
+"w górę) kwadratowy rozmiar 1,0"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr "Ciąg ścieżki (ścieżka: niestandardowa) lub symbol #url:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated."
+msgstr ""
+"Ręcznie zdefiniuj identyfikator grupy. Pozostaw puste miejsce, aby był generowany "
+"automatycznie."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID Grupy:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Przekładnia zębata"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Długość stelaża:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Odstęp między zębami:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Kąt styku:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Liczba zębów:"
+
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Podziałka kołowa (rozmiar zęba):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Kąt nacisku (stopnie):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Średnica otworu środkowego (0 dla brak):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Jednostka miary dla okrągłego skoku i średnicy środkowej."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Zastąp czcionkę"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Znajdowanie i zamienianie czcionek"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Znajdź czcionkę:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Zastąp wszystkie czcionki:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Lista wszystkich czcionek"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Wybierz tę zakładkę, jeśli chcesz zobaczyć listę używanych/znalezionych czcionek."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Prace nad:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Cały rysunek"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Tylko wybrane obiekty"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Na podstawie pozycji"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Kierunek stosu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Punkt odniesienia obiektu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Poziomo:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Pionowe:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dól"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Na podstawie kolejności Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Tryb ponownego stosu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Odwróć porządek osi Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Kolejność Losowa Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects "
+"inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current "
+"drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie zmienia porządek osi z obiektów na podstawie ich położenia na "
+"płótnie lub ich bieżącego porządku osi z. Wybór: rozszerzenie restacks albo "
+"obiektów wewnątrz pojedynczej wybranej grupy lub zaznaczenia wielu obiektów na "
+"bieżącym poziomie rysunku (warstwy lub grupy)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Rozmiar początkowy:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimalny rozmiar:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Pomiń zbędne (powielone) segmenty"
+
+#
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Podnoszenie pióra w celu uzyskania wstecznej czynności"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "Eksport do pliku PDF za pośrednictwem programu Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version:"
+msgstr "Wersja PDF:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF/X-1a"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF/X-3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "Pdf 1.3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
+msgstr "Tytuł PDF (obowiązkowy dla formatu PDF/X):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Bleed added around the document (mm):"
+msgstr "Spad dodany wokół dokumentu (mm):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid ""
+"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document."
+msgstr ""
+"Uwzględnij obszar o danym rozmiarze wokół strony Inkscape w dokumencie końcowym."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "Show bleed marks"
+msgstr "Pokaż ślady spadu"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "Show color reference"
+msgstr "Pokaż odniesienie do koloru"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF przy użyciu programu Scribus"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1-ustawienia płótna typografii"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Rozmiar em:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Ascender (wysokość litery):"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Wysokość czapki:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Wysokość X:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Opuszczania"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R – promień pierścienia (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r – promień trybu (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d – promień pióra (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Położenie trybów:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Zachowanie:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Wyjście FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Grafiki Flash XML (*. FXG)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Format pliku XML Graphics firmy Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
+
+#
+# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Zgodny z technologią Silverlight XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Rok (4 cyfry):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Pokaż numer tygodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Początek tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Weekend:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest zaznaczona."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Miesięcy w wierszu:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Szerokość miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Margines miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Kolor roku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Kolor dnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Kolor dni weekendu:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Kolor numeru tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Czcionka roku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Czcionka miesiąca:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Czcionka nazwy dnia tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Czcionka dnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nazwy miesięcy:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień Październik "
+"Listopad Grudzień"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Lista nazw dni musi zaczynać się od niedzieli."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nazwa kolumny numeru tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Tydzień"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Łaciński-ISO-8859-15-Europa Zachodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows-Europa Środkowa i Wschodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows-rosyjski i więcej"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows-Europa Zachodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows-grecki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows-turecki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows-hebrajski"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows-arabski"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows-Języki bałtyckie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows-wietnamski"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32-wszystkie języki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16-wszystkie języki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8-wszystkie języki"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/"
+"codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Wybierz kodowanie systemu. Więcej informacji na http://docs.python.org/library/"
+"codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Konwertowanie czcionek SVG na warstwy glifów"
+
+#
+# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Załaduj tylko (zalecane: 30)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Zapis w formacie synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Animacja synfig (*. sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Animacja synfig napisana przy użyciu rozszerzenia eksportera plików SIF"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Kolekcja plików SVG jeden na warstwę główną"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Warstwy jako oddzielne SVG (*. tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)"
+msgstr ""
+"Każda warstwa podzielona na jego własny plik SVG i zebrane jako archiwum taśmowe "
+"(plik tar)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Wizytówka"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Rozmiar wizytówki:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australia, Indie,...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japonia)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (Chiny,...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Indie, Rosja,...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5 in x 2in (Stany Zjednoczone, Kanada)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Wizytówka..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Wizytówka o wybranym rozmiarze."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "Wizytówka"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Rozmiar pulpitu:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Pulpitu..."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Pusty pulpit o wybranym rozmiarze."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr "pusty pulpit"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Okładka DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Grubość grzbietu DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normalne (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Cienki (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Super Slim (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultra Slim (5mm)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Krwawienie pokrywy DVD (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Okładka DVD..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "Okładka DVD o wybranym rozmiarze."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "Okładka DVD"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Rozmiar koperty:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Koperta..."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Pusta koperta o wybranym rozmiarze."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "pusta Koperta DL NO10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Rodzajowa Kanwa"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Szerokość niestandardowa:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Wysokość niestandardowa:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Jednostka SVG:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Tło płótna:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Czarny nieprzezroczysty"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Szary nieprzezroczysty"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Biały nieprzezroczysty"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Ukryj obramowanie"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Czyste płótno..."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Czyste płótno w wybranym rozmiarze"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "puste płótno rodzajowe"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Ikona..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Pusta ikona o wybranym rozmiarze."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "pusta ikona"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Rozmiar strony:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientacja strony:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Pionowy (portret)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Poziomy (krajobraz)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Tło strony:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Pusta strona..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Pusta strona o wybranym rozmiarze."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black "
+"white opaque"
+msgstr ""
+"Arkusz papierowy kartka z nadrukiem dokument a4 a3 czarny biały nieprzezroczysty "
+"Letter"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Bezszwowy wzór"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Szerokość niestandardowa (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Wysokość niestandardowa (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Bezszwowy wzór..."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Twórz bezszwowe wzorce."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "wzory na żywo bez szwu"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Ekran wideo"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Rozmiar filmu:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+msgid "Video..."
