# Greek translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001, 2022. # Spyros Blanas , 2006, 2011. # George Boukeas , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2011-2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: greek translation of inkscape-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 04:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-10 19:56+0300\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis (Σίμος Ξενιτέλλης) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Fast Crop" msgstr "Γρήγορη περικοπή" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 msgid "Fill and Transparency" msgstr "Γέμισμα και διαφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Smart Jelly" msgstr "Έξυπνη πηχτή" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:223 #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 #: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "Λοξοτμήσεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Το ίδιο όπως η αστιλβής πηχτή αλλά με περισσότερους ελέγχους" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Metal Casting" msgstr "Μεταλλικό χυτό" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Ομαλή σταγονοειδής λοξότμηση με μεταλλικό τελείωμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Apparition" msgstr "Εμφάνιση" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:659 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "Θολώσεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Οι ακμές απαλύνονται μερικώς προς τα έξω" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Οδοντωτό κομμάτι" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Χαμηλή, απότομη λοξότμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Rubber Stamp" msgstr "Σφραγίδα" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 #: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:455 #: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:647 #: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 #: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "Επικαλύψεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Τυχαίες λευκές κηλίδες στο εσωτερικό" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Ink Bleed" msgstr "Διαρροή μελανιού" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 msgid "Protrusions" msgstr "Προεξοχές" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Μελανιές κάτω από το αντικείμενο" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "Φωτιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Οι ακμές του αντικειμένου είναι στη φωτιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "Άνθηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Μαλακή, μαξιλαροειδής λοξότμηση με αστιλβή τονισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ridged Border" msgstr "Οδοντωτό περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Οδοντωτό περίγραμμα με εσωτερική λοξότμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "Κυματισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:319 #: ../share/filters/filters.svg.h:323 ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447 #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639 ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 msgid "Distort" msgstr "Παραμόρφωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Οριζόντιοι κυματισμοί των ακμών" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "Κηλίδα" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Γέμισμα του αντικειμένου με ημιδιαφανείς αραιούς κόκκους" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Oil Slick" msgstr "Πετρελαιοκηλίδα" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Ημιδιαφανείς λαδιές χρωματισμένες με ουράνιο τόξο" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "Παγετός" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Χιονώδεις λευκές κηλίδες" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Leopard Fur" msgstr "Γούνα λεοπάρδαλης" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:251 #: ../share/filters/filters.svg.h:259 ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 #: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "Υλικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Κηλίδες λεοπάρδαλης (απώλεια του χρώματος του αντικειμένου)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "Ζέβρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Ακανόνιστες κάθετες σκούρες ραβδώσεις (απώλεια του χρώματος του αντικειμένου)" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Αιθέρια, χνουδωτά, διεσπαρμένα λευκά σύννεφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 #: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64 msgid "Image Effects" msgstr "Επιδράσεις εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Οξυμένες ακμές και όρια μες το αντικείμενο, δύναμη=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Sharpen More" msgstr "Μεγαλύτερη όξυνση" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Οξυμένες ακμές και όρια μες το αντικείμενο, δύναμη=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Oil Painting" msgstr "Ελαιογραφία" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 #: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 #: ../share/filters/filters.svg.h:511 ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 #: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Βαφή και σχεδίαση εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Προσομοίωση τεχνοτροπίας ελαιογραφίας" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Εντοπισμός άκρων χρωμάτων και επαναχάραξη τους σε κλίμακα του γκρι" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Blueprint" msgstr "Προσχέδιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Εντοπισμός άκρων χρωμάτων και επαναχάραξη τους σε γαλάζιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "Ηλικία" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Απομίμηση παλιάς φωτογραφίας" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "Οργανικός" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367 #: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379 #: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443 #: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "Υφές" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Λεία τρισδιάστατη επιφάνεια ροζιασμένη με εξογκώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Barbed Wire" msgstr "Αγκαθωτό καλώδιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Γκρι λοξοτμημένα καλώδια με πίπτουσες σκιές" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Swiss Cheese" msgstr "Ελβετικό τυρί" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Τυχαίες εσωτερικά λοξοτμημένες οπές" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Blue Cheese" msgstr "Γαλάζιο τυρί" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Μαρμαροειδείς γαλαζωπές κηλίδες" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Ήπια λοξότμηση, ελαφρά χαμηλωμένη στο μέσο" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208 msgid "Inset" msgstr "Συρρίκνωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:347 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Σκιές και λάμψεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Σκιερή εξωτερική λοξότμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Dripping" msgstr "Στάξιμο" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Τυχαίες χρωματικές γραμμές προς τα κάτω" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Jam Spread" msgstr "Κρέμα μαρμελάδας" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Γυαλιστερή θρομβώδης επίχριση" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Pixel Smear" msgstr "Μουντζούρωμα εικονοστοιχείου" # #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Επίδραση βαψίματος Βαν Γκογκ για ψηφιογραφίες" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Cracked Glass" msgstr "Ραγισμένο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Κάτω από ένα σπασμένο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Φλυκταινώδη ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:315 #: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 ../share/filters/filters.svg.h:475 #: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 #: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 #: ../share/filters/filters.svg.h:551 ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 #: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 #: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 ../share/filters/filters.svg.h:803 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "Ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Επίδραση ευλύγιστων φυσαλίδων με κάποια μετακίνηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Glowing Bubble" msgstr "Πυρακτωμένη φυσαλίδα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../share/filters/filters.svg.h:227 msgid "Ridges" msgstr "Αυλακώσεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Επίδραση φυσαλίδων με διάθλαση και λάμψη" # #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "Νέον" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Neon light effect" msgstr "Επίδραση φωτός νέου" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Molten Metal" msgstr "Λιωμένο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "Λιωμένα μέρη αντικειμένου με στιλπνή λοξότμηση και λάμψη" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Pressed Steel" msgstr "Πεπιεσμένο ατσάλι" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Πεπιεσμένο μέταλλο με στρογγυλεμένη ακμή" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Matte Bevel" msgstr "Αστιλβής λοξότμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Μαλακή, χρωματισμένη με παστέλ θολή λοξότμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "Λεπτή μεμβράνη" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Λεπτή σαπωνοειδής μεμβράνη" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Matte Ridge" msgstr "Αστιλβής ακμή" # #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Αυλάκι μαλακού παστέλ" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Glowing Metal" msgstr "Πυρακτωμένο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Υφή πυρακτωμένου μετάλλου" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "Φύλλα" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/extensions/pathscatter.inx:3 msgid "Scatter" msgstr "Διασκορπισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Φύλλα στο έδαφος το φθινόπωρο, ή ζωντανό φύλλωμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "Ημιδιαφανές" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Φωτισμένη ημιδιαφανής πλαστική ή γυάλινη επίδραση" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "Ιριδίζον κερί μέλισσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Κέρινη δομή που κρατά τον ιριδισμό της μέσα από αλλαγές χρωματικού γεμίσματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Eroded Metal" msgstr "Διαβρωμένο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Διαβρωμένη μεταλλική υφή που αυλακώνει, χαράζει, τρυπά και χτυπά" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Cracked Lava" msgstr "Αυλακωμένη λάβα" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Μια ηφαιστειακή δομή, κάπως όπως το δέρμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "Φλούδα" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Δομή φλούδας, κάθετη, χρήση με βαθιά χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lizard Skin" msgstr "Δέρμα σαύρας" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Υφή τεχνοτροπίας δέρματος ερπετού" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Stone Wall" msgstr "Πετρότοιχος" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Υφή λιθοδομής για χρήση με όχι τόσο κορεσμένα χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Silk Carpet" msgstr "Μεταξένιο χαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Υφή μεταξένιου χαλιού, οριζόντιες ρίγες" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Refractive Gel A" msgstr "Διαθλώμενη γέλη Α" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Επίδραση γέλης με διάθλαση φωτός" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Refractive Gel B" msgstr "Διαθλώμενη γέλη Β" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Επίδραση γέλης με ισχυρή διάθλαση" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Metallized Paint" msgstr "Μεταλλικό χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Μεταλλική επίδραση με ήπιο φωτισμό, ελαφρά ημιδιαφανές στα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Dragee" msgstr "Κουφέτο" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Οδοντωτή γέλη με μαργαριταρένια εμφάνιση" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 msgid "Raised Border" msgstr "Ανυψωμένο περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Ισχυρώς ανυψωμένο περίγραμμα γύρω από επίπεδη επιφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 msgid "Metallized Ridge" msgstr "Μεταλλική αυλάκωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Οδοντωτή γέλη μεταλλική στην κορυφή της" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 msgid "Fat Oil" msgstr "Παχύ λάδι" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Παχύ λάδι με κάποια ρυθμίσιμη ανατάραξη" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Black Hole" msgstr "Μαύρη οπή" #: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:283 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "Μορφολογία" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Δημιουργία ενός μαύρου φωτός εσωτερικά και εξωτερικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 msgid "Cubes" msgstr "Κύβοι" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Διαχυμένοι κύβοι, ρύθμιση της αρχικής μορφολογίας σε ποικίλα μεγέθη" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 msgid "Peel Off" msgstr "Ξεφλούδισμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Ξεφλούδισμα χρώματος σε τοίχο" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 msgid "Gold Splatter" msgstr "Χρυσές πιτσιλιές" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Πιτσιλωτό χυτό μέταλλο με χρυσαφί τονισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 msgid "Gold Paste" msgstr "Χρυσή πάστα" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Παχύ χυτό κολλημένο μέταλλο με χρυσαφί τονισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Ζαρωμένο πλαστικό" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Ζαρωμένο αστιλβές πλαστικό, με λιωμένο άκρο" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "Κοσμήματα σμάλτου" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Ελαφρά ζαρωμένη υφή βερνικιού" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 msgid "Rough Paper" msgstr "Πρόχειρο χαρτί" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Επίδραση χάρτινης υδατογραφίας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εικόνες και αντικείμενα" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Άγριο και γυαλιστερό" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Επίδραση ρυτιδωμένου γυαλιστερού χαρτιού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εικόνες καθώς και αντικείμενα" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 msgid "In and Out" msgstr "Μέσα κι έξω" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Εσωτερικά χρωματισμένη σκιά, εξωτερικά μαύρη σκιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 msgid "Air Spray" msgstr "Αεροψεκασμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Μετατροπή σε μικρά σκόρπια κομμάτια με κάποιο πάχος" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 msgid "Warm Inside" msgstr "Ζεστό εσωτερικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Θολωμένο χρωματιστό περίγραμμα, γεμισμένο εσωτερικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 msgid "Cool Outside" msgstr "Δροσερό εξωτερικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Θολωμένο χρωματιστό περίγραμμα, άδειο εσωτερικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Ηλεκτρονικό μικροσκόπιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "Λοξότμηση, ακατέργαστο φως, αποχρωματισμός και λάμψη όπως σε ηλεκτρονικό μικροσκόπιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Tartan" msgstr "Ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Μοτίβο καρό ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Shaken Liquid" msgstr "Κουνημένο υγρό" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Γέμισμα που χρωματίζεται με ροή μέσα όπως η διαφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Φακοί μαλακής εστίασης" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Περιεχόμενο πυρακτωμένης εικόνας χωρίς θόλωσή της" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 msgid "Stained Glass" msgstr "Υαλογράφημα" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Επίδραση φωτισμένου υαλογραφήματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 msgid "Dark Glass" msgstr "Σκούρο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Επίδραση φωτισμένου γυαλιού με το φως να έρχεται από κάτω" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "Άλφα ανάγλυφα HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Ίδιο όπως τα ανάγλυφα HSL αλλά με διαφανή τονισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "Φλυκταινώδη άλφα ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "Ίδιο με τα φλυκταινώδη ανάγλυφα αλλά με διαφανή τονισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 msgid "Torn Edges" msgstr "Αποκομμένες άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Μετατόπιση του εξωτερικού των σχημάτων και εικόνων χωρίς αλλαγή του περιεχομένου τους" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Roughen Inside" msgstr "Εσωτερική σκλήρυνση" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Σκλήρυνση όλων των εσωτερικών σχημάτων" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Evanescent" msgstr "Εφήμερο" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" msgstr "Θόλωση των περιεχομένων των αντικειμένων, διατηρώντας το περίγραμμα και προσθέτοντας προοδευτική διαφάνεια στα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Κιμωλία και σπόγγος" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Μικρές αναταράξεις δίνουν σπογγώδη εμφάνιση και μια υψηλή ανατάραξη κιμωλίας" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "Άνθρωποι" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Χρωματισμένες μουντζαλιές, όπως ένα πλήθος ανθρώπων" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "Σκωτία" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Χρωματιστές κορυφές βουνών που βγαίνουν από την ομίχλη" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Garden of Delights" msgstr "Κήπος των απολαύσεων" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "Φαντασμαγορικά δακτυλίδια ανατάραξης, όπως στον κήπο των απολαύσεων του Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Cutout Glow" msgstr "Αποκοπή λάμψης" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "Λάμψη μέσα και έξω με πιθανή μετατόπιση και χρωματιζόμενη ροή" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Dark Emboss" msgstr "Σκούρο ανάγλυφο" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Επίδραση χάραξης: τρισδιάστατο ανάγλυφο όπου το λευκό έχει αντικατασταθεί από μαύρο" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Φλυκταινώδη αστιλβή ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Το ίδιο όπως τα φλυκταινώδη ανάγλυφα αλλά με διάχυση φωτός αντί για κατοπτρισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 msgid "Blotting Paper" msgstr "Στυπόχαρτο" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Μελανιά σε στυπόχαρτο" #: ../share/filters/filters.svg.h:362 msgid "Wax Print" msgstr "Κηρώδης αποτύπωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Εκτύπωση κεριού σε υφή υφάσματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "Αποκομμένες άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "Νερομπογιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Επίδραση συννεφιασμένης νερομπογιάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Felt" msgstr "Τσόχα" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Τσόχα ως υφή με χρωματιστή ανατάραξη και ελαφρά πιο σκούρα στις άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 msgid "Ink Paint" msgstr "Χρώμα με μελάνι" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Χρώμα μελανιού σε χαρτί με κάποια ταραγμένη χρωματική μετατόπιση" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Απόχρωση ουράνιου τόξου" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Ομαλά χρώματα ουράνιου τόξου αναμειγμένα κατά μήκος των ακμών και με δυνατότητα χρωματισμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 msgid "Melted Rainbow" msgstr "Λιωμένο ουράνιο τόξο" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Μαλακά χρώματα ουράνιου τόξου ελαφρά ανακατεμένα κατά μήκος των ακμών" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 msgid "Flex Metal" msgstr "Εύκαμπτο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Λαμπρό, γυαλισμένο ακανόνιστο μεταλλικό χυτό, με δυνατότητα χρωματισμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "Wavy Tartan" msgstr "Κυματιστό ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Μοτίβο ταρτάν με κυματιστή μετατόπιση και λοξότμηση γύρω από τις άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Marble" msgstr "3Δ μάρμαρο" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Τρισδιάστατη αναδιπλωμένη υφή μαρμάρου" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Wood" msgstr "3Δ ξύλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Τρισδιάστατη αναδιπλωμένη, υφή ινώδους ξύλου" # #: ../share/filters/filters.svg.h:406 msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3Δ μητέρα των μαργαριταριών" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3Δ αναδιπλωμένη, ιριδίζουσα και μαργαριταρένια υφή κελύφους" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Tiger Fur" msgstr "Γούνα τίγρης" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Μοτίβο γούνας τίγρης με διπλώσεις και λοξοτμήσεις γύρω από τα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Black Light" msgstr "Μαύρο φως" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 ../share/filters/filters.svg.h:591 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 #: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 ../src/extension/internal/filter/color.h:172 ../src/extension/internal/filter/color.h:179 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 ../src/extension/internal/filter/color.