+msgstr "Wideo..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Ekran wideo o wybranym rozmiarze."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+msgid "empty video"
+msgstr "pusty film"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Wyodrębnij"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Kierunek tekstu:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Od dołu do góry"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Z góry na dół"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Punkt poziomy:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Punkt pionowy:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Zmień wielkość liter"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Dopasuj tekst"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Zachowaj styl"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Podziel tekst"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Podziel:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Litery"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Efekt ten dzieli teksty na różne wiersze, wyrazy lub litery."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Długość boku a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Długość boku b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Długość boku c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Kąt a (stopnie):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Kąt b (stopnie):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Kąt c (stopnie):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Na podstawie długości boków"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Głębokie rozgrupowanie"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Rozgrupuj wszystkie grupy w zaznaczonym obiekcie."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Głębokość początkowa"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Głębokość zatrzymania (od góry)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Głębokość do utrzymania (od dołu)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagram Voronoi"
+
+#
+# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Typ diagramu:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Triangulacja Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi i Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opcje dla diagramu Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Ramka graniczna diagramu:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatyczny z wybranych obiektów"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Pokaż obwiednię"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Opcje dla Delaunay triangulation"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Trójkątów kolorów"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Domyślne (obrys czarny i bez wypełnienia)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Trójkątów kolorów z kolorem przedmiotu"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Trójkątów kolorów z kolorem przedmiotu (losowo w przypadku zastosowania)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi "
+"diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Wybierz zestaw obiektów. Ich centroidy będą wykorzystywane jako tereny diagramu "
+"Voronoi. Obiekty tekstowe nie są obsługiwane."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Interaktywna wizualizacja"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+msgid "click"
+msgstr "kliknięcie"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+msgid "focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "ostrość (np. z klawiszem tab)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "usuwanie ostrości (np. za pomocą klawisza tab)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+msgid "activate"
+msgstr "aktywuj"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+msgid "press left mouse button down"
+msgstr "naciśnij lewy przycisk myszy w dół"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+msgid "let left mouse button go"
+msgstr "zwolnij lewy przycisk myszy przejść"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+msgid "move cursor into object"
+msgstr "przenoszenie kursora do obiektu"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+msgid "move cursor within object"
+msgstr "przenoszenie kursora w obrębie obiektu"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+msgid "move cursor out of object"
+msgstr "przenoszenie kursora poza obiekt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+msgid "element is loaded by browser"
+msgstr "element jest ładowany przez przeglądarkę"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid ""
+"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These "
+"will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia tworzenie elementów interaktywnych na rysunku. Będą one "
+"reagować na działania użytkownika, gdy plik jest oglądany w przeglądarce "
+"internetowej."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a "
+"button), the view will shift to another element. This is achieved by changing the "
+"viewbox of the SVG with JavaScript."
+msgstr ""
+"Po wyzwoleniu interakcji (np. kliknięciem obiektu, który wygląda jak przycisk), "
+"widok zostanie przeniesiony do innego elementu. Osiąga się to poprzez zmianę "
+"viewbox SVG z JavaScript."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. "
+"Add the element that the user will see after the interaction to the selection. "
+"Select which action a user must do to make the interactivity happen and click on "
+"Apply. Each element can respond to multiple (different) actions."
+msgstr ""
+"Aby dodać interaktywność do jednego lub więcej elementów na rysunku, zaznacz je "
+"najpierw. Dodaj element, który użytkownik zobaczy po interakcji do zaznaczenia. "
+"Wybierz akcję, którą użytkownik musi wykonać, aby interaktywność się stało i "
+"kliknij Zastosuj. Każdy element może reagować na wiele (różnych) akcji."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atrybut do ustawienia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Kiedy należy wykonać zestaw:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknięciu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "po uaktywnieniu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "po zaniknięciu aktywności"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "po uaktywnieniu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po przesunięciu myszy"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "po wczytaniu elementu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Wartość do ustawienia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatybilność z podglądem kodu do tego zdarzenia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uruchom po"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uruchom przed"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe ustawienia:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser "
+"(like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach "
+"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a "
+"defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, gdy "
+"wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, "
+"and only with a space."
+msgstr "Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Przekazywanie atrybutów"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atrybut do przekazania:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Kiedy przekazać:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to "
+"the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do drugiego, gdy "
+"wystąpi wybrane zdarzenie."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Określ grupę makiety"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „id”:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „class”:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednostka szerokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Piksele (stałe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednostka wysokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To "
+"use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu (jeśli "
+"jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka plasterków."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cięcie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Utwórz plasterek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Określony rozmiar:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "Jpg"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 najlepszą "
+"jakość, ale najmniej skuteczną kompresję."
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Rozmiar palety"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcje eksportu HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Rozmieszczenie układu (Lauout):"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrazek pozycjonowany"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Na górze na środku"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Na środku po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "W samym centrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Na środku po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Na dole po środku"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Z kodem HTML i CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured "
+"and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
+"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Stopień skręcenia:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Szkielet kuli"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Linii równoleżników:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Linii południków:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Nachylenie (°):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ukryj linie za kulą"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Edytor grafiki wektorowej"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features "
+"and is widely used for both artistic and technical illustrations such as "
+"cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
+msgstr ""
+"Darmowy i otwarty edytor grafiki wektorowej. Oferuje bogaty zestaw funkcji i jest "
+"szeroko stosowany zarówno do ilustracji artystycznych, jak i technicznych, takich "
+"jak kreskówki, obiekty clipart, logo, typografia, diagramowanie i schematy."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited "
+"resolution and is not bound to a fixed number of pixels like raster graphics. "
+"Inkscape uses the standardized SVG file format as its main format, which is "
+"supported by many other applications including web browsers."
+msgstr ""
+"Wykorzystuje grafikę wektorową, aby umożliwić ostre wydruki i renderingi w "
+"nieograniczonej rozdzielczości i nie jest związany ze stałą liczbą pikseli, "
+"takich jak grafika rastrowa. Inkscape używa standardowego formatu pliku SVG jako "
+"głównego formatu, który jest obsługiwany przez wiele innych aplikacji, w tym "
+"przeglądarek internetowych."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, "
+"etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very "
+"easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. "
+"We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, "
+"community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape obsługuje wiele zaawansowanych funkcji SVG (markery, klony, mieszanie "
+"alfa, itp.) i wielką starannością jest podejmowane w projektowaniu usprawnionego "
+"interfejsu. Jest to bardzo łatwe do edycji węzłów, wykonywania operacji złożonych "
+"ścieżki, mapy bitowe śledzenia i wiele więcej. Dążymy również do utrzymania "
+"kwitnącej społeczności użytkowników i deweloperów za pomocą otwartego, "
+"zorientowanego na społeczność rozwoju."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:39
+msgid "Main application window"
+msgstr "Główne okno aplikacji"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:45
+msgid "Inkscape 1.1-rc"
+msgstr "Inkscape 1.1-rc"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47
+msgid "Release Candidate"
+msgstr "Kandydat do wydania"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54
+msgid "Inkscape 1.0"
+msgstr "Inkscape 1.0"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56
+msgid "Theming support and more new customization options"
+msgstr "Obsługa motywów i więcej nowych opcji dostosowywania"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57
+msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
+msgstr "Lepsza obsługa ekranu HiDPI (wysokiej rozdzielczości)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58
+msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
+msgstr "Natywna obsługa systemu macOS z podpisanym i poświadczonym plikiem .dmg"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59
+msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
+msgstr "Współrzędne w lewym górnym rogu domyślnie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:60
+msgid "Canvas rotation and mirroring"
+msgstr "Obracanie i odbijanie płótna"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61
+msgid "On-Canvas alignment of objects"
+msgstr "Wyrównanie obiektów na płótnie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:62
+msgid "Split view and X-Ray modes"
+msgstr "Tryby widoku podzielonego i rentgenowskiego"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63
+msgid ""
+"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
+"sensitive graphics tablet"
+msgstr ""
+"PowerPencil do rysowania edytowalnych pociągnięć o zmiennej szerokości za pomocą "
+"czułości tabletu graficznego na nacisk"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64
+msgid "New PNG export options"
+msgstr "Nowe opcje eksportu PNG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65
+msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
+msgstr "Zintegrowane obrysowanie linii środkowej do wektoryzacji rysunków liniowych"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66
+msgid "Searchable Symbols dialog"
+msgstr "Okno dialogowe Symbole do wyszukania"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:67
+msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
+msgstr "Nowe okno dialogowe wyboru Efekt ścieżki aktywnej (LPE)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68
+msgid ""
+"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
+"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
+msgstr ""
+"Nowe narożniki (zaokrąglenie/sfazowanie) LPE, (bezstratne) operacje logiczne LPE "
+"(eksperymentalne), offsetowe LPE i segmenty miary LPE (i nie tylko!)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69
+msgid ""
+"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
+"ungrouping are much faster now"
+msgstr ""
+"Operacje ścieżki, deselekcja dużej liczby ścieżek, a także grupowanie/"
+"rozgrupowywanie są teraz znacznie szybsze"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70
+msgid "Much improved text line-height settings"
+msgstr "Znacznie ulepszone ustawienia wysokości linii tekstu"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71
+msgid ""
+"Variable fonts support (only if compiled with pango library version &gt;= 1.41.1)"
+msgstr ""
+"Obsługa czcionek zmiennych (tylko w przypadku kompilacji z wersją biblioteki "
+"pango > = 1.41.1)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
+msgid "Browser-compatible flowed text"
+msgstr "Tekst płynny zgodny z przeglądarką"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73
+msgid ""
+"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
+"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be updated "
+"to work with Inkscape 1.0"
+msgstr ""
+"Zaktualizowano interfejs programowania rozszerzeń, z wieloma nowymi opcjami - "
+"Uwaga: wprowadza to przełomowe zmiany, niektóre rozszerzenia innych firm będą "
+"musiały zostać zaktualizowane, aby działały z Inkscape 1.0"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
+msgid "Python 3 support for extensions"
+msgstr "Obsługa rozszerzeń w języku Python 3"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:82
+msgid "Bugfix release"
+msgstr "Wydanie poprawki"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83
+msgid "More python3 compatibility for extensions"
+msgstr "Więcej zgodności z python3 dla rozszerzeń"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116
+msgid "New 0.92.x bugfix release."
+msgstr "Nowe wydanie 0.92.x bugfix."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
+msgid "Improvements to the align and distribute tool"
+msgstr "Ulepszenia narzędzia wyrównywania i dystrybucji"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93
+msgid "Support for piping standard input and output"
+msgstr "Obsługa standardowego wejścia i wyjścia rurociągów"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94
+msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
+msgstr "Suwak kolorów można powiązać z wartościami stopniowanymi"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95
+msgid "Performance improvements"
+msgstr "Poprawa wydajności"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
+msgid "And many more bugfixes"
+msgstr "I wiele innych poprawek!"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
+msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
+msgstr ""
+"Nowe opcje wiersza polecenia do kontrolowania rozmiaru strony podczas "
+"eksportowania do SVG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
+msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
+msgstr "Obsługa języków od lewej do prawej w narzędziu tekstowym"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
+msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
+msgstr "Ulepszenia narzędzia koło/elipsa/łuk"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
+msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
+msgstr "Obsługa tekstu wielowierszowego podczas eksportowania do formatu PDF+LaTeX"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118
+msgid "Better importing and exporting"
+msgstr "Lepsze importowanie i eksportowanie"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119
+msgid "Greater stability when printing on Windows"
+msgstr "Większa stabilność podczas drukowania w systemie Windows"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
+msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
+msgstr "Ulepszone zaznaczanie kolorów wypełnienia i obrysu HSL"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121
+msgid "Greater stability when reverting and saving files"
+msgstr "Większa stabilność podczas przywracania i zapisywania plików"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
+msgid "An additional handle at the center of shapes"
+msgstr "Dodatkowy uchwyt w środku kształtów"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123
+msgid "A command line option for updating the file's DPI"
+msgstr "Opcja wiersza polecenia służąca do aktualizowania dpi pliku"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124
+msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
+msgstr "Ulepszenia skrótów zdefiniowanych przez użytkownika"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125
+msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
+msgstr "Migracja do Gitlab w celu ułatwienia wkładu społecznosci"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126
+msgid "And many more bugfixes!"