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 ../src/extension/internal/filter/color.h:535 ../src/extension/internal/filter/color.h:634 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 ../src/extension/internal/filter/color.h:861 ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30 #: ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 ../share/extensions/color_replace.inx:18 ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Ανοιχτόχρωμες περιοχές μετατρέπονται σε μαύρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 msgid "Film Grain" msgstr "Κόκκος ταινίας" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "Προσθήκη μικρής κλίμακας κόκκων" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Plaster Color" msgstr "Χρώμα σοβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Επίδραση ανάγλυφου χρωματιστού σοβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Velvet Bumps" msgstr "Βελούδινα ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Δημιουργία μαλακών ανάγλυφων όπως το βελούδο" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Comics Cream" msgstr "Κρέμα κόμικς" #: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 #: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 #: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 #: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 #: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "Μη ρεαλιστικές τρισδιάστατες σκιές" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Σκιά κόμικς με κρεμώδη κύματα διαφάνειας" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 msgid "Chewing Gum" msgstr "Τσίχλα" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "Δημιουργία μουντζαλιών που χρωματίζονται και ρέουν ομαλά πάνω από τις άκρες των γραμμών στις διασταυρώσεις τους" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 msgid "Dark and Glow" msgstr "Σκότος και λάμψη" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "Σκουραίνει την άκρη με μια εσωτερική θόλωση και προσθέτει μια ευλύγιστη λάμψη" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 msgid "Warped Rainbow" msgstr "Στρεβλωμένο ουράνιο τόξο" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Ήπια χρώματα ουράνιου τόξου παραμορφωμένα κατά μήκος των άκρων που χρωματίζονται" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 msgid "Rough and Dilate" msgstr "Σκληρό και διεσταλμένο" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Δημιουργία ενός ταραγμένου περιγράμματος ολόγυρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 msgid "Old Postcard" msgstr "Παλιά κάρτα" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Ελαφριά ποστεροποίηση και σχεδίαση άκρων όπως σε παλιά τυπωμένη κάρτα" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 msgid "Dots Transparency" msgstr "Διαφάνεια κουκκίδων" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Δίνει μια διαφάνεια πουαντιλιστική και ευαίσθητη σε HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:458 msgid "Canvas Transparency" msgstr "Διαφάνεια καμβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Δίνει ένα καμβά όπως ευαίσθητη διαφάνεια HSL." #: ../share/filters/filters.svg.h:462 msgid "Smear Transparency" msgstr "Διαφάνεια επάλειψης" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "Τα χρωστικά αντικείμενα με μια διάφανη ανατάραξη που γυρίζει γύρω από τις άκρες του χρώματος" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Thick Paint" msgstr "Παχύ χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Επίδραση παχιάς βαφής με αναταραχή" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Burst" msgstr "Σπάσιμο" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Υφή ζαρωμένου και σκασμένου μπαλονιού και με τρύπες" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Embossed Leather" msgstr "Χαραγμένο δέρμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" msgstr "Συνδυασμός ανάγλυφου ανίχνευσης άκρων HSL με υφή δερμάτινη ή ξύλινη και χρωματιζόμενη" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Carnaval" msgstr "Καρναβάλι" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Λευκές κηλίδες που θυμίζουν αποκριάτικες μάσκες" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plastify" msgstr "Πλαστικοποίηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" msgstr "Το ανάγλυφο ανίχνευσης άκρων HSL με την επίδραση της κυματιστής ανακλαστικής επιφάνειας και ποικίλη ζάρωση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Plaster" msgstr "Σοβάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "Συνδυασμός του ανάγλυφου ανίχνευσης άκρων HSL με την επίδραση μιας αστιλβούς και ζαρωμένης επιφάνειας" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Rough Transparency" msgstr "Σκληρή διαφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "Προσθέτει μια διαφάνεια ανατάραξης που μετατοπίζει τα εικονοστοιχεία ταυτόχρονα" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Gouache" msgstr "Κομμιογραφία" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Επίδραση μερικώς αδιαφανούς νερομπογιάς με διαρροή" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 msgid "Alpha Engraving" msgstr "Γκραβούρα άλφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Διαφανής επίδραση γκραβούρας με σκληρή γραμμή και γέμισμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Υγρό σχέδιο άλφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Επίδραση διαφανούς υγρού σχεδίου με σκληρή γραμμή και γέμισμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 msgid "Liquid Drawing" msgstr "Υγρό σχέδιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Επίδραση υγρής και κυματιστής εξπρεσιονιστικής σχεδίασης στις εικόνες" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Marbled Ink" msgstr "Μαρμαρώδες Μελάνι" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "Επίδραση μαρμαρώδους διαφάνειας που προσαρμόζεται στις ανιχνευθείσες άκρες της εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 msgid "Thick Acrylic" msgstr "Παχύ ακρυλικό" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Υφή παχέος ακρυλικού χρώματος με υψηλό βάθος υφής" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Άλφα γκραβούρα Β" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Επίδραση ελεγχόμενης σκληρότητας γκραβούρας σε ψηφιογραφίες και υλικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 msgid "Lapping" msgstr "Παφλασμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Something like a water noise" msgstr "Κάτι σαν υδάτινος θόρυβος" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Μονόχρωμη διαφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Μετατροπή σε μία θετική ή αρνητική διαφάνεια που χρωματίζεται" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Saturation Map" msgstr "Χάρτης κορεσμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" msgstr "Προσεγγιστική ημιδιαφανής εικόνα των σταθμών κορεσμού που χρωματίζεται" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Riddled" msgstr "Κοσκινισμένο" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Κοσκίνισμα της επιφάνειας και προσθήκη ανάγλυφου στις εικόνες" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Ρυτιδωμένο βερνίκι" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "Υφή χοντρού γυαλιστερού και ημιδιαφανούς χρώματος με υψηλό βάθος" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps" msgstr "Ανάγλυφο καμβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Υφή καμβά με μια απεικόνιση ύψους ευαίσθητης σε HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Ανάγλυφος αστιλβής καμβάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Το ίδιο όπως το ανάγλυφο καμβά αλλά με διάχυση φωτός αντί για κατοπτρισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Άλφα ανάγλυφα καμβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Το ίδιο όπως το ανάγλυφο καμβά, αλλά με διαφανή τονισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Bright Metal" msgstr "Λαμπρό μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "Επίδραση λαμπρού μετάλλου για κάθε χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "Έντονα πλαστικά χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Διαφανές πλαστικό με έντονα χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Λιωμένος αστιλβής ζελές" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Αστιλβής λοξότμηση με θολωμένα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 msgid "Melted Jelly" msgstr "Λιωμένη πηχτή" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Γυαλιστερή λοξότμηση με θολωμένα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Combined Lighting" msgstr "Συνδυασμός φωτισμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Βασική κατοπτρική λοξότμηση για χρήση με κατασκευαστικές υφές" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "Αλουμινόχαρτο" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "Επίδραση μεταλλικού φύλλου που συνδυάζει δύο τύπους φωτισμού με ποικίλες πτυχές" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 msgid "Soft Colors" msgstr "Ήπια χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "Προσθέτει χρωματιζόμενες άκρες λάμψης μέσα στα αντικείμενα και εικόνες" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 msgid "Relief Print" msgstr "Ανάγλυφη εκτύπωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "Επίδραση ανάγλυφου με λοξότμηση, γέμισμα χρώματος και σύνθετο φωτισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Growing Cells" msgstr "Αυξανόμενα κελιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "Γέμισμα με τυχαία στρογγυλεμένα ζωντανά κύτταρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Fluorescence" msgstr "Φθορισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "Υπερκορεσμένα χρώματα που μπορεί να είναι φθορίζοντα στον πραγματικό κόσμο" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 msgid "Pixellize" msgstr "Θόλωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:595 msgid "Pixel Tools" msgstr "Εργαλεία εικονοστοιχείου" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "Μείωση ή αφαίρεση εξομάλυνσης γύρω από σχήματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "Βασικό ανάγλυφο διάχυσης" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 msgid "Matte emboss effect" msgstr "Επίδραση αστιλβούς χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "Βασικό ανακλαστικό ανάγλυφο" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 msgid "Specular emboss effect" msgstr "Επίδραση κατοπτρικής χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "Βασικό ανάγλυφο δύο φώτων" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Δύο τύποι επίδρασης ανάγλυφου φωτισμού" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../share/filters/filters.svg.h:610 msgid "Linen Canvas" msgstr "Λινός καμβάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Βάψιμο επίδρασης ανάγλυφου καμβά" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/filters/filters.svg.h:614 msgid "Plasticine" msgstr "Πλαστελίνη" #: ../share/filters/filters.svg.h:616 msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Αστιλβής επίδραση ανάγλυφης επικόλλησης προτύπου" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Άγριο βάψιμο καμβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Paper Bump" msgstr "Ανάγλυφο χαρτιού" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Χαρτί ως επίδραση χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 msgid "Jelly Bump" msgstr "Ανάγλυφο πηχτής" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Μετατροπή εικόνων σε παχιά πηκτή" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 msgid "Blend Opposites" msgstr "Ανάμειξη αντίθετων" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "Ανάμειξη μιας εικόνας με την αντίθετη της απόχρωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 msgid "Hue to White" msgstr "Απόχρωση σε λευκό" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Προοδευτικό ξεθώριασμα απόχρωσης σε λευκό" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "Στροβιλισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "Αντικείμενα χρώματος με μια διάφανη ανατάραξη που γυρίζει γύρω από τις άκρες του χρώματος" # #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Pointillism" msgstr "Στιγμές" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Δίνει μια ευαίσθητη διαφάνεια πουαντιλιστικής ανατάραξης HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "Μαρμαρωμένη μορφή" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Υφή διαφάνειας βασικού θορύβου" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 msgid "Fill Background" msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Προσθέτει ένα χρωματιζόμενο αδιαφανές παρασκήνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 msgid "Flatten Transparency" msgstr "Ισοπέδωση διαφάνειας" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Προσθήκη ενός λευκού αδιαφανούς παρασκηνίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 msgid "Blur Double" msgstr "Διπλή θόλωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" msgstr "Επικάθιση δύο αντιγράφων με διαφορετικές ποσότητες θόλωσης και τροποποιήσιμη ανάμειξη και σύνθεση" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Βασικό σχέδιο εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "Βελτιστοποίηση και επανασχεδίαση άκρων χρώματος σε 1 ασπρόμαυρο δυαδικό" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 msgid "Poster Draw" msgstr "Σχεδίαση αφίσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "Βελτιστοποίηση και επανασχεδίαση γύρω από περιοχές αφίσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Διασταυρούμενη αφίσα θορύβου" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "Επικάλυψη με οθόνης μικρής κλίμακας όπως θόρυβος" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Διασταυρούμενη αφίσα θορύβου Β" #: ../share/filters/filters.svg.h:676 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "Προσθήκη μικρής κλίμακας οθόνης όπως τοπικός θόρυβος" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Poster Color Fun" msgstr "Αφίσα αστείου χρώματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Poster Rough" msgstr "Σκληρή αφίσα" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "Προσθέτει σκληρότητα σε ένα από τα δύο κανάλια του φίλτρου χρώματος αφίσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "Ραγισμένο μονόχρωμο άλφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:696 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Υφή γεμίσματος βασικού θορύβου, ρύθμιση χρώματος με γέμισμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Ταραγμένο άλφα" # #: ../share/filters/filters.svg.h:694 msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Ταραγμένος χρωματισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 msgid "Cross Noise B" msgstr "Διασταυρούμενος Θόρυβος Β" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "Προσθήκη μικρής κλίμακας διασταυρούμενων κόκκων" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 msgid "Cross Noise" msgstr "Διασταυρούμενος Θόρυβος" #: ../share/filters/filters.svg.h:704 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "Προσθήκη μικρής κλίμακας οθόνης όπως κόκκοι" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Δίτονη αναταραχή" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Ραγισμένη σβήστρα φωτός" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 msgid "Poster Turbulent" msgstr "Ταραγμένη αφίσα" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 msgid "Tartan Smart" msgstr "Κομψό ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "Υψηλά διαμορφώσιμο καρό μοτίβο ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Light Contour" msgstr "Περίγραμμα φωτός" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "Χρήση κάθετου κατοπτρικού φωτός για σχεδίαση γραμμών" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Liquid" msgstr "Υγρό" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Χρωματιστό γέμισμα με υγρή διαφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Aluminium" msgstr "Αλουμίνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "Επίδραση αλουμινίου με απότομες ανακλάσεις πινέλου" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "Κόμικς" # #: ../share/filters/filters.svg.h:736 msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Επίδραση σχεδίου σκίτσου κόμικς" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 msgid "Comics Draft" msgstr "Σκαρίφημα κόμικς" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Φωτοσκίαση πρόχειρα βαμμένου σκίτσου με υαλώδη εμφάνιση" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 msgid "Comics Fading" msgstr "Ξεθώριασμα κόμικς" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Τεχνοτροπία χρώματος σκίτσου με μερικό ξεθώριασμα των ακμών" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 msgid "Brushed Metal" msgstr "Βουρτσισμένο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Επίδραση γυαλιστερής μεταλλικής επιφάνειας" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Opaline" msgstr "Ιριδίζον" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Ομαλή σκίαση σε περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Chrome" msgstr "Χρώμιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 msgid "Bright chrome effect" msgstr "Επίδραση λαμπρού χρωμίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 msgid "Deep Chrome" msgstr "Βαθύ χρώμιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 msgid "Dark chrome effect" msgstr "Επίδραση σκούρου χρωμίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 msgid "Emboss Shader" msgstr "Χαραγμένη σκιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Συνδυασμός γυαλιστερής και χαραγμένης επίδρασης" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 msgid "Sharp Metal" msgstr "Οξύ μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Επίδραση χρωμίου με σκοτεινές άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 msgid "Brush Draw" msgstr "Πινέλο σχεδίασης" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 msgid "Chrome Emboss" msgstr "Χαραγμένο χρώμιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Επίδραση χαραγμένου χρωμίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 msgid "Contour Emboss" msgstr "Χαραγμένο περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Επίδραση γυαλιστερού και χαραγμένου περιγράμματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 msgid "Sharp Deco" msgstr "Οξεία διακόσμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Μη πραγματικές ανακλάσεις με οξείες άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 msgid "Deep Metal" msgstr "Βαθύ μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "Βαθιά και σκοτεινή μεταλλική σκίαση" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/filters/filters.svg.h:790 msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Χαραγμένο αλουμίνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "Επίδραση γυαλιστερού αλουμινίου με χάραξη" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 msgid "Refractive Glass" msgstr "Διαθλώμενο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "Διπλή ανάκλαση μέσα από γυαλί με κάποια διάθλαση" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 msgid "Frosted Glass" msgstr "Παγωμένο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 msgid "Satiny glass effect" msgstr "Επίδραση γυαλιστερού γυαλιού" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Bump Engraving" msgstr "Χαρακτική εξογκώματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Carving emboss effect" msgstr "Επίδραση χαρακτικής λάξευσης" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "Εναλλακτικός χρωμόλιθος" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Παλιά χρωμολιθογραφική επίδραση" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Convoluted Bump" msgstr "Σπειροειδές εξόγκωμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Επίδραση σπειροειδούς χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Emergence" msgstr "Ανάδυση" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "Αποκοπή, προσθήκη εσωτερικής σκιάς και χρωματισμός μερικών μερών της εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "Λίθο" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Δημιουργία δίχρωμης λιθογραφικής επίδρασης" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 msgid "Paint Channels" msgstr "Κανάλια βαφής" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "Ξεχωριστός χρωματισμός των τριών χρωματικών καναλιών" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Αφίσα σβήστρας φωτός" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "Δημιουργία μιας ημιδιαφανούς αφίσας εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Trichrome" msgstr "Τριχρωμία" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "Όπως η διχρωμία αλλά με τρία χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Simulate CMY" msgstr "Προσομοίωση CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "Απόδοση κυανού, ματζέντα και κίτρινου καναλιού με χρωματισμένο παρασκήνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Contouring Table" msgstr "Πίνακας περιγράμματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Θολωμένο χρωματιστό περίγραμμα για αντικείμενα" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Posterized Blur" msgstr "Θολή αφίσα" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "Μετατρέπει θολωμένο περίγραμμα σε βήματα αφίσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:846 msgid "Contouring Discrete" msgstr "Διακριτό περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:848 msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Οξύ πολλαπλό περίγραμμα για αντικείμενα" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7,5% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2,5% γκρι" #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Λευκό" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Σκούρο καστανοκόκκινο (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Κόκκινο (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Λαδί (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Κίτρινο (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Πράσινο (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Λεμονοπράσινο (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Αγριόπαπια (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Νερό (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Μπλε θάλασσας (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Γαλάζιο (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Πορφυρό (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Φούξια (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "μαύρο (#000000)" #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "αμυδρό γκρι (#696969)" #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "γκρι (#808080)" #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "σκούρο γκρι (#A9A9A9)" #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "ασημί (#C0C0C0)" #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "ελαφρύ γκρι (#D3D3D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "λευκός καπνός (#F5F5F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "λευκό (#FFFFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "ρόδινο καφέ (#BC8F8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "ινδιάνικο κόκκινο (#CD5C5C)" #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "καφέ (#A52A2A)" #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "πυρότουβλο (#B22222)" #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "ανοιχτό κοράλλι (#F08080)" #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "σκούρο καστανοκόκκινο (#800000)" #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "σκούρο κόκκινο (#8B0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "κόκκινο (#FF0000)" #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "χιόνι (#FFFAFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "θολό ροζ (#FFE4E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "σολομός (#FA8072)" #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "τομάτα (#FF6347)" #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "σκούρος σολομός (#E9967A)" #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "κοράλλι (#FF7F50)" #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "πορτοκαλοκόκκινο (#FF4500)" #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "ανοιχτός σολομός (#FFA07A)" #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "σιένα (#A0522D)" #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "όστρακο (#FFF5EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "σοκολατί (#D2691E)" #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "καφέ (#8B4513)" #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "αμμώδες καφέ (#F4A460)" #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "γλυκό ροδακινί (#FFDAB9)" #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "περού (#CD853F)" #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "λινό (#FAF0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "πηχτή σούπα (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "σκούρο πορτοκαλί (#FF8C00)" #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "ακατέργαστο ξύλο (#DEB887)" #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "καστανόχρυσο (#D2B48C)" #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "παλιό λευκό (#FAEBD7)" #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "λευκό ναβάχο (#FFDEAD)" #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "λευκασμένο αμύγδαλο (#FFEBCD)" #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "ξεθωριασμένη παπάγια (#FFEFD5)" #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "μπεζ μοκασίνι (#FFE4B5)" #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "πορτοκαλί (#FFA500)" #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "σιτάρι (#F5DEB3)" #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "παλιό άσπρο (#FDF5E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "ανθισμένο λευκό (#FFFAF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "σκούρο αχυροκίτρινο (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "αχυροκίτρινο (#DAA520)" #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "μετάξι καλαμποκιού (#FFF8DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "χρυσαφί (#FFD700)" #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "χακί (#F0E68C)" #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "τσαλακωμένο κίτρινο (#FFFACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "χλομό αχυροκίτρινο (#EEE8AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "βαθύ χακί (#BDB76B)" #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "μπεζ (#F5F5DC)" #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "ανοιχτό αχυροκίτρινο (#FAFAD2)" #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "λαδί (#808000)" #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "κίτρινο (#FFFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "ανοιχτό κίτρινο (#FFFFE0)" #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "ελεφαντόδοντο (#FFFFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "γκρι-λαδί (#6B8E23)" #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "κιτρινοπράσινο (#9ACD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "σκούρο λαδοπράσινο (#556B2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "πρασινοκίτρινο (#ADFF2F)" #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "πρασινoκίτρινο (#7FFF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "πράσινο των λιβαδιών (#7CFC00)" #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "σκούρο θαλασσοπράσινο (#8FBC8F)" #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "πράσινο των δασών (#228B22)" #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "σκούρο λεμονοπράσινο (#32CD32)" #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "ανοιχτό πράσινο (#90EE90)" #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "χλομό πράσινο (#98FB98)" #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "σκούρο πράσινο (#006400)" #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "πράσινο (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "λεμονοπράσινο (#00FF00)" #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "μελί δροσερό (#F0FFF0)" #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "θαλασσοπράσινο (#2E8B57)" #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "μεσαίο θαλασσοπράσινο (#3CB371)" #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "πράσινο της άνοιξης (#00FF7F)" #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "κρέμα δυόσμου (#F5FFFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "μεσαίο πράσινο της άνοιξης (#00FA9A)" #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "μεσαίο πρασινο-γαλάζιο (#66CDAA)" #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "πράσινο-γαλάζιο (#7FFFD4)" #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "τιρκουάζ (#40E0D0)" #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "ανοιχτό θαλασοπράσινο (#20B2AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "μεσαίο τιρκουάζ (#48D1CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "βαθύ γκρι σχιστόλιθου (#2F4F4F)" #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "χλομό τουρκουάζ (#AFEEEE)" #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "αγριόπαπια (#008080)" #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "βαθύ κυανό (#008B8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "κυανό (#00FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "ανοιχτό κυανό (#E0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "γαλάζιος (#F0FFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "βαθύ τιρκουάζ (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "γαλάζιο μαθητή (#5F9EA0)" #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "γαλάζια σκόνη (#B0E0E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "ανοιχτό γαλάζιο (#ADD8E6)" #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "βαθύ γαλάζιο του ουρανού (#00BFFF)" #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "γαλάζιο του ουρανού (#87CEEB)" #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "ανοιχτό γαλάζιο του ουρανού (#87CEFA)" #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "ατσάλινο γαλάζιο (#4682B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "γαλάζιο της Αλίκης (#F0F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "τεχνητό γαλάζιο (#1E90FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "γκρι σχιστόλιθου (#708090)" #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "ανοιχτό γκρι σχιστόλιθου (#778899)" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "ανοιχτό γαλάζιο ατσαλιού (#B0C4DE)" #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "αζουριά (#6495ED)" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "βασιλικό γαλάζιο (#4169E1)" #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "γαλάζιο μεσονυκτίου (#191970)" #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "λεβάντα (#E6E6FA)" #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "μπλε θάλασσας (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "σκούρο γαλάζιο (#00008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "μεσαίο γαλάζιο (#0000CD)" #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "γαλάζιο (#0000FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "λευκό φαντάσματος (#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "γαλάζιο σχιστόλιθου (#6A5ACD)" #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "βαθύ γαλάζιο σχιστόλιθου (#483D8B)" #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "μεσαίο γαλάζιο σχιστόλιθου (#7B68EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "μεσαίο πορφυρό (#9370DB)" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "γαλάζιο βιολετί (#8A2BE2)" #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "λουλακί (#4B0082)" #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "βαθύ ορχιδέας (#9932CC)" #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "σκούρο βιολετί (#9400D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "μεσαίο ορχιδέας (#BA55D3)" #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "γαϊδουράγκαθο (#D8BFD8)" #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "δαμασκηνί (#DDA0DD)" #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "βιολετί (#EE82EE)" #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "βιολετί (#800080)" #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "σκούρο ματζέντα (#8B008B)" #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "ματζέντα (#FF00FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ορχιδέα (#DA70D6)" #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "μεσαίο ιωδοκόκκινο (#C71585)" #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "βαθύ ροζ (#FF1493)" #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "ζεστό ροζ (#FF69B4)" #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "κοκκινωπή λεβάντα (#FFF0F5)" #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "χλωμό ιωδοκόκκινο (#DB7093)" #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "πορφυρό (#DC143C)" #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "ροζ (#FFC0CB)" #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "ανοιχτό ροζ (#FFB6C1)" #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "πορφυρό της Ρεμπέκας (#663399)" #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Βούτυρο 1" #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Βούτυρο 2" #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Βούτυρο 3" #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Χαμαιλέοντας 1" #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Χαμαιλέοντας 2" #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Χαμαιλέοντας 3" #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Πορτοκαλί 1" #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Πορτοκαλί 2" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Πορτοκαλί 3" #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Γαλάζιο ουρανού 1" #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Γαλάζιο ουρανού 2" #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Γαλάζιο ουρανού 3" #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Δαμασκηνί 1" #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Δαμασκηνί 2" #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Δαμασκηνί 3" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Σοκολατί 1" #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Σοκολατί 2" #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Σοκολατί 3" #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Κατακόκκινο 1" #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Κατακόκκινο 2" #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Κατακόκκινο 3" #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Χιονάτο λευκό" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Αλουμίνιο 1" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Αλουμίνιο 2" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Αλουμίνιο 3" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Αλουμίνιο 4" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Αλουμίνιο 5" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Αλουμίνιο 6" #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Κατάμαυρο" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Λουρίδες 1:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Λουρίδες 1:1 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Λουρίδες 1:1,5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Λουρίδες 1:1,5 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Λουρίδες 1:2" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Λουρίδες 1:2 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Λουρίδες 1:3" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Λουρίδες 1:3 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Λουρίδες 1:4" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Λουρίδες 1:4 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Λουρίδες 1:5" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Λουρίδες 1:5 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Λουρίδες 1:8" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Λουρίδες 1:8 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Λουρίδες 1:10" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Λουρίδες 1:10 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Λουρίδες 1:16" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Λουρίδες 1:16 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Λουρίδες 1:32" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Λουρίδες 1:32 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Λουρίδες 1:64" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Λουρίδες 2:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Λουρίδες 2:1 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Λουρίδες 4:1" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Λουρίδες 4:1 λευκές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832 msgid "Checkerboard" msgstr "Σκακιέρα" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Λευκή σκακιέρα" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "Στοιβαγμένοι κύκλοι" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Βούλες, μικρές" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "Βούλες, μικρές άσπρες" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Βούλες, μεσαίες" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "Βούλες, μεσαίες άσπρες" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Βούλες, μεγάλες" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "Βούλες, μεγάλες