+msgstr "I wiele innych poprawek!"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "obaz; edytor; wektor; rysowanie;"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Nowy Rysunek"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Otwórz Nowe Okno"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:51
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonuj"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:66
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Zaznacz identyczne"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:88
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:146
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Wyświetl/ukryj"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:174
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:198
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:216
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:221
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:246
+msgid "_Path"
+msgstr "Ś_cieżka"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:291
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtry"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:297
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Efe_kty"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:305
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:309
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS Piksele (96/inch)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "punktów"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript punkty (72/inch)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 punktów"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "cale"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "cali"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Cale (96 px/cal)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetra"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetry"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Milimetry (25,4 mm/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centymetr"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centymetry"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centymetry (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "stopni"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radian"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radianach"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radiany (180/PI stopni/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradianach"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradianach"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradians (360/400 stopni/grad)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "obrót"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "obroty:"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Obroty (360 stopni/obrót)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "Wysokość czcionki"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "Wysokość czcionek"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Wysokość czcionki"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "wysokość x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x-wysokości"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Wysokość litery \"x\""
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "połowa em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "połowa EMS"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Połowa wysokości czcionki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub więcej "
+#~ "efektów</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, "
+#~ "ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu "
+#~ "zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#~ msgid "Overwrite input file"
+#~ msgstr "Zastąp plik wejściowy"
+
+#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+#~ msgstr "<b>Przesuwanie</b> obrysu szyku wewnątrz obiektu"
+
+#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+#~ msgstr "<b>Skalowanie</b> obrysu wzoru; jednolicie, jeśli z <b>Ctrl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#~ msgstr "<b>Obracanie</b> obrysu wzoru; z <b>Ctrl</b> do kąta skoku"
+
+#~ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy"
+
+#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna:</b><s></s>"
+
+#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+#~ msgstr "<b>Wartość domyślna zastąpiona:</b> Brak\n"
+
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "wytnij"
+
+#~ msgid "cut inside"
+#~ msgstr "wytnij wewnątrz"
+
+#~ msgid "cut outside"
+#~ msgstr "wytnij na zewnątrz"
+
+#~ msgid "Hide Linked"
+#~ msgstr "Ukryj połączone"
+
+#~ msgid "Hide linked path"
+#~ msgstr "Ukryj połączoną ścieżkę"
+
+#~ msgid "Shape linked"
+#~ msgstr "Kształt połączony"
+
+#~ msgid "Unify dashes"
+#~ msgstr "Unify myślniki"
+
+#~ msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "W przybliżeniu ujednolicenie długości kredy przy użyciu segmentu minimalnej "
+#~ "długości"
+
+#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+#~ msgstr "Jeśli nie 0, naprężeń zlinearyzowanych ścieżki o podanej długości kroku"
+
+#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#~ msgstr "Łączenie kroków krótszych niż ta [%]"
+
+#~ msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaż ściegi jako małe przerwy (tylko dla kontroli-nie używać do wyjścia)"
+
+#~ msgid "LPE's on linked:"
+#~ msgstr "LPE (Live Path Effects) na połączone:"
+
+#~ msgid "LPE's on linked"
+#~ msgstr "LPE (Live Path Effects) na połączone"
+
+#~ msgid "Fuse coincident points"
+#~ msgstr "Punkty wspólne bezpieczników"
+
+#~ msgid "_Both gaps"
+#~ msgstr "Zamknij przerwy"
+
+#~ msgid "Use gap in both intersection elements"
+#~ msgstr "Użyj przerwy w obu elementach przecięcia"
+
+#~ msgid "Width scale:"
+#~ msgstr "Skala szerokości:"
+
+#~ msgid "Width scale all points"
+#~ msgstr "Szerokość Skaluj wszystkie punkty"
+
+#~ msgid "Slice the arc"
+#~ msgstr "Wycinek łuku"
+
+#~ msgid "Start point of the taper"
+#~ msgstr "Punkt początkowy stożka"
+
+#~ msgid "End point of the taper"
+#~ msgstr "Punkt końcowy stożka"
+
+#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+#~ msgstr "Wybierz <b>symbol</b> , z którego mają być wyodrębnione obiekty."
+
+#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz tylko jeden <b>symbol</b> w oknie dialogowym symbol, aby dokonać "
+#~ "konwersji na grupę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with "
+#~ "<b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
+#~ "proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
+
+#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
+#~ msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#~ msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+#~ "Draw Freely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwarto Źródłowy Skalowalny Edytor Grafiki Wektorowej\n"
+#~ "Rysuj Swobodnie."
+
+#~ msgid "about.svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+#~ "2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+#~ "2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+#~ "W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni\n"
+#~ "2010-2019 - Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>\n"
+#~ "2021-____ - Artur Krzysztof Wróblewski <krypalkora1984@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Zmień określenie koloru"
+
+#~ msgid "Link Profile"
+#~ msgstr "_Skojarz profil"
+
+#~ msgid "Script id"
+#~ msgstr "Identyfikator skryptu"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacje"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parametry"
+
+#~ msgid "Width is in absolute units"
+#~ msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen "
+#~ "width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach "
+#~ "absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu i "
+#~ "będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
+
+#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
+#~ msgstr "Użyj starszego edytora gradientów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+#~ "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy włączona, przycisk Edycja gradientu w oknie dialogowym Wypełnienie & "
+#~ "obrysu pokaże starsze okno dialogowe Edytor gradientu, gdy zostanie użyte "
+#~ "narzędzie Gradient"
+
+#~ msgid "Theme changes"
+#~ msgstr "Zmiany motywu"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+#~ msgstr "Kolor bazowy ikon. Zmiana niektórych ikon wymaga ponownego załadowania"
+
+#~ msgid "Highlights"
+#~ msgstr "Podświetlenia"
+
+#~ msgid "Add label comments to printing output"
+#~ msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered "
+#~ "output for an object with its label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+#~ "obiekt jego etykietą."
+
+#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Wstaw polyfill Mesh Gradient JavaScrip."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Wstaw poliwypełnienie JavaScript serwera malowania kreskowania."
+
+#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+#~ msgstr "Zastąp znaczniki \"auto_start_reverse\"."
+
+#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+#~ msgstr "Zastąp znaczniki za pomocą \"context_paint\" lub \"context_fill\"."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+#~ msgstr "SVG 2 umożliwia automatyczne odwrócenie znaczników na początku ścieżki."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+#~ msgstr "SVG 2 pozwala markerów automatycznie dopasować kolor obrysu."
+
+#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#~ msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
+
+#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#~ msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+
+#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+#~ msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
+
+#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
+#~ msgstr "Domyślnie przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+#~ "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
+#~ "będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
+#~ "Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w "
+#~ "pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
+
+#~ msgid "Rendering XRay radius:"
+#~ msgstr "Renderowanie promienia XRay:"
+
+#~ msgid "XRay mode radius preview"
+#~ msgstr "Podgląd promienia w trybie XRay"
+
+#~ msgid "Shortcut file:"
+#~ msgstr "Plik skrótu:"
+
+#~ msgctxt "Spellchecker language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Set the main spell check language"
+#~ msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
+
+#~ msgid "Second language:"
+#~ msgstr "Drugi język"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown "
+#~ "in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+#~ "nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+#~ msgid "Third language:"
+#~ msgstr "Trzeci język"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+#~ "in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+#~ "nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+#~ msgid "Your search do a empty result, please try again"
+#~ msgstr "Twój Zrewidować czynić pewien pusty wyniknąć, podobać się próbować znowu"
+
+#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
+#~ msgstr "Edytuj pełny arkusz stylów"
+
+#~ msgid "Invalid property set"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy zestaw właściwości"
+
+#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+#~ msgstr "Średnia ilość miejsca w poziomie każda litera zajmuje."
+
+#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+#~ msgstr "Średnie położenie poziome początku każdej litery."
+
+#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
+#~ msgstr "Średnie położenie pionowe początku każdej litery."
+
+#~ msgid "Number of display units each letter takes up."
+#~ msgstr "Liczba jednostek wyświetlania każdej litery zajmuje."
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników"
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Usuń z listy zestawów"
+
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Elementy"
+
+#~ msgid "Add selection to set"
+#~ msgstr "Dodaj zaznaczenie do zestawu"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Przesuń zestawy"
+
+#~ msgid "Add a new selection set"
+#~ msgstr "Dodaj nowy zestaw"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Usuń element/zestaw"
+
+#~ msgid "Repeat: "
+#~ msgstr "Powtórz:"
+
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Wypełnij wg:"
+
+#~ msgid "Close gaps:"
+#~ msgstr "Zamknij przerwy:"
+
+#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+#~ msgstr "LPe Spiro lub bsplajn spłaszczyć"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Kształt:"
+
+#~ msgid "Cap for powerstroke pressure"
+#~ msgstr "Nasadka do ciśnienia PowerStroke"
+
+#~ msgid "Bounding box"
+#~ msgstr "Obwiednia"
+
+#~ msgid "Bounding box edges"
+#~ msgstr "Krawędzie obwiedni"
+
+#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
+#~ msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
+
+#~ msgid "Bounding box corners"
+#~ msgstr "Narożniki obwiedni"
+
+#~ msgid "BBox Edge Midpoints"
+#~ msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
+
+#~ msgid "BBox Centers"
+#~ msgstr "Środki bryły brzegowej"
+
+#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+#~ msgstr "Przyciągaj węzły, ścieżki i uchwyty"
+
+#~ msgid "Path intersections"
+#~ msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#~ msgid "Smooth nodes"
+#~ msgstr "Gładkie węzły"
+
+#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyciągaj inne punkty (centra, początki prowadzące, uchwyty gradientu itp.)"
+
+#~ msgid "Object Centers"
+#~ msgstr "Punkty środkowe obiektu"
+
+#~ msgid "Snap an item's rotation center"
+#~ msgstr "Przyciągnij środek obrotu elementu"
+
+#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
+#~ msgstr "Przyciągaj zakotwiczenia tekstu i linie bazowe"
+
+#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+#~ "przesunąć w poziomie/pionie"
+
+#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+#~ "elastycznie zaznaczyć"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to "
+#~ "move selected or select by touch"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: kliknij, aby wybrać pod; przewijanie kółka myszy do wybierania "
+#~ "cyklicznie; Przeciągnij, aby przesunąć zaznaczony lub wybierz za pomocą dotyku"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+#~ "rozdzielić zaznaczone obiekty."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+#~ "rozdzielić zaznaczone obiekty."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+#~ "rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Ustaw %d"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Utwórz nowy zestaw"
+
+#~ msgid "Nex_t Zoom"
+#~ msgstr "_Następny zoom"
+
+#~ msgid "Pre_vious Zoom"
+#~ msgstr "_Poprzedni zoom"
+
+#~ msgid "Undo any flip"
+#~ msgstr "Cofanie dowolnego przerzucania"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normalny"
+
+#~ msgid "Switch to normal display mode"
+#~ msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
+
+#~ msgid "Switch to normal display without filters"
+#~ msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
+
+#~ msgid "_Outline"
+#~ msgstr "_Szkieletowy"
+
+#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#~ msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
+
+#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że linie włosowate są zawsze rysowane na tyle gruby, aby zobaczyć"
+
+#~ msgid "Switch to normal color display mode"
+#~ msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów"
+
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "Skala szarości"
+
+#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+#~ msgstr "Podziel płótno w 2, aby pokazać zarys"
+
+#~ msgid "_XRay Mode"
+#~ msgstr "Tryb _XRay"
+
+#~ msgid "XRay around cursor"
+#~ msgstr "XRay wokół kursora"
+
+#~ msgid "Color-Managed View"
+#~ msgstr "Widok zarządzania kolorem"
+
+#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
+#~ "rozdzielczościach"
+
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "Ustawienia..."
+
+#~ msgid "Document _Metadata..."
+#~ msgstr "Me_tadane dokumentu…"
+
+#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+#~ msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
+
+#~ msgid "_Spray options..."
+#~ msgstr "Opcje _natryskiwania…"
+
+#~ msgid "Some options for the spray"
+#~ msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
+
+#~ msgid "_Extensions..."
+#~ msgstr "Rozszerzenia…"
+
+#~ msgid "Query information about extensions"
+#~ msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
+
+#~ msgid "Selection Se_ts..."
+#~ msgstr "Zestawy zaznaczeń"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Okno dialogowe Tagów"
+
+#~ msgid "Print Colors..."
+#~ msgstr "Kolory wydruku…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+#~ msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
+
+#~ msgid "Add stop"
+#~ msgstr "Dodaj punkt"
+
+#~ msgid "Add another control stop to gradient"
+#~ msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
+
+#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
+#~ msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
+
+#~ msgid "Stop Color"
+#~ msgstr "Kolor w punkcie"
+
+#~ msgid "Gradient editor"
+#~ msgstr "Modyfikowanie gradientu"
+
+#~ msgid "Change gradient stop color"
+#~ msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Bez nazwy"
+
+#~ msgid "Set marker color"
+#~ msgstr "Ustaw kolor znacznika"
+
+#
+# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O nas"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} jest teraz metodą w SVG. Zamiast tego użyj `self.svg.namedview.center`."
+
+#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+#~ msgstr "Element tekstu '{0}' nie jest odpowiedni."
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+#~ msgstr "{0} Przejście z: {1} ({2! s} s)"
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0} Przejście z: {1}"
+
+#~ msgid "Layer not found.\n"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono warstwy.\n"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "Znaleziono więcej niż jedną warstwę o tej nazwie.\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt. Proszę wybrać tylko jeden obiekt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przed próbą grupowania należy utworzyć i wybrać niektóre \"prostokąty "
+#~ "fragmentatora\"."
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#~ msgid "Switch DPI"
+#~ msgstr "Przełącz DPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard Python math functions are available:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The constants pi and e are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne Pythona:\n"
+#~ "\n"
+#~ "CEIL (x); fabs (x); piętro (x); FMOD (x, y); frexp (x); ldexp (x, i); \n"
+#~ "modf (x); EXP (x); log (x [, podstawa]); LOG10 (x); Pow (x, y); sqrt (x); \n"
+#~ "Acos (x); ASIN (x); ATAN (x); ATAN2 (y, x); hypot (x, y); \n"
+#~ "cos (x); grzech (x); Tan (x); stopnie (x); radiany (x); \n"
+#~ "COSH (x); sinh (x); TANH (x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne są również stałe pi i e."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#~ msgid "Hershey Sans medium"
+#~ msgstr "Hershey Sans medium"
+
+#~ msgid "Hershey Serif medium"
+#~ msgstr "Hershey Serif medium"
+
+#~ msgid "Hershey Gothic English"
+#~ msgstr "Hershey Gotyk Angielski"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#~ msgid "EMS Allure"
+#~ msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#~ msgid "EMS Elfin"
+#~ msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#~ msgid "EMS Felix"
+#~ msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#~ msgid "EMS Nixish"
+#~ msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#~ msgid "EMS Nixish Italic"
+#~ msgstr "EMS Nixish kursywa"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#~ msgid "EMS Osmotron"
+#~ msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#~ msgid "EMS Readability"
+#~ msgstr "EMS Readability"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#~ msgid "EMS Tech"
+#~ msgstr "Technologia EMS"
+
+#~ msgid "Convert objects to paths"
+#~ msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+#~ "before plotting (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz to pole wyboru, aby automatycznie (niedestrukcyjnie) konwertować "
+#~ "wszystkie obiekty na ścieżki przed wydrukowaniu (domyślnie: zaznaczone)"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+
+#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/"
+
+#~ msgid "Copied"
+#~ msgstr "Skopiowany"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "średniej"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+#~ msgstr "Efekt ten dodaje interakcję w przeglądarce jak przeglądarka internetowa."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#~ msgid ""
+#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+#~ msgstr "Tworzy efekt łącza, przełączając viewbox z jednej pozycji do drugiej."