άσπρες" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Κύμανση" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "Λευκή κύμανση" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Παραλλαγή" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "Ικτίς" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Άμμος (ψηφιογραφία)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Ρούχο (ψηφιογραφία)" #: ../share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Παλιό χρώμα (ψηφιογραφία)" #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "Σημάδια συμβόλων AIGA" #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "Τηλέφωνο" #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Ανταλλαγή νομισμάτων" #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "Ανταλλαγή νομισμάτων - Ευρώ" #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "Ταμίας" #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Πρώτες βοήθειες" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Απωλεσθέντα και ευρεθέντα" #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "Ιματιοθήκη" #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "Φύλαξη αποσκευών" #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "Κυλιόμενη σκάλα" #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "Κυλιόμενη σκάλα προς τα κάτω" #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "Κυλιόμενη σκάλα προς τα πάνω" #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "Σκάλα" #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "Σκάλα προς τα κάτω" #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "Σκάλα προς τα πάνω" #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Ανελκυστήρας" #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "Τουαλέτες - Ανδρών" #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "Τουαλέτες - Γυναικών" #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "Τουαλέτες" #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "Παιδικός σταθμός" #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "Δημόσια βρύση" #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Αίθουσα αναμονής" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Πληροφορίες ξενοδοχείων" #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Αερομεταφορές" #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "Ελικοδρόμιο" #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "Ταξί" #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Λεωφορείο" #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Χερσαίες μεταφορές" #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Σιδηροδρομικές μεταφορές" #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Θαλάσσιες μεταφορές" #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "Ενοικίαση αυτοκινήτων" #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Εστιατόριο" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "Καφενείο" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Μπαρ" #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "Καταστήματα" #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "Κουρείο - Ινστιτούτο αισθητικής" #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "Κουρείο" #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "Ινστιτούτο αισθητικής" #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "Αγορά εισιτηρίων" #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "Έλεγχος συσκευών" #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "Παραλαβή αποσκευών" # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Τελωνείο" #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Μετανάστευση" #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Αναχωρήσεις πτήσεων" #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Αφίξεις πτήσεων" #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "Κάπνισμα" #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "Απαγορεύεται το κάπνισμα" #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Στάθμευση" #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "Απαγορεύεται η στάθμευση" #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "Απαγορεύονται οι σκύλοι" #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "Απαγορεύεται η είσοδος" #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Πυροσβεστήρας" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Δεξιό βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "Πάνω και δεξιό βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Πάνω βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "Πάνω και αριστερό βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Αριστερό βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "Αριστερό και κάτω βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Κάτω βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "Δεξιό και κάτω βέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "Προσβάσιμο από αναπηρικό αμαξίδιο NPS - 1996" #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "Προσβάσιμο από αναπηρικό αμαξίδιο NPS" #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "Νέο προσβάσιμο από αναπηρικό αμαξίδιο" #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "Πλαίσια λέξεων" #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "Πλαίσιο σκέψης" #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "Γλώσσα ονείρων" #: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Στρογγυλεμένο πλαίσιο" #: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Τετραγωνισμένο πλαίσιο" #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "Τηλεφωνικώς" #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "Πλαίσιο με κοιλότητα" #: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Κυκλικό πλαίσιο" #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "Πλαίσιο επιφωνήματος" #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Σχήματα διαγραμμάτων ροής" # #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Διεργασία" #: ../share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Είσοδος/Έξοδος" #: ../share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: ../share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία" #: ../share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Προετοιμασία" #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Απόφαση" #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Μαγνητική ταινία" #: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Απεικόνιση" #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Βοηθητική λειτουργία" #: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Χειροκίνητη είσοδος" #: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Εξαγωγή" #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "Τερματικό/Διακοπή" #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Διάτρητη κάρτα" #: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Διάτρητη ταινία" #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Διαδικτυακή αποθήκευση" #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Αρχή/τέλος" #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Σύνδεσμος" #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Σύνδεσμος εκτός σελίδας" #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "Ταινία μετάδοσης" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "Σύνδεσμος επικοινωνίας" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Σύγκριση" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Σχόλιο/σχολιασμός" #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Προκαθορισμένη διεργασία" #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Μαγνητικός δίσκος (βάση δεδομένων)" #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Μαγνητικό τύμπανο (άμεση πρόσβαση)" #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Αποθήκευση χωρίς σύνδεση" #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Λογικό ή" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Λογικό και" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Όριο αρχής του βρόχου" #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Όριο τέλους του βρόχου" #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Λογικά σύμβολα" #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "Πύλη αποκλειστικού ΟΧΙ - Ή" #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "Πύλη αποκλειστικής διάζευξης" #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "Πύλη ΟΧΙ - Ή" #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "Πύλη Ή" #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "Πύλη ΟΧΙ ΚΑΙ" #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "Πύλη ΚΑΙ" #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Ρυθμιστικό" #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "Πύλη ΟΧΙ" #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Μικρό ρυθμιστικό" #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "Μικρή πύλη ΟΧΙ" #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "Σύμβολα χάρτη υπηρεσίας εθνικών πάρκων ΗΠΑ" #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Αεροδρόμιο" #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "Αμφιθέατρο" #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "Διαδρομή ποδηλάτου" #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "Καθέλκυση σκάφους" #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "Περιήγηση με σκάφος" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "Στάση λεωφορείου" #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Υπαίθρια φωτιά" #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Χώρος κατασκήνωσης" #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "Πρόσβαση με κανόε" #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "Ανώμαλη διαδρομή χιονοδρομίας" #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "Χιονοδρομική κατάβαση" #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Πόσιμο νερό" #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "Ψάρεμα" #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "Υπηρεσίες διατροφής" #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "Δρόμος για 4x4" #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "Βενζινάδικο" #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Γκολφ" #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "Ιππασία" #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "Νοσοκομείο" #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" msgstr "Χιονοδρομία" #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "Κάδος απορριμμάτων" #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "Στέγαση" #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "Μαρίνα" #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "Διαδρομή μηχανής" #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "Νερό ψυγείου" #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "Ανακύλωση" #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "Κατοικίδια με λουρί" #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Χώρος αναψυχής" #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "Ταχυδρομείο" #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Σταθμός δασοφύλακα" #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "Τροχόσπιτο" #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "Δημόσιες τουαλέτες" #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Ιστιοπλοΐα" #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "Σταθμός υγειονομικής διάθεσης" #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Αυτόνομη κατάδυση" #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "Αυτοκαθοδηγούμενη διαδρομή" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Καταφύγιο" #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Ντουζιέρες" #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Με έλκηθρο" #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "Διαδρομή με χιονοόχημα" #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Στάβλος" #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "Αποθήκη" #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "Κολύμβηση" #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Τηλέφωνο ανάγκης" #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Αφετηρία μονοπατιού" #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "Προσβάσιμο από αναπηρικό αμαξίδιο" #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "Ιστιοσανίδα" #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "Κενό" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "Τρίπτυχο ρολό φυλλαδίου A4" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner and outer page contents go into their " "respective Layers." msgstr "" "Ένα τρίπτυχο πρότυπο ρολό σελίδας A4 με οδηγούς, σημάδια εκτύπωσης και σημειωμένες σελίδες φυλλαδίου. Τα περιεχόμενα της εσωτερικής και " "εξωτερικής σελίδας πηγαίνουν στις αντίστοιχες στρώσεις τους." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "Τρίπτυχο φυλλάδιο A4" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "Ετικέτα CD 120mmx120mm " #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "Απλό πρότυπο ετικέτας CD με υπόδειγμα του δίσκου." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "Ετικέτα CD δίσκου 120x120" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX Beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "Το πρότυπο LaTeX beamer με βοηθητικό πλέγμα." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "LaTex LaTeX πλέγμα λάτεξ beamer" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "Τυπογραφικός καμβάς" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "Κενός τυπογραφικός καμβάς με βοηθητικούς οδηγούς." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "καμβάς τυπογραφίας οδηγών" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "No Layers" msgstr "Χωρίς στρώσεις" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "Κενό φύλλο χωρίς στρώσεις" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "κενό χωρίς στρώσεις" #: ../src/actions/actions-base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης του Inkscape" #: ../src/actions/actions-base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης του Inkscape" #: ../src/actions/actions-base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Debug Info" msgstr "Πληροφορίες DOC" #: ../src/actions/actions-base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: ../src/actions/actions-base.cpp:193 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "Κατάλογος:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "Εκτύπωση καταλόγου επέκτασης συστήματος" #: ../src/actions/actions-base.cpp:194 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "Κατάλογος:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "Εκτύπωση καταλόγου επέκτασης συστήματος" #: ../src/actions/actions-base.cpp:195 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "Ενέργεια:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:195 msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "Καθαρισμός εγγράφου" #: ../src/actions/actions-base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "Χωρίς αχρησιμοποίητους ορισμούς στο <defs>." # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-# # _Επεξεργασία # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-# # _Επεξεργασία # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sabayon.master.el.po (sabayon.HEAD) #-#-#-#-# # _Επεξεργασία # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../src/actions/actions-base.cpp:197 msgid "Quit Inkscape, check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:198 msgid "Quit Immediately" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:198 msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "Ακέραιος αριθμός" #: ../src/actions/actions-base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Select PDF page number to import" msgstr "Αριθμός σελίδας PDF για εισαγωγή" #: ../src/actions/actions-base.cpp:201 msgid "Import DPI Method" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "Μετατροπή παλιού αρχείου Inkscape" #: ../src/actions/actions-base.cpp:202 msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "Μετατροπή παλιού αρχείου Inkscape" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 msgid "Query X" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "Προβολή μασκών των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "Query Y" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "Προβολή μασκών των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "Ορισμός πλάτους" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "Ύψος γραμμής:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "Καθα_ρισμος όλων" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "Απ_εικόνιση" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "Κατάσταση απόδοσης εικόνας:" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "Απ_εικόνιση" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "Απ_εικόνιση" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Display Mode: Hairlines" msgstr "Ορατές _τριχοειδείς γραμμές" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Render thin lines visibly" msgstr "Απόδοση οδοντωτών εικόνων" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Display Mode Cycle" msgstr "Απ_εικόνιση" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση εμφάνισης κλίμακας του γκρι" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode Toggle" msgstr "Απ_εικόνιση" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής κατάστασης και εμφάνισης χρωμάτων γκρι κλίμακας" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 msgid "Split Mode: Normal" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 msgid "Do not split canvas" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "_Διαίρεση κατάστασης προβολής" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "_Διαίρεση κατάστασης προβολής" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Ξάνοιγμα χρώματος" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής κατάστασης και εμφάνισης χρωμάτων γκρι κλίμακας" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "Διαχείριση χρώματος" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής απεικόνισης και καταστάσεων απεικόνισης περιγραμμάτων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Snapping" msgstr "Προσκόλληση" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 msgid "Snap Objects that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "Στοίχιση κειμένου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "Προσκόλληση οριακών πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "Προσκόλληση κέντρων οριακών πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "Προσκόλληση οριακών πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "Προσκόλληση ενδιάμεσων σημείων οριακού πλαισίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "Προσκόλληση των γωνιών του οριακού πλαισίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "Προσκόλληση των γωνιών του οριακού πλαισίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "Μέσο πλευράς οριακού πλαισίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "μέσο πλευράς οριακού πλαισίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "Προσκόλληση των γωνιών του οριακού πλαισίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "Προσκόλληση κέντρων οριακών πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "Προσκόλληση οδηγών" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "Προσκόλληση σε τομές μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "Προσκόλληση σε τομές μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "Προσκόλληση οδηγών" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "Προσκόλληση απότομων κόμβων, συμπεριλαμβανόμενων των γωνιών ορθογωνίου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "Ομαλός κόμβος" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "Προσκόλληση ομαλών κόμβων, συμπεριλαμβανόμενων σημείων τεταρτημορίου ελλείψεων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "Μέσα γραμμών" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "Προσκόλληση ενδιάμεσων σημείων τμημάτων γραμμής" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "Κάθετη