+
+#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+#~ msgstr "Podczas wybierania obiektu ostatni jest ten, do którego przeskakujemy."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
+#~ msgid ""
+#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+#~ "Graphics (SVG) file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edytor grafiki wektorowej Open Source, wyposażony w funkcje podobne do "
+#~ "programów Illustrator, CorelDraw lub Xara X, przy użyciu standardowego formatu "
+#~ "pliku Scalable Vector Graphics (SVG) W3C."
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#~ msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+#~ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#~ msgid "_Color Display Mode"
+#~ msgstr "Tryb wyświetlania kolorów"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+#~ msgstr "Tylko interfejs konsoli (bez graficznego interfejsu użytkownika)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+#~ msgstr "Automatyczne zapisanie nie powiodło się! Nie można otworzyć katalogu %1."
+
+#~ msgid "Autosaving documents..."
+#~ msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
+
+#~ msgid "Autosave complete."
+#~ msgstr "Zakończono zapis"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#~ msgid "360° Copies"
+#~ msgstr "360 ° kopie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+#~ msgstr "Brak kąta obrotu, przymocowane do 360 °"
+
+#~ msgid "Dialog Transparency"
+#~ msgstr "Przezroczystość okna dialogowego"
+
+#~ msgid "_Opacity when focused:"
+#~ msgstr "_Krycie, gdy koncentruje się:"
+
+#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
+#~ msgstr "Krycie przy _unfocused:"
+
+#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
+#~ msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
+
+#~ msgid "Please select an object."
+#~ msgstr "Proszę wybrać obiekt."
+
+#~ msgid "Need at least 2 paths selected"
+#~ msgstr "Potrzeba co najmniej wybrać 2 ścieżki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The total length of the pattern is too small :\n"
+#~ "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Całkowita długość wzoru jest za mała:\n"
+#~ "Proszę wybrać większy obiekt lub ustawić \"odstęp między kopiami\" > 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+#~ "Please edit the pattern width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja 'stretch ' wymaga, aby wzorzec musiał mieć szerokość niezerową:\n"
+#~ "Zmień szerokość wzoru."
+
+#~ msgid "No face data found in specified file."
+#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
+
+#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły – "
+#~ "zdefiniowany krawędziami”.\n"
+
+#~ msgid "No edge data found in specified file."
+#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
+
+#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły – "
+#~ "zdefiniowany ścianami”.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. "
+#~ "Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done "
+#~ "with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy "
+#~ "tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach "
+#~ "bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: „sudo "
+#~ "apt-get install python-numpy”. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+#~ "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie „Opis "
+#~ "bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako „zdefiniowany "
+#~ "ścianami”.\n"
+
+#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
+
+#~ msgid "There is no selection to restack."
+#~ msgstr "Nie ma wyboru do ponownego stosu."
+
+#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
+
+#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#~ msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
+
+#~ msgid "Show page info"
+#~ msgstr "Pokaż informacje o stronie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+#~ "Switcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz tę kartę, jeśli chcesz zobaczyć informacje o stronie wcześniej "
+#~ "zastosować DPI Switcher."
+
+#~ msgid "Report this triangle's properties"
+#~ msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+
+#~ msgid "Paper Thickness:"
+#~ msgstr "Grubość papieru:"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "rozszerzenie jest przeznaczone tylko dla systemu Windows."
+
+#~ msgid "Import Clip Art"
+#~ msgstr "Importuj klipart..."
+
+#~ msgid "Bamum. "
+#~ msgstr "Bamum."
+
+#~ msgid "Kjohki"
+#~ msgstr "Kjohki"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera biblioteki klipartów:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+#~ "Import and Export to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
+#~ "eksportu na serwer Open Clip Art Library."
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "Otwórz Biblioteka clipart Nazwa Urzytkownika:"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "Otwórz Biblioteka clipart Hasło:"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "no-id"
+#~ msgstr "bez-ID"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "Znaleziono clipart"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "Pobieranie obrazu..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "Nie można pobrać obrazu"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "Clipart pobrany pomyślnie"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "Nie można pobrać pliku miniatur"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr " opis: "
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie obrazków clipart..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z biblioteką Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "Nie można przeanalizować wyników wyszukiwania"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "Nie odnaleziono obiektu clipart o nazwie <b>%1</b> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+#~ "different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że wszystkie słowa kluczowe są napisane poprawnie lub spróbuj "
+#~ "ponownie z innymi słowami kluczowymi."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Szukaj"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b> %s</b>:"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+#~ msgstr "<b> %s</b>: przeciągnij, aby uczynić gładką,"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: "
+#~ msgstr "<b> %s</b>:"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+#~ msgstr "<b>BSpline węzły</b> (%.3g moc): "
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "Importuj klipart…"
+
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Węzeł o identyfikatorze '{0}' nie jest węzłem odpowiedniego tekstu i dlatego "
+#~ "został zignorowany.\n"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and "
+#~ "the settings are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć portu. Upewnij się, że ploter jest uruchomiony, podłączony "
+#~ "i ustawienia są poprawne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires two selected paths. \n"
+#~ "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
+#~ "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
+#~ "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+
+#~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#~ msgstr "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+#~ "Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
+
+#~ msgid "Latin 1"
+#~ msgstr "W języku łacińskim 1"
+
+#~ msgid "CP 1250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#~ msgid "CP 1252"
+#~ msgstr "CP 1252"
+
+#~ msgid "UTF 8"
+#~ msgstr "KODOWANIE UTF 8"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+
+#~ msgid "This extension overwrites the current document"
+#~ msgstr "To rozszerzenie zastępuje bieżący dokument"
+
+#~ msgid "Seamless Pattern Procedural"
+#~ msgstr "Bezproblemowy wzór proceduralny"
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " położenie: "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "Rozszerzenie „"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "Przyrost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "Ukazywanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaokrąglone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "Przyciąganie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Włącz przyciąganie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Długość ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Operator:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parametry efektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "Format wyjściowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "Punkt w:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "Dane ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "_Etykieta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Piksel"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pika"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Milimetr"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "Centymetr"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Cal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "Plik tekstowy"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Usuń węzeł"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Usuń węzeł"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Inna"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+#~ "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+#~ "this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania "
+#~ "dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
+#~ "pytanie na liście mailingowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "Ścieżka:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Wiersz:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Względem: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "Przesunięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "Próg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "Próg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wektoryzacja map bitowych\n"
+#~ "jest oparta na Potrace\n"
+#~ "stworzonym przez Petera Selingera\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "równy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Łącze do ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "_Zmień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Wyświetlanie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "_Pokaż wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "_Odblokuj wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "W górę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Na górze po lewej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Clip"
+#~ msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "Zamykanie przerw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "Kąt (stopnie)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an "
+#~ "existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
+#~ "istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "Nie można zlokalizować %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
+#~ "* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
+#~ "użytkownika. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "Deseń Woronoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "Wygładź narożniki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "Przerwij wektoryzację"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "px przy"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
+#~ "Canny'ego"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Próg:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "Liczba kolorów:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "Liczba przebiegów:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Kolory"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "Rozmycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "Tryb"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "Tuszuj plamki"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "Opcje"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Podgląd"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Aktualizuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "czarny (#000000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "szary (#808080)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Morfologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "Greckie rozszerzone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Tagalski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "Kolor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Gothic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Ustaw kontur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Średnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Jawajski"
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Kerning"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Odstępy między literami"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Wysokość wiersza"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Przesuń niżej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Symetralna prostopadła"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Morfologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Poziom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+#~ "dokonuje zmian."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "WYSOKOŚĆ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Renderowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_electors"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Pogrubienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills "
+#~ "to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do "
+#~ "pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Szerokość desenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Próbnik koloru"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Przsunięcie pionowe"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Odstępy między wyrazami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NAZWA_PLIKU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "Węzły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "Styl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "Dodaj węzły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "_Powiel okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "Arabski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "Karyjski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "Buginese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "Tylko czarny i biały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "Usuń kolor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "skala szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "widocznie zdeformowany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "Kolor do zastąpienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "Brak efektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrylica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "Cyrylica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "Wymiary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "zarys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "pl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "Osadź obrazy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "Wyodrębnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "Siatka składanego pudełka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "Generuj fraktale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "Grecki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "Kreator prowadnic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "Prowadnica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "Prowadnica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "uchwyt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Yi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "Trójkąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "Szkielet kuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "Obrazki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "Obrazki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "dziedziczony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "Przekształcenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "Desynchronizuj węzły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "Łaciński"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Lorem ipsum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "Grecki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "Trójkąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "Pomiary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "W"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "Jakość:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "Zoptymalizowany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "_Podstawy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "Wyjście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "W górę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "Krzywe parametryczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "Zamykanie ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Oprawa klejona książki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "Perspektywa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "px przy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "Wielościan 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "Znaczniki drukarskie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "kierunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "Zamień tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "Utwórz ponownie stos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "Spirograf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "Cięcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "Spirograf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "linia siatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "Kalendarz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "linia bazowa tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "małe litery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "Styl zdania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "Trójkąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "Wir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "Szkielet kuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
+#~ "niewidocznej siatki."
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Orientacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Przenieś na spód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Czarny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Numer slajdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Łącze do ścieżki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Węzeł symetryczny"
+
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Lewa krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Górna krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Prawa krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Dolna krawędź źródła"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Szerokość źródła"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Źródło"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Wygładzanie"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "amharski (am)"
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł (%s)"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "_Górny margines:"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr "Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr " Długość boku „a” (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr " Długość boku „b” (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr " Długość boku „c” (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Kąt „A” (radiany):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Kąt „B” (radiany):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr " Kąt „C” (radiany):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Pół obwód (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Powierzchnia (px^2): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required "
+#~ "by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+#~ "konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "Obrazek wydzielony do: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+#~ "obiektów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+#~ msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+#~ "obiektów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+#~ "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+#~ "konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W "
+#~ "systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-"
+#~ "get install python-numpy."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select a correct system encoding."
+#~ msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Błędy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Źródło Dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If "
+#~ "you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
+#~ "programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
+#~ "Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+#~ "at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. "
+#~ "Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia."
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Źródło Sketch"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.pl.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Pocienienie konturu"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Ułożenie"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Drżenie konturu"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Drżenie ołówka"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Masa pióra"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Krzywizna łącznika"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Odstępy łączników"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Długość łącznika"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Wiersze"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Przełącz pogrubienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Pochylenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Edytuj wypełnienie…"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Skupienie"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Rozpraszanie"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Liczba"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skaluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Przesunięcie"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Promień pionowy"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Pocienienie konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Drżenie konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Gumka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Skaluj"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Wstaw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Wstaw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Wstaw"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Współrzędna X:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Współrzędna Y:"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Próg wypełniania"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Siła nacisku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Siła nacisku"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Wygładzanie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » "
+#~ "Narzędzia » Ołówek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szerokość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Wysokość"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Liczba obrotów"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Zbieżność"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Narożniki"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Proporcje ramion"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Deformacja losowa"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Siła"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Dokładność"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Nowy węzeł elementu…"
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| program”)"
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to strona; "
+#~ "(0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
+
+#~ msgid "Exported area is the entire page"
+#~ msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+#~ "ustawieniach eksportu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
+#~ "(tylko z „export-id”)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
+#~ "przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
+#~ "przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+#~ "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest także "
+#~ "plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. Dołączany plik w "
+#~ "LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Windows Metafile (WMF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "ID polecenia"
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "ID obiektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[OPCJE…] [PLIK…]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne opcje:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File or folder does not exist"
+#~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "Promień (px):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Odbicie w osi Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper path size with direction to node"
+#~ msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "Określona szerokość"
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "Szerokość konturu"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "Szerokość przecinającego konturu"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "Ułożenie:"
+
+#~ msgid "Attribute name"
+#~ msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#~ msgid "Attribute value"
+#~ msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr "; kliknij, aby zmienić"
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "Nowy podgląd widoku"
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "Nowy podgląd widoku"
+
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "Glify…"
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "Wybierz krycie"
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "Określ krycie"
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+#~ "from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://"
+#~ "pyxml.sourceforge.net/."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr "Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+#~ "this extension.Please download and install the latest version from http://"
+#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+#~ "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. "
+#~ "Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop."
+#~ "python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu "
+#~ "wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "Źródło AI 8.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "Źródło AutoCAD Plot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot"
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "Zapisz plik dla ploterów"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)"
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1"
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+#~ "will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie "
+#~ "zostaną wczytane"
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Pomiary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Wypełnienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "Wewnętrzny promień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Metoda podziału"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Jednostka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "początek prowadnicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Precyzja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Lokalizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Przenieś na spód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Skaluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "Nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Odcinek"
+
+#~ msgid "About Inkscape"
+#~ msgstr "Informacje o programie Inkscape"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "_Ekran powitalny"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licencja"
+
+#~ msgid "Show close button on dialogs"
+#~ msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
+#~ "uruchomienia)."
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "Pionowy układ tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text path offset"
+#~ msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "_Rozmycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Skaluj"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Łuk zamknięty"
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "Łuk otwarty"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", skala szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "Ściany"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "na:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Wybierz predefiniowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Plik obrazka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Wklej kontur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Odsunięcie wzoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Obszar"
+
+#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę "
+#~ "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Element główny"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Minimalizuj ten element"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "Zmienny rozmiar"
+
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Zachowanie elementu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, "
+#~ "etc.)"