προσκόλληση" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "Κάθετη προσκόλληση" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "Εφαπτομενική προσκόλληση" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "Άλλα" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "Μέσο αντικειμένου" # #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "μεσαίο σημείο αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "Κέντρα περιστροφής" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "κέντρο περιστροφής αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "Γραμμή βάσης κειμένου" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "Περίγραμμα σελίδας" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "Προσκόλληση στο πλαίσιο της σελίδας" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "Προσκόλληση σε πλέγματα" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "Προσκόλληση σε πλέγματα" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "Προσθήκη γραμμών οδηγών" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "Σχετική προσκόλληση γωνιών γραμμής οδηγού" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια μάσκας" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια μάσκας" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια κοπής" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια κοπής" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "Προσκόλληση οριακών πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "Προσκόλληση κέντρων οριακών πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "Κλιμάκωση κόμβων" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "Εναλλαγή σε έντονα" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "Στοίχιση κειμένου" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Εστίαση 1:_1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Εστίαση στο 1:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Εστίαση 1:_2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Εστίαση στο 1:2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "­_Εστίαση 2:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Εστίαση στο 2:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή επιλογής στο παράθυρο" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "Σχεδιασμός πλαισίων" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή περιοχής σχεδίασης στο παράθυρο" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή σελίδας σε παράθυρο" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "Πλάτος _σελίδας" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή πλάτους σελίδας στο παράθυρο" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "_Κεντράρισμα σελίδας" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 msgid "Center page in window" msgstr "Κεντράρισμα σελίδας σε παράθυρο" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "Προτιμήσεις εστίασης" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Προηγούμενη εστίαση (από το ιστορικό εστιάσεων)" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Επόμενη εστίαση (από το ιστορικό εστιάσεων)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή καμβά" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "Αριστερόστροφη περιστροφή" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Αριστερόστροφη περιστροφή καμβά" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441 msgid "Reset Rotation" msgstr "Επαναφορά περιστροφής" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "Επαναφορά περιστροφής καμβά στο μηδέν" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή καμβά" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "Κά_θετη αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή καμβά" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "Επαναφορά αντιστροφής" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "Απελευθέρωση μονοπατιού κοπής" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "Προσανατολισμός _καμβά" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Open Align and Distribute" msgstr "_Ευθυγράμμιση και κατανομή..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ευθυγράμμιση και κατανομή αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Open Clone Tiler" msgstr "Άνοιγμα φακέλου εικονιδίων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Δημιουργία πολλαπλών κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου, τακτοποίηση τους σε μοτίβο ή διασπορά" # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Open Document Properties" msgstr "Ι_διότητες εγγράφου..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων αυτού του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Εξαγωγή αυτού του εγγράφου ή μιας επιλογής ως εικόνας PNG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open Fill and Stroke" msgstr "Γέμισμα και πινελιά" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Επεξεργασία χρώματος αντικειμένων, διαβαθμίσεων, βελών και άλλων ιδιοτήτων γεμίσματος και πινελιάς..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Filter Effects" msgstr "Επίδραση φίλτρου εικονογραφικοποίησης" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Διαχείριση, επεξεργασία και εφαρμογή φίλτρων SVG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 msgid "Find objects in document" msgstr "Εύρεση αντικειμένων στο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "2η γλύφη:" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Επιλογή χαρακτήρων Unicode από παλέτα" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Icon Preview" msgstr "Προεπισκόπηση εικο_νιδίων..." # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bombermaze-el.po (bombermaze 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "Είσοδος κειμένου" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Ρύθμιση επεκταμένων συσκευών εισόδου, όπως μιας πινακίδας γραφικών" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Open Live Path Effect" msgstr "Αφαίρεση επί_δρασης μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Διαχείριση, επεξεργασία και εφαρμογή επιδράσεων μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "View memory use" msgstr "Προβολή στρώσεων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Messages" msgstr "Μηνύματα" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 msgid "View debug messages" msgstr "Προβολή μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open Object Attributes" msgstr "_Γνωρίσματα αντικειμένου..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων αντικειμένου..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open Object Properties" msgstr "Ι_διότητες αντικειμένου..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας, κλειδωμένης και ορατής κατάστασης και ιδιότητες άλλου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Objects" msgstr "Προβολή αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 msgid "View Objects" msgstr "Προβολή αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open Paint Servers" msgstr "Άνοιγμα του φακέλου διακομιστών χρώματος" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Επιλογή διακομιστή χρώματος από συλλογή" # #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Προτιμήσεις πένας" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Επεξεργασία γενικών προτιμήσεων του Inkscape" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "Επιλογή" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "Προβολή και επεξεργασία επιλογέων και τεχνοτροπιών CSS" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open SVG Fonts" msgstr "Άδεια Open Font" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Επεξεργασία γραμματοσειρών SVG" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "Κάμψη γραμμοσκιών" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Επιλογή χρωμάτων από παλέτα χρωματολογίων" #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "Σύμβολα Χμερ" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Επιλογή συμβόλου από παλέτα συμβόλων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Προβολή κι επιλογή οικογένειας, μεγέθους και άλλων ιδιοτήτων κειμένου γραμματοσειράς" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "Ανοιχτό Τόξο" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Δημιουργία μονοπατιών από μια ψηφιογραφία, με ανίχνευση της" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "Μετασχηματισμοί" # #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Ακριβής έλεγχος των μετασχηματισμών αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Undo History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "Undo History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open XML Editor" msgstr "Επεξεργαστής _XML..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Προβολή και επεξεργασία του δέντρου XML του εγγράφου" # #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open Spellcheck" msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας κειμένου στο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Prototype" msgstr "Πρωτότυπο..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Διάλογος πρωτοτύπου" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr "Εναλλαγή αποκλειστικής στρώσης" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη όλων των ανοιχτών διαλόγων" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57 ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 ../src/selection-chemistry.cpp:4347 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στο σχέδιο" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Δημιουργία οδηγών γύρω από τη σελίδα" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Δημιουργία τεσσάρων οδηγών, ευθυγραμμισμένων με τα όρια της σελίδας" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322 msgid "Lock All Guides" msgstr "Κλείδωμα όλων των οδηγών" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος όλων των οδηγών στο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show All Guides" msgstr "Κλείδωμα όλων των οδηγών" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of all guides in the document" msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος όλων των οδηγών στο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297 ../share/ui/menus.ui:326 msgid "Delete All Guides" msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών στο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στο σχέδιο" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1327 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρο στη θέση του ποντικιού ή επικόλληση κειμένου" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 #, fuzzy msgid "Paste In Place" msgstr "Επικόλληση επ_ιτόπου" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" msgstr "Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρο στην αρχική τους θέση" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Επόμενη παράμετρος επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Προβολή της επόμενης επεξεργάσιμης παραμέτρου επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:267 #, fuzzy msgid "Objects to Pattern" msgstr "Αντικείμενο σε μοτί_βο" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:267 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε ορθογώνιο γεμισμένο με παρατιθέμενο μοτίβο" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:268 #, fuzzy msgid "Pattern to Objects" msgstr "Μοτίβο σε αντικεί_μενα" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:268 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Εξαγωγή αντικειμένων από γέμισμα με επιστρωμένο μοτίβο" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:269 #, fuzzy msgid "Objects to Marker" msgstr "Α_ντικείμενα σε σημειωτή" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:269 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε γραμμή μαρκαδόρου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:270 #, fuzzy msgid "Objects to Guides" msgstr "Αντικείμενα σε οδ_ηγούς" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:270 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε συλλογή από γραμμές οδηγούς ευθυγραμμισμένους με τις άκρες τους" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-edit.cpp:271 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" # #: ../src/actions/actions-edit.cpp:271 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλογής στο πρόχειρο" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-edit.cpp:272 msgid "Copy" msgstr "Αντίγραφο" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:272 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:273 #, fuzzy msgid "Paste Style" msgstr "Επικόλληση _τεχνοτροπίας" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:273 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Εφαρμογή της τεχνοτροπίας του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:274 #, fuzzy msgid "Paste Size" msgstr "Επικόλληση μεγέ_θους" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:274 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Κλιμάκωση επιλογής σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:275 #, fuzzy msgid "Paste Width" msgstr "Επικόλληση _πλάτους" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:275 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 #, fuzzy msgid "Paste Height" msgstr "Επικόλληση ύ_ψους" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Κλιμάκωση επιλογής κάθετα σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Επικόλληση μεγέθους χωριστά" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:179 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Επικόλληση πλάτους χωριστά" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:184 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Επικόλληση ύψους χωριστά" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου κάθετα, σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "Duplicate" msgstr "Διπλασιασμός" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Διπλασιασμός επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 #, fuzzy msgid "Create Clone" msgstr "Δημιουργία κλώ_νου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Δημιουργία κλώνου (ενός αντιγράφου συνδεδεμένου με το αρχικό) του επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 #, fuzzy msgid "Unlink Clone" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Αποκοπή των συνδέσεων των επιλεγμένων κλώνων από τα αρχικά, μετατρέποντάς τους σε αυτόνομα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 #, fuzzy msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "Αποσύνδεση κλώνων α_ναδρομικά" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "Αποσύνδεση όλων των κλώνων στην επιλογή, ακόμα κι αν είναι σε ομάδες." #: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 ../share/ui/menus.ui:229 msgid "Relink to Copied" msgstr "Επανασύνδεση με τα αντιγραμμένα" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Επανασύνδεση των επιλεγμένων κλώνων με το τρέχον αντικείμενο στο πρόχειρο" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 #, fuzzy msgid "Select Original" msgstr "Επιλογή αρχικ_ού" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Επιλογή του αντικειμένου με το οποίο είναι συνδεδεμένος ο επιλεγμένος κλώνος" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:239 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Κλώνος αρχικού μονοπατιού (LPE)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" msgstr "Δημιουργεί ένα μονοπάτι, εφαρμόζει τον αρχικό κλώνο LPE και το αναφέρει στο επιλεγμένο μονοπάτι" # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 #, fuzzy msgid "Delete selected items, nodes or text." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Διαγραφή κειμένου" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Delete selected items" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Paste Path Effect" msgstr "Επικόλληση επί_δρασης μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Εφαρμογή της επίδρασης μονοπατιού του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 #, fuzzy msgid "Remove Path Effect" msgstr "Αφαίρεση επί_δρασης μονοπατιού" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Αφαίρεση των επιδράσεων μονοπατιού από τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/selection-chemistry.cpp:4116 ../share/ui/toolbar-page.ui:53 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην επιλογή" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "Αφαί_ρεση φίλτρων" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Αφαίρεση κάθε φίλτρου από τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "Προηγούμε_νη επέκταση" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας επέκτασης με τις ίδιες ρυθμίσεις" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings" msgstr "Ρυθμίσεις _προηγούμενης επέκτασης..." #: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Επανάληψη τελευταίας επέκτασης με νέες ρυθμίσεις" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open link" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add an anchor to an object." msgstr "Προσθήκη ετικέτας για το αντικείμενο" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106 msgid "" "Failed to edit external image.\n" "Note: Path to editor can be set in Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107 msgid "System error message: %1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 #, fuzzy msgid "External Edit Image:" msgstr "Εξαγωγή εικόνας" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 #, fuzzy msgid "Edit externally" msgstr "Εξωτερική επεξεργασία..." #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-new.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από το προεπιλεγμένο πρότυπο" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 #, fuzzy msgid "New from Template" msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 msgid "Create new project from template" msgstr "Δημιουργία νέου έργου από το πρότυπο" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 #, fuzzy msgid "Open File Dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εφέ μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Open an existing document" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Επανα_φορά" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Επαναφορά στην τελευταία αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου (τυχόν αλλαγές θα χαθούν)" # #-#-#-#-# gthumb.gthumb-2-12.el.po (gthumb-gthumb-2-10-po-el-6221) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Save document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-control-center.master.el.po (el) #-#-#-#-# # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? # #-#-#-#-# drwright.master.el.po (el) #-#-#-#-# # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου με νέο όνομα" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκε_υση αντιγράφου..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου με νέο όνομα" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "Αποθήκευση προτύπου..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του εγγράφου ως προτύπου" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Εισαγωγή ψηφιογραφίας ή εικόνας SVG στο παρόν έγγραφο" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 msgid "Print document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Clean Up Document" msgstr "Κα_θαρισμός εγγράφου" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the of the document" msgstr "Απομάκρυνση αχρησιμοποίητων ορισμών (όπως διαβαθμίσεις, μονοπάτια αποκοπής) από τα <defs> του εγγράφου" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "Close window (unless last window)" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου εγγράφου" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/actions/actions-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Ανοιχτό τέλος" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-print.gnome-1-4-branch.el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-file.cpp:95 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "Αρχείο" #: ../src/actions/actions-file.