+#~ msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Zablokowany"
+
+#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Preferowana szerokość"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Preferowana wysokość"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some "
+#~ "other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
+#~ "GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+#~ "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
+#~ "tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Odblokuj"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ukryj"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zablokuj"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Połącz element %p"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, "
+#~ "all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
+#~ "obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 "
+#~ "elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Styl przełącznika"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Styl przycisków przełączających"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item "
+#~ "with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
+#~ "nazwie (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+#~ "named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane obiekty "
+#~ "powinny nazywać się sterownikiem."
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Długa nazwa"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Zbiór ikon"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Główny element dokowany"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+#~ "hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
+#~ "nie posiada implementacji tej metody"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
+#~ "Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu."
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
+#~ "głównym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny element "
+#~ "główny: %p."
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Przyklejone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+#~ "the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego "
+#~ "dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii "
+#~ "panelu dokowania"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Następne położenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+#~ "to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
+#~ "zapamiętana"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
+#~ "najwyższego poziomu"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "Współrzędna X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Współrzędna Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent "
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p pochodzącego "
+#~ "z %p"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Współrzędna X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Współrzędna Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Okno dokowane #%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+#~ msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+#~ msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "Gradient liniowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału lub "
+#~ "rozcięcia ścieżki"
+
+#~ msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "Limit ostrych narożników:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+#~ "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "measure extension"
+#~ msgid "Fixed Angle"
+#~ msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "Kąt dowolny:"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Zwijanie grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Opcje"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "Obsługa tekstu:"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "Operacje logiczne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "Host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "Host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "Paleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Camping"
+#~ msgstr "Przyciąganie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Tło"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "Barwione szkło"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteka narzędzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Większe nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Domena publiczna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "Punkt Gergonne'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Liczba kroków"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Brakujący glif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "Zmniejsz szum…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "Siatka kartezjańska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Tożsamość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "Liniowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "Tożsamość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "Łącznik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Przekształcaj desenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "Barwione szkło"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "Ustaw zakończenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "Zielony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "W samym centrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Sprzęt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "Połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "Wygładzanie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "Resetuj środek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Diving"
+#~ msgstr "Podział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "Koło"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "Utwórz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "Dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Położenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Ziarnistość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "Wypełnienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "Wyłączona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "Wyłączona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "Wyłączona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fuel Station"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#~ msgid "A4 Page"
+#~ msgstr "Strona A4"
+
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "Lewy kąt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "Kanał czarny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "Po_zioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "Kolejność:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "Kolejność:"
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "Do_myślne jednostki:"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Area"
+#~ msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new connection point"
+#~ msgstr "Nowy punkt połączenia"
+
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "Przesuń punkt połączenia"
+
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "Usuń punkt połączenia"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść"
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia"
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "Typ obiektu:"
+
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "_Tekst: "
+
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
+#~ "pasujące) "
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "St_yl: "
+
+#~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
+#~ "pasujące)"
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie"
+
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Zielony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Niebieski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Jasność"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Krycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Składanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "_Rozmycie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:"
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "Rysunek-%d%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pkt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Piksele"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "Procenty"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metr"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Metry"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Stopa"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Kwadraty Em"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Kwadrat Ex"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Kwadraty Ex"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "Kom_unikator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla "
+#~ "tego dokumentu. (np. en-GB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
+#~ "wyrażeń lub klasyfikacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extent or scope of this document"
+#~ msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Odnośnik:"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Linia łamana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Sklonowany"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Okrąg</b>"
+
+#~ msgid "<b>Segment</b>"
+#~ msgstr "<b>Wycinek</b>"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Łuk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Odsunięcie połączone</b>, %s o %f pkt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+#~ msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#~ msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Fragment tekstu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+#~ "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+#~ "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+#~ "opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
+#~ "płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+#~ "Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+#~ "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+#~ "Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego "
+#~ "przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie "
+#~ "Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji "
+#~ "będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Wyrównanie:"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "N:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "N:.%d"
+
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…"
+
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "Wie_rsze i kolumny…"
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "Wyświetl _siatkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "Skr_ypty…"
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisz…"
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "Tryb edycji"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania łącznika"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "_Edycja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "Znaczniki początkowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "Znaczniki środkowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "Znaczniki końcowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Każda prowadnica pozioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Każda prowadnica pionowa"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Początek osi X (px)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Początek osi Y (px)"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Plik Text Outline (*.outline)"
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "Plik Text Outline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "Funkcja w osi Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+#~ "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+#~ "clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” "
+#~ "ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+#~ "ścieżek, kształtów, klonów."
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "Tekst ASCII"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
+
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "Plik tekstowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
+#~ msgstr "Kontur desenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
+#~ msgstr "Zamień tekst"
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
+#~ "zapasowe."
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Opis"
+
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#~ msgid "%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s. %s."
+
+#~ msgid "Back_ground:"
+#~ msgstr "_Tło:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "Zaznaczenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "Obiekty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found"
+#~ msgstr "Zaokrąglone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Replace"
+#~ msgstr "Zamień"
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "Lista efektów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "was found."
+#~ msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "Wyczyść de_finicje"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Znajdź…"
+
+#~ msgid "Font size (px)"
+#~ msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie"
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
+
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 0"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 120"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 135"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 150"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 180"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 210"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 225"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 240"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 270"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 30"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 300"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 315"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 330"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 45"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 60"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 90"
+#~ msgstr "Kąt X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Format: "
+#~ msgstr "Profil monitora:"
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Nowy tekst:"
+
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "Zamień tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "_Dodaj do słownika"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Wyjustuj"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+#~ "given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych w "
+#~ "określonym kierunku"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mysz"
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Ustawienia systemowe: "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "PIXMAP: "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "DATA: "
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "UI: "
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Aktualny efekt"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
+#~ "debug atrybut „redirect” na 1."
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+#~ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
+#~ "ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)."
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Szukaj:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "Krycie, %"
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No objects"
+#~ msgstr "Obiekty"
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Zależności:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń "
+#~ "narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców "
+#~ "wypełnień z obiektem "
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atrybut"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Wzór LaTeX:"
+
+#~ msgid "Image effects"
+#~ msgstr "Efekty obrazka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parallel Hollow"
+#~ msgstr "Wnęka"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "Dziura"
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz figury"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Outline"
+#~ msgstr "Gładki zarys"
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inner Outline"
+#~ msgstr "Wewnętrzny obrys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Double"
+#~ msgstr "Podwójny zarys"
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje"
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt"
+
+#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+#~ msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color Outline, in"
+#~ msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys"
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości i "
+#~ "rozmycia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader"
+#~ msgstr "Łagodne cieniowanie"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Dark"
+#~ msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie"
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth Shader Contour"
+#~ msgstr "Łagodnie cieniowany kontur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics Fluid"
+#~ msgstr "Komiksowy płyn"
+
+#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#~ msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+
+#~ msgid "convex hull corner"
+#~ msgstr "wypukła otoczka narożnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt:"
+#~ msgstr "Filc"
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to "
+#~ "nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of "
+#~ "the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
+#~ "obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona "
+#~ "opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. "
+#~ "Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko "
+#~ "kursora."