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new document using template" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως προτύπου" #: ../src/actions/actions-file.cpp:96 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "Γράμματα τίτλου" #: ../src/actions/actions-file.cpp:96 #, fuzzy msgid "Close active document" msgstr "Ανίχνευση: Κανένα ενεργό έγγραφο" #: ../src/actions/actions-file.cpp:97 msgid "File Open Window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:97 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105 ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "Enter file name" msgstr "Όνομα κατατομής:" # #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Υποβολή ερώτησης" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247 msgid "Command Line Options" msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251 msgid "FAQ" msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Αναφορά πλήκτρων και ποντικιού" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255 msgid "New in This Version" msgstr "Νέα σε αυτήν την έκδοση" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259 msgid "Report a Bug" msgstr "Αναφορά σφάλματος" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του Inkscape" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263 msgid "Donate" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 #, fuzzy msgid "Donate to Inkscape" msgstr "Σχετικά με το Inkscape" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Προδιαγραφές SVG 1.1" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271 #, fuzzy msgid "SVG 2 Specification" msgstr "Προδιαγραφές SVG 1.1" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861 ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186 msgid "en" msgstr "el" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79 #, fuzzy msgid "Unhid all objects in the current layer" msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων στη τρέχουσα στρώση" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unlocked all objects in the current layer" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αντικειμένων στη τρέχουσα στρώση" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116 msgid "Unhid selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139 msgid "Unlocked selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 #, fuzzy msgid "Hid selected items." msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unhid selected items." msgstr "Κατώφλι επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 #, fuzzy msgid "Locked selected items." msgstr "Κλείδωμα επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 #, fuzzy msgid "Unlocked selected items." msgstr "Κατάρρευση προς τα μέσα των επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918 msgid "Unhide All" msgstr "Επανεμφάνιση όλων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 #, fuzzy msgid "Unhide all objects" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922 msgid "Unlock All" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unlock all objects" msgstr "Ξεκλείδωμα αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 #, fuzzy msgid "Hide selection" msgstr "Μέσο της επιλογής" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 #, fuzzy msgid "Hide all selected objects" msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unhide selection" msgstr "Μέσο της επιλογής" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Unhide all selected objects" msgstr "Μ_αζική εξαγωγή όλων των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide descendents" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide all items inside selected objects" msgstr "Υποδιπλασιασμός μεγέθους επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 #, fuzzy msgid "Lock selection" msgstr "Από επιλογή..." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 #, fuzzy msgid "Lock all selected objects" msgstr "Κλείδωμα επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Unlock selection" msgstr "Ξεκλείδωμα αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Unlock all selected objects" msgstr "Κλείδωμα επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock descendents" msgstr "Ξεκλείδωμα αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock all items inside selected objects" msgstr "Απομαδοποίηση όλων των ομάδων στο επιλεγμένο αντικείμενο." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:55 msgid "Duplicate layer" msgstr "Διπλασιασμός στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 msgid "Duplicated layer." msgstr "Διπλασιασμός στρώσης." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111 ../src/actions/actions-layer.cpp:147 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:160 ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300 ../src/actions/actions-layer.cpp:331 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:358 ../src/actions/actions-layer.cpp:386 msgid "No current layer." msgstr "Χωρίς τρέχουσα στρώση." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:107 msgid "Delete layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 msgid "Deleted layer." msgstr "Διαγραφή στρώσης." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:129 msgid "Hide all layers" msgstr "Απόκρυψη όλων των στρώσεων" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:137 msgid "Show all layers" msgstr "Εμφάνιση όλων των στρώσεων" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998 #, fuzzy msgid "Hide other layers" msgstr "Απόκρυψη όλων των στρώσεων" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:172 msgid "Lock all layers" msgstr "Κλείδωμα όλων των στρώσεων" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:180 msgid "Unlock all layers" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των στρώσεων" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023 msgid "Lock other layers" msgstr "Κλείδωμα των άλλων στρώσεων" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:218 msgid "Switch to next layer" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 msgid "Switched to next layer." msgstr "Μετέβη στην επόμενη στρώση." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:221 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Αδυναμία μετάβασης πέρα από την τελευταία στρώση." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:233 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Μετέβη στην προηγούμενη στρώση." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:236 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Αδυναμία μετάβασης πριν από τη πρώτη στρώση." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Η στρώση %s ανυψώθηκε." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 msgid "Layer to top" msgstr "Στρώση στην κορυφή" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321 ../src/actions/actions-layer.cpp:348 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:375 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Αδύνατη η παραπέρα μετακίνηση της στρώσης." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:316 msgid "Raise layer" msgstr "Ανύψωση στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Η στρώση %s βυθίστηκε." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 msgid "Lower layer" msgstr "Βύθιση στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:370 msgid "Layer to bottom" msgstr "Στρώση στον πυθμένα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:392 msgid "Layer to group" msgstr "Στρώση στην ομάδα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:409 #, fuzzy msgid "Group already layer." msgstr "Ομάδα σε στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:415 msgid "Group to layer" msgstr "Ομάδα σε στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 msgid "Add Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 msgid "Create a new layer" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Δ_ιπλασιασμός τρέχουσας στρώσης" # #: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 #, fuzzy msgid "Duplicate the current layer" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 #, fuzzy msgid "Delete Current Layer" msgstr "_Διαγραφή τρέχουσας στρώσης" # #: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 msgid "Delete the current layer" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213 msgid "Rename Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 msgid "Rename the current layer" msgstr "Μετονομασία της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη τρέχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Κλείδωμα/ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος στην τρέχουσα στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Above" msgstr "Μ_ετάβαση στην πιο πάνω στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Μετάβαση στη στρώση που βρίσκεται επάνω από την τρέχουσα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Below" msgstr "Μετάβαση στην πιο κάτ_ω στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Μετάβαση στη στρώση που βρίσκεται κάτω από τη τρέχουσα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "Μετακίνηση επιλογής στην πιο πάνω σ_τρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής στη στρώση που βρίσκεται επάνω από τη τρέχουσα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Below" msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε πι_ο κάτω στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής στη στρώση που βρίσκεται κάτω από τη τρέχουσα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση..." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 msgid "Move selection to layer" msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "Στρώση στην _κορυφή" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης στην κορυφή" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "_Ανύψωση στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 msgid "Raise the current layer" msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "_Βύθιση στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 msgid "Lower the current layer" msgstr "Βύθιση της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "Στρώση στον π_υθμένα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Βύθιση του τρέχουσας στρώσης στον πυθμένα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Layer to Group" msgstr "Στρώση στην ομάδα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Convert the current layer to a group" msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης στην κορυφή" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Layer from Group" msgstr "Στρώση στην ομάδα" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Convert the group to a layer" msgstr "Μετατροπή ομάδας σε σύμβολο" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 #, fuzzy msgid "Enter group" msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Exit Group" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191 #, fuzzy msgid "Exit group" msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "Αντιστροφή κόμβων οριζοντίως" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max]" msgstr "Ευθυγράμμιση επιλεγμένων κόμβων σε μια κοινή οριζόντια γραμμή" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "Αντιστροφή κόμβων καθέτως" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "Κατανομή επιλεγμένων κόμβων οριζοντίως" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally." msgstr "Κατανομή επιλεγμένων κόμβων οριζοντίως" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "Κατανομή επιλεγμένων κόμβων καθέτως" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically." msgstr "Κατανομή επιλεγμένων κόμβων καθέτως" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:105 ../src/actions/actions-node-align.cpp:106 msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:259 ../src/actions/actions-object-align.cpp:552 ../share/ui/align-and-distribute.ui:637 msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:379 ../src/actions/actions-object-align.cpp:455 ../share/ui/align-and-distribute.ui:836 msgid "Distribute" msgstr "Κατανομή" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:713 ../share/ui/align-and-distribute.ui:971 msgid "Rearrange" msgstr "Επαναδιευθέτηση" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:748 ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 msgid "Remove overlaps" msgstr "Αφαίρεση επικαλύψεων" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:755 #, fuzzy msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "Ενεργοποίηση στοίχισης λαβών στον καμβά." # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:755 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "Ενεργοποίηση στοίχισης λαβών στον καμβά." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:757 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:757 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? " "group? anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:759 #, fuzzy msgid "Align to selection's left edge" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:759 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to selection's left edge." msgstr "Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:760 #, fuzzy msgid "Align to selection's horizontal center" msgstr "Ευθυγράμμιση επιλεγμένων κόμβων σε μια κοινή οριζόντια γραμμή" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:760 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to the selection's center." msgstr "Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761 msgid "Align to selection's right edge" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to selection's right edge." msgstr "Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #, fuzzy msgid "Align to selection's top edge" msgstr "Προσθήκη επιλογής στην ομάδα" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to selection's top edge." msgstr "Κλιμάκωση επιλογής κάθετα σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:763 #, fuzzy msgid "Align to selection's bottom edge" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:763 msgid "Align selection vertically to selection's bottom edge." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:764 #, fuzzy msgid "Align to selection's vertical center" msgstr "Ευθυγράμμιση επιλεγμένων κόμβων σε μια κοινή κάθετη γραμμή" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:764 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to the selection's center." msgstr "Κλιμάκωση επιλογής κάθετα σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:765 #, fuzzy msgid "Align to selection's center" msgstr "Εμφάνιση σήματος επιλογής" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:765 msgid "Align selection to the selection's center." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766 #, fuzzy msgid "Align text objects" msgstr "Αναζήτηση σε αντικείμενα κειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766 msgid "Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "Ευθυγράμμιση και κατανομή αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 msgid "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο άξονα" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges." msgstr "Οριζόντιο διάκενο μεταξύ στηλών." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "Οριζόντιο κέντρο" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers." msgstr "Οριζόντιο διάκενο μεταξύ στηλών." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιών πλευρών" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "Κεντράρισμα στον κάθετο άξονα" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps." msgstr "Κατανομή επιλεγμένων κόμβων καθέτως" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "Ευθυγράμμιση πάνω άκρων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges." msgstr "Κάθετο διάκενο μεταξύ γραμμών." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "Κάθετο κέντρο" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers." msgstr "Κάθετο διάκενο μεταξύ γραμμών." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Distribute text objects" msgstr "Κατανομή γραμμών βάσης κειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal ]" msgstr "Κατανομή γραμμής βάσης των κειμένων οριζοντίως" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Distribute text alignment points horizontally" msgstr "Κατανομή επιλεγμένων κόμβων οριζοντίως" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Distribute text alignment points vertically" msgstr "Κατανομή γραμμής βάσης των κειμένων καθέτως" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 msgid "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "Επαναδιευθέτηση" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network." msgstr "Διευθέτηση του επιλεγμένου δικτύου συνδέσεων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "Αλλαγή μόνο των επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - selection order." msgstr "Ανταλλαγή θέσεων των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά επιλογής τους" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "περίγραμμα σελίδας" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order." msgstr "Ανταλλαγή θέσης των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά τοποθέτησής τους" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "Κλιμάκωση στρογγυλεμένων γωνιών" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point." msgstr "Ανταλλαγή θέσης των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά τοποθέτησής τους" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "Τυχαία απόχρωση" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Randomize centers in both dimensions." msgstr "Τυχαιοποίηση κέντρων και στις δύο διαστάσεις" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 msgid "Unclump" msgstr "Τακτοποίηση" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #, fuzzy msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances." msgstr "Τακτοποίηση αντικειμένων: προσπάθεια εξίσωσης των αποστάσεων μεταξύ αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 msgid "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers (horizontal and vertical gaps)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 msgid "" "Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " "possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 msgid "Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom, hgap, vgap." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 msgid "Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, randomize, unclump." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:121 #, fuzzy msgid "Set Inverse Clip(LPE)" msgstr "Ο_ρισμός αντιστροφής (LPE)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4091 msgid "Release clipping path" msgstr "Απελευθέρωση μονοπατιού κοπής" #: ../src/actions/actions-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "Ο_ρισμός αντιστροφής (LPE)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4093 msgid "Release mask" msgstr "Απελευθέρωση μάσκας" #: ../src/actions/actions-object.cpp:213 msgid "Flip horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-object.cpp:236 msgid "Flip vertically" msgstr "Κάθετη αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-object.cpp:269 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:269 msgid "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:attribute name, attribute value;" msgstr "" # #: ../src/actions/actions-object.cpp:270 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "Επιλογή μιας ιδιότητας" #: ../src/actions/actions-object.cpp:270 msgid "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property name, property value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:272 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" #: ../src/actions/actions-object.cpp:272 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "Αποσύνδεση κλώνου" #: ../src/actions/actions-object.cpp:273 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "Αντικείμεν_ο σε μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-object.cpp:273 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια" #: ../src/actions/actions-object.cpp:274 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "Πινε_λιά σε μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-object.cpp:274 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "Μετατροπή πινελιάς σε μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-object.cpp:276 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "Τύπος αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-object.cpp:276 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής στην επιλογή (χρησιμοποιώντας το ανώτατο αντικείμενο ως μονοπάτι κοπής)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:277 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "Μέσα αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:277 #, fuzzy msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" msgstr "Εφαρμογή αντίστροφου μονοπατιού αποκοπής στην επιλογή (χρησιμοποιώντας το ανώτατο αντικείμενο ως μονοπάτι αποκοπής)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "Μέσα αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού κοπής από την επιλογή" #: ../src/actions/actions-object.cpp:279 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Group" msgstr "Δημιουργία ομάδας αποκομμάτων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:279 msgid "Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-path) can be added" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:280 #, fuzzy msgid "Object Mask Set" msgstr "Α_ντικείμενα σε σημειωτή" #: ../src/actions/actions-object.cpp:280 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στην επιλογή (με το ανώτατο αντικείμενο σαν μάσκα)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:281 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "Μέσα αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:281 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" msgstr "Εφαρμογή αντίστροφης μάσκας στην επιλογή (με το ανώτατο αντικείμενο ως μάσκα)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:282 #, fuzzy msgid "Object Mask Release" msgstr "Μέσα αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:282 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Αφαίρεση μάσκας από την επιλογή" # #: ../src/actions/actions-object.cpp:284 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "Αντικείμενο σε μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-object.cpp:284 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Περιστροφή επιλογής κατά 90° δεξιόστροφα" # #: ../src/actions/actions-object.cpp:285 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "Περιστροφή κατά 90° αριστερόστροφα" #: ../src/actions/actions-object.cpp:285 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Περιστροφή επιλογής κατά 90° αριστερόστροφα" #: ../src/actions/actions-object.cpp:286 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-object.cpp:286 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:287 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "Κά_θετη αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-object.cpp:287 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Κάθετη αντιστροφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-object.cpp:294 msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:295 msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:233 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:233 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "Επιλογή αρχείου για άνοιγμα" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-output.cpp:234 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "Εξαγωγή γεωμετρίας" #: ../src/actions/actions-output.cpp:234 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι η σελίδα" #: ../src/actions/actions-output.cpp:235 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "Εγκατάλειψη εξαγωγής." #: ../src/actions/actions-output.cpp:235 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:237 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:237 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι η σελίδα" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "Περιοχή εξαγωγής" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "Περιθώριο μηνός:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:241 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:241 #, fuzzy msgid "Snap export area to integer values" msgstr "Προσκόλληση της περιοχής εξαγωγής ψηφιογραφίας προς τα έξω στις πλησιέστερες ακέραιες τιμές" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "Εξαγωγή" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "Ορισμός πλάτους:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "ύψος x:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "Ύψος πηγής" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:249 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:249 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "Εξαγωγή SVG" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "Εξαγωγή γεωμετρίας" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "Απόδοση αντικειμένων χωρίς φίλτρα αντί για εικονογραφικοποίηση (PS/EPS/PDF)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "Κείμενο σε μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια" #: ../src/actions/actions-output.cpp:252 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "Επίπεδο PS" #: ../src/actions/actions-output.cpp:252 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "Postscript στάθμη 3" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "Εξαγωγή παρουσίασης:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "Περιορισμός στην έκδοση PDF:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "Εγκατάλειψη εξαγωγής." #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export using saved hints" msgstr "Εξαγωγή %1 αρχείων" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου για εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export PNG Dithering" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Set dithering for PNG export" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου για εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "Εξαγωγή SVG" #: ../src/actions/actions-output.cpp:268 msgid "Enter string for the file type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:269 msgid "Enter string for the file name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:270 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:272 msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:273 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Enter integer number for margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:276 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Enter integer number for width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Enter integer number for height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Enter string for export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:284 msgid "Enter integer number for export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:285 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:286 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:287 msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/actions/actions-output.cpp:288 #, fuzzy msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" msgstr "Έκδοση PDF (1.4 ή 1.5)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:289 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:290 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:291 msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:292 #, fuzzy msgid "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to 255" msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (είτε 0,0 έως 1,0, είτε 1 έως 255)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:293 msgid "Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:294 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13 ../share/ui/toolbar-page.ui:137 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Σελίδα" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Create a new page" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "Διαγραφή οδηγού" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 #, fuzzy msgid "Move Objects with Page" msgstr "Αντικείμενο σε μοτί_βο" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved." msgstr "Αποτροπή επικάλυψης αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "Επιλογή προηγούμενου" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "Κατάσταση μετακίνησης διακύμανσης" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "Δημιουργία τεσσάρων οδηγών, ευθυγραμμισμένων με τα όρια της σελίδας" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61 msgid "Union" msgstr "Ένωση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ένωση των επιλεγμένων μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαφορά των επιλεγμένων μονοπατιών (το κατώτερο μείον το ανώτερο)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69 msgid "Intersection" msgstr "Τομή" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Τομή των επιλεγμένων μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 msgid "Exclusion" msgstr "Αποκλεισμός" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Αποκλειστική διάζευξη των επιλεγμένων μονοπατιών (τα τμήματα που ανήκουν μόνο σε ένα μονοπάτι)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93 msgid "Division" msgstr "Διαίρεση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Διαίρεση του κατώτερου μονοπατιού σε κομμάτια" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "Κατακερματισμός μονο_πατιού" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Κατακερματισμός της πινελιάς του κατώτερου μονοπατιού σε κομμάτια, αφαιρώντας το γέμισμα" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179 msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Συνδυασμός πολλαπλών μονοπατιών σε ένα" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "Διάσπ_αση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Διάσπαση επιλεγμένων μονοπατιών σε υπομονοπάτια" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "Διαίρεση κειμένου" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 #, fuzzy msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "Προσκόλληση σε τομές μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "Γέμισμα μεταξύ πολλών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "Τομή των επιλεγμένων μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 ../src/path/path-object-set.cpp:142 msgid "Simplify" msgstr "Απλοποίηση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Απλοποίηση επιλεγμένων μονοπατιών (απομάκρυνση επιπρόσθετων κόμβων)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:208 msgid "Inset selected paths" msgstr "Συρρίκνωση επιλεγμένων μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 #, fuzzy msgid "Offset selected paths" msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324 msgid "Dynamic Offset" msgstr "Δυναμική αντιστάθμιση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου δυναμικής μετατόπισης" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322 msgid "Linked Offset" msgstr "Συνδεμένη αντιστάθμιση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου δυναμικής μετατόπισης που συνδέεται με το αρχικό μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Αντιστροφή της φοράς των επιλεγμένων μονοπατιών (χρήσιμο για αντιστροφή σημειωτών)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 #, fuzzy msgid "Inset Screen" msgstr "Οθόνη βίντεο" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by screen pixels" msgstr "Συρρίκνωση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 1 px" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 #, fuzzy msgid "Offset Screen" msgstr "Αντιστάθμιση" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 #, fuzzy msgid "Offset selected paths by screen pixels" msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 1 px" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "Προσαρ_μογή σελίδας στο περιεχόμενο..." #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Group" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 msgid "Group selected objects" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 ../src/object/sp-item-group.cpp:739 ../src/selection-chemistry.cpp:932 msgid "Ungroup" msgstr "Απομαδοποίηση" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgid "Ungroup selected objects" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Α_φαίρεση επιλεγμένων αντικείμενων εκτός ομάδας" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αντικειμένων εκτός ομάδας" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/object/sp-anchor.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #, fuzzy msgid "Add an anchor to selected objects" msgstr "Οι σύνδεσμοι να αποφεύγουν επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Ανύψωση στην κορυ_φή" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150 msgid "Raise selection to top" msgstr "Ανύψωση της επιλογής στην κορυφή" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 msgid "Raise" msgstr "Ύψωση" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160 msgid "Raise selection one step" msgstr "Ανύψωση επιλογής ένα βήμα" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 msgid "Lower" msgstr "Βύθιση" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170 msgid "Lower selection one step" msgstr "Βύθιση επιλογής ένα βήμα" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Βύθιση στον π_υθμένα" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Βύθιση της επιλογής στον πυθμένα" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 #, fuzzy msgid "Move up the Stack" msgstr "Ρύθμιση με μετακίνηση" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 #, fuzzy msgid "Move the selection up in the stack order" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε γραμμή μαρκαδόρου" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Move down the Stack" msgstr "Ρύθμιση με μετακίνηση" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Move the selection down in the stack order" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε γραμμή μαρκαδόρου" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "Δημιουργία ψηφι_ογραφικού αντιγράφου" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ψηφιογραφία και εισαγωγή της στο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "Α_υξομείωση σελίδας στην επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή ή στο σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Επι_λογή όλων" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων ή όλων των κόμβων" # #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select All in All Layers" msgstr "Επιλογή όλων σε όλες τις _στρώσεις" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε όλες τα ορατές και ξεκλείδωτες στρώσεις" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Γέμισμα και πινελιά" # #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με το ίδιο γέμισμα και πινελιά όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 msgid "Fill Color" msgstr "Χρώμα γεμίσματος" # #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με το ίδιο γέμισμα όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 msgid "Stroke Color" msgstr "Χρώμα πινελιάς" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια πινελιά όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 msgid "Stroke Style" msgstr "Τεχνοτροπία πινελιάς" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια τεχνοτροπία πινελιάς (πλάτος, παύλα, σημειωτές) ως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 msgid "Object Type" msgstr "Τύπος αντικειμένου" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" msgstr "" "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια τεχνοτροπία αντικειμένου (ορθογώνιο, τόξο, κείμενο, μονοπάτι, ψηφιογραφία κλπ) όπως τα " "επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Αν_τιστροφή επιλογής" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Αντιστροφή επιλογής (αποεπιλογή των επιλεγμένων και επιλογή των υπολοίπων)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 ../src/actions/actions-selection.cpp:240 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Απο_επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Αποεπιλογή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου ή κόμβου" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "Αν_τιστροφή επιλογής" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "Επιλογή μετατροπής:" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 ../src/inkview-application.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "Επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "Απο_επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο SVG" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο SVG" # #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "Κλιμάκωση κατά ολόκληρο συντελεστή" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "Επιλογέας CSS" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups " "including layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 msgid "Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "Περιορισμός αναζήτησης στην τρέχουσα επιλογή" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy msgid "Put on Path" msgstr "Το_ποθέτηση σε μονοπάτι" # #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 msgid "Put text on path" msgstr "Τοποθέτηση κειμένου σε μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy msgid "Remove from Path" msgstr "Αφαί_ρεση από μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Remove text from path" msgstr "Αφαίρεση κειμένου από μονοπάτι" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy msgid "Flow into Frame" msgstr "Ρ_οή σε πλαίσιο" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Τοποθέτηση κειμένου εντός πλαισίου (μονοπάτι ή σχήμα), δημιουργώντας ένα ρέον κείμενο συνδεδεμένο με το πλαίσιο" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set Subtraction Frames" msgstr "Ορισμός διάρκειας:" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 msgid "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow text." msgstr "" # #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 #, fuzzy msgid "Unflow" msgstr "Κ_ατάργηση ροής" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Αφαίρεση κειμένου από το πλαίσιο (δημιουργία αντικειμένου κειμένου μιας γραμμής)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert to Text" msgstr "_Μετατροπή σε κείμενο" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετατροπή ρέοντος κειμένου σε κανονικό κείμενο (διατηρεί την εμφάνιση)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove Manual Kerns" msgstr "Α_φαίρεση χειροκίνητων πυκνώσεων" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων πυκνώσεων και περιστροφών γλυφών από ένα αντικείμενο κειμένου" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:80 msgid "Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." msgstr "Πάτημα για επιλογή και μετασχηματισμό αντικειμένων, σύρσιμο για επιλογή πολλών αντικειμένων." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:81 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Τροποποίηση επιλεγμένων σημείων (κόμβων) μονοπατιού άμεσα." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:82 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "" "Σύρσιμο για δημιουργία ορθογωνίου. Σύρσιμο ελέγχων για στρογγύλεμα γωνιών και αλλαγή μεγέθους. Πάτημα για επιλογή." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:83 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "Σύρσιμο για δημιουργία έλλειψης. Σύρσιμο ελέγχων για δημιουργία τόξου ή τμήματος. Πάτημα για επιλογή." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:84 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "Σύρσιμο για δημιουργία αστεριού. Σύρσιμο ελέγχων για επεξεργασία του σχήματος. Πάτημα για επιλογή." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:85 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single " "faces)." msgstr "" "Σύρσιμο για δημιουργία τρισδιάστατου πλαισίου. σύρσιμο ελέγχων για αλλαγή μεγέθους σε προοπτική. Πάτημα για επιλογή " "(με Ctrl+Altγια απλές όψεις)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:86 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "Σύρσιμο για δημιουργία σπείρας. Σύρσιμο ελέγχων για επεξεργασία του σχήματος. Πάτημα για επιλογή." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:87 msgid "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to change orientation, scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:88 msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." msgstr "Σύρσιμο για ελεύθερη σχεδίαση. Shift προσαρτά στο επιλεγμένο μονοπάτι, Alt ενεργοποιεί τη κατάσταση σκίτσου." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:89 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single " "dots (straight line modes only)." msgstr "" "Πάτημα ή πάτημα και σύρσιμο για έναρξη μονοπατιού, με Shift για προσάρτηση στο επιλεγμένο μονοπάτι. Ctrl+πάτημα για δημιουργία απλών κουκίδων (μόνο καταστάσεις ευθειών γραμμών)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:90 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle " "(up/down)." msgstr "" "Σύρσιμο για καλλιγραφική πινελιά, με Ctrl για παρακολούθηση μονοπατιού-οδηγού. Βέλη για προσαρμογή πλάτους (αριστερά/" "δεξιά) και γωνίας(πάνω/κάτω)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:91 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Πάτημα για επιλογή ή δημιουργία κειμένου, σύρσιμο και πληκτρολόγηση για δημιουργία ρέοντος κειμένου." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:92 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Σύρσιμο ή διπλό πάτημα για δημιουργία διαβάθμισης στα επιλεγμένα αντικείμενα, σύρσιμο λαβών για προσαρμογή " "διαβαθμίσεων." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:93 msgid "Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag handles to adjust meshes." msgstr "" "Σύρσιμο ή διπλό πάτημα για δημιουργία ενός διχτυού σε επιλεγμένα αντικείμενα, σύρσιμο λαβών για προσαρμογή διχτυών." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "Πάτημα ή σύρσιμο γύρω από μια περιοχή για μεγέθυνση, Shift+πάτημα για σμίκρυνση." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Σύρσιμο για μέτρηση των διαστάσεων αντικειμένων." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; " "Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Πάτημα για ορισμό γεμίσματος, Shift+πάτημα για ορισμό πινελιάς; Σύρσιμο για μέσο όρο χρώματος στην περιοχή; με " "Alt για επιλογή αντίστροφου χρώματος; Ctrl+C για αντιγραφή χρώματος κάτω από το ποντίκι στο πρόχειρο" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Για ρυθμίσεις μονοπατιού με ώθηση, επιλογή του και σύρσιμο από πάνω του." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "Drag, click or click and scroll to spray the selected objects." msgstr "Σύρσιμο, πάτημα ή πάτημα και κύλιση για ψεκασμό των επιλεγμένων αντικειμένων." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Πάτημα και σύρσιμο ανάμεσα σε σχήματα για δημιουργία συνδέσμου." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change " "the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Πάτημα για γέμισμα οριοθετημένης περιοχής, Shift+πάτημα για ένωση του νέου γεμίσματος με την τρέχουσα επιλογή, Ctrl" "+πάτημα για αλλαγή γεμίσματος αντικειμένου και πινελιάς στην τρέχουσα ρύθμιση." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 msgid "Drag to erase." msgstr "Σύρσιμο για διαγραφή." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Επιλογή υποεργαλείου από τη γραμμή εργαλείων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 #, fuzzy msgid "Create and manage pages." msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 #, fuzzy msgid "Select Tool" msgstr "Επιλογή" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλογή και μετασχηματισμός αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "Node Tool" msgstr "Εξομάλυνση κόμβων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Επεξεργασία μονοπατιών μέσω των κόμβων τους" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίων και τετραγώνων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 #, fuzzy msgid "Ellipse/Arc Tool" msgstr "Έλλειψη" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs" msgstr "Δημιουργία κύκλων, ελλείψεων και τόξων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Star/Polygon Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Δημιουργία αστεριών και πολυγώνων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "3D Box Tool" msgstr "Τρισδιάστατο Κουτί" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes" msgstr "Δημιουργία τρισδιάστατων κουτιών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Spiral Tool" msgstr "Σπείρα" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία σπειρών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Marker Tool" msgstr "Μαρκαδόρος" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Edit markers" msgstr "Επεξεργασία μασκών" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Pen Tool" msgstr "Εργαλείο LPE" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Σχεδίαση καμπύλων Μπεζιέ και ευθειών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Pencil Tool" msgstr "Εργαλεία εικονοστοιχείου" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Σχεδίαση ελεύθερων γραμμών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Calligraphy Tool" msgstr "Καλλιγραφία" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Σχεδίαση πινελιών καλλιγραφικών ή βούρτσας" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Μόνο κείμενο" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία αντικειμένων κειμένου" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία χρωματικών διαβαθμίσεων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Mesh Tool" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία διχτυών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Dropper Tool" msgstr "Σταγονόμετρο" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201 msgid "Pick colors from image" msgstr "Επιλογή χρωμάτων από την εικόνα" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Tool" msgstr "Κουβάς βαφής" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Γέμισμα οριοθετημένων περιοχών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:388 #, fuzzy msgid "Tweak Tool" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:388 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Προσαρμογή αντικειμένων με σκάλισμα ή βάψιμο" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Spray Tool" msgstr "Φιλικό εργαλείο ψεκασμού" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Spray copies or clones of objects" msgstr "Προσκόλληση κέντρων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Eraser Tool" msgstr "Γόμα" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths" msgstr "Μετατροπή αντικειμένων σε μονοπάτια" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Connector Tool" msgstr "Σύνδεσμος" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Δημιουργία συνδέσεων για διαγράμματα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-tools.cpp:392 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "LPE Tool" msgstr "Εργαλείο LPE" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:392 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Γεωμετρικές κατασκευές" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 msgid "Zoom in or out" msgstr "Μεγέθυνση και σμίκρυνση" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:395 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "Εργαλείο μέτρησης" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:395 #, fuzzy msgid "Measure objects" msgstr "Μετακινημένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:396 #, fuzzy msgid "Pages Tool" msgstr "Εργαλεία εικονοστοιχείου" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:396 #, fuzzy msgid "Create and edit document pages" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία διχτυών" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:398 #, fuzzy msgid "Toggle Tool" msgstr "_Εναλλαγή" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:398 msgid "Toggle between Select tool and last used tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Μετατόπιση X" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "Τακτοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../src/seltrans.cpp:520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "Αύξηση επιλεγμένων αντικειμένων" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "Μείωση των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink" msgstr "Επέκταση/συρρίκνωση κατά" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Step" msgstr "Επέκταση/συρρίκνωση κατά" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" msgstr "Αύξηση επιλεγμένων αντικειμένων ως προς την οθόνη" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Screen" msgstr "Επέκταση/συρρίκνωση κατά" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" msgstr "Αύξηση επιλεγμένων αντικειμένων ως προς την οθόνη" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "Αφαίρεση μετασχηματισμού" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "Αφαίρεση κάθε φίλτρου από τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:129 msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:130 msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:131 msgid "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to preference step value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:132 msgid "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to zoom level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" msgstr "" "Τα αρχεία μαθημάτων δεν είναι εγκατεστημένα.\n" "Για Linux, μπορεί να χρειάζεται η εγκατάσταση του 'inkscape-tutorials'· για Windows, παρακαλούμε ξανατρέξτε την εγκατάσταση και επιλέξτε " "'Tutorials'.\n" "Τα μαθήματα μπορούν επίσης να βρεθούν διαδικτυακά στο https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 #, fuzzy msgid "Inkscape: Basic" msgstr "Inkscape: Τα _βασικά" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ξεκινώντας με το Inkscape" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "Inkscape: _Σχήματα" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Χρήση εργαλείων σχημάτων για δημιουργία και επεξεργασία σχημάτων" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "Inkscape: Προχωρημέν_α" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Προχωρημένα θέματα Inkscape" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "Inkscape: Ανί_χνευση" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Χρήση ανίχνευσης ψηφιογραφίας" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Ανίχνευση τέχνης εικονοστοιχείων" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Χρήση του διαλόγου ανίχνευσης τέχνης εικονοστοιχείων" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Καλλιγραφία" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Χρήση εργαλείου καλλιγραφικής πένας" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "Inkscape: Παρεμ_βολή" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Χρήση επέκτασης παρεμβολής" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 #, fuzzy msgid "Elements of Design" msgstr "Στοιχ_εία σχεδίασης" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Αρχές σχεδίασης σε μορφή μαθήματος" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "Συμβου_λές και κόλπα" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Διάφορες συμβουλές και κόλπα" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "Σχετικά με το Inkscape" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Έκδοση, συγγραφείς και άδεια του Inkscape" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Αναί_ρεση" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:65 msgid "Undo last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Επανάλη_ψη" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας που αναιρέθηκε" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 #, fuzzy msgid "Page Grid" msgstr "Π_λέγμα σελίδας" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλέγματος σελίδας" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "Γραμμή Εντολών" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής εντολών (κάτω από το μενού)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Γρ_αμμή ελέγχων πρόσδεσης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των χειριστηρίων ελέγχου της αγκίστρωσης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Γραμμή ελέγχων ερ_γαλείων" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής ελέγχων εργαλείου" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κύριας εργαλειοθήκης (στα αριστερά)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 #, fuzzy msgid "Rulers" msgstr "Χά_ρακες" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη των χαράκων του καμβά" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 #, fuzzy msgid "Scroll bars" msgstr "Γραμμές _κύλισης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη των γραμμών κύλισης του καμβά" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της παλέτας των χρωμάτων" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "Γραμμή κατά_στασης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Γραμμή Εντολών" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της παλέτας των χρωμάτων" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Επιμήκυνση του παραθύρου εγγράφου σε πλήρη οθόνη" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης & εστίασης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης _Εστίασης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Αφαίρεση περιττών γραμμών εργαλείων για εστίαση της περιοχής σχεδίασης" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 #, fuzzy msgid "Interface Mode" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 msgid "Toggle wide or narrow screen setup" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 #, fuzzy msgid "Duplicate Window" msgstr "Διπλασιασμός παρα_θύρου" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου στο ίδιο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Π_ροηγούμενο παράθυρο" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο παράθυρο εγγράφου" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Επόμεν_ο παράθυρο" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο παράθυρο εγγράφου" #: ../src/actions/actions-window.cpp:54 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "Παράθυρο" #: ../src/actions/actions-window.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου στο ίδιο έγγραφο" #: ../src/actions/actions-window.cpp:55 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "Παράθυρα" #: ../src/actions/actions-window.cpp:55 msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Δεν βρέθηκε επέκταση inkscape για αποθήκευση αρχείου." #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Αδυναμία αυτόματης αποθήκευσης! Το αρχείο %s δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί." #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Η τρέχουσα στρώση είναι κρυμμένη.Εμφάνιση της για να μπορείτε να σχεδιάσετε σε αυτή." #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Η τρέχουσα στρώση είναι κλειδωμένη. Ξεκλείδωσέ τη για να μπορέσεις να σχεδιάσεις σε αυτή." #: ../src/desktop-events.cpp:329 msgid "Move guide" msgstr "Μετακίνηση οδηγού" #: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401 ../src/ui/dialog/guides.cpp:146 msgid "Delete guide" msgstr "Διαγραφή οδηγού" #: ../src/desktop-events.cpp:376 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Γραμμή Οδηγού: %s" #: ../src/desktop.cpp:517 msgid "No previous transform." msgstr "Χωρίς προηγούμενο μετασχηματισμό." #: ../src/desktop.cpp:540 msgid "No next transform." msgstr "Χωρίς επόμενο μετασχηματισμό." #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627 msgid "Grid _units:" msgstr "Μονά_δες πλέγματος:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 msgid "_Origin X:" msgstr "Αρ_χικό Χ:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Συντεταγμένη X αρχικού πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Α_ρχικό Υ:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Συντεταγμένη Y του αρχικού πλέγματος" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Διάκενο_Υ:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Μήκος βάσης του άξονα z" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76 msgid "Angle X:" msgstr "Γωνία X:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Γωνία του άξονα x" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139 msgid "Angle Z:" msgstr "Γωνία Z:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Γωνία του άξονα z" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Χρώμα δευτερευουσών γραμμών πλέγματος:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "Minor grid line color" msgstr "Χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Χρώμα των δευτερευουσών γραμμών του πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Χρώμα _πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 msgid "Major grid line color" msgstr "Χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Χρώμα των πρωτευουσών (τονισμένων) γραμμών πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Πρωτεύουσα γρα_μμή πλέγματος κάθε:" #: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 msgid "lines" msgstr "γραμμές" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 msgid "Rectangular grid" msgstr "Πλέγμα ορθογωνίου" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 msgid "Axonometric grid" msgstr "Αξονομετρικό πλέγμα" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184 msgid "Create new grid" msgstr "Δημιουργία νέου πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259 msgid "_Enabled" msgstr "_Ενεργοποιημένο" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "Καθιστά το πλέγμα διαθέσιμο για εργασία στον καμβά." #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Προσκόλληση μόνο σε γραμμές ορατού πλέ_γματος" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Όταν αποεστιάζεται, δεν εμφανίζονται όλες οι γραμμές πλέγματος. Μόνο οι ορατές γραμμές προσκολλώνται σε" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271 msgid "_Visible" msgstr "_Ορατό" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Προσδιορίζει εάν το πλέγμα εμφανίζεται ή όχι. Τα αντικείμενα είναι ακόμα προσκολλημένα σε αόρατα πλέγματα." #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Προβολή κουκκίδων αντί για γραμμές" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Εάν οριστεί, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία του πλέγματος αντί για γραμμές πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291 msgid "Align to page:" msgstr "Στοίχιση στη σελίδα:" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 msgid "Spacing _X:" msgstr "Διάκενο _Χ:" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών κάθετου πλέγματος" #: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών οριζόντιου πλέγματος" #. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders. #: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119 msgid "lg1p$" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 msgid "UNDEFINED" msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 msgid "Bounding box corner" msgstr "Γωνία πλαισίου οριοθέτησης" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Μεσαίο σημείο οριακού πλαισίου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Μέσο πλευράς οριακού πλαισίου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 msgid "Smooth node" msgstr "Ομαλός κόμβος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 msgid "Cusp node" msgstr "Γωνιακός κόμβος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 msgid "Line midpoint" msgstr "Μέσο γραμμής" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 msgid "Path intersection" msgstr "Τομή μονοπατιών" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 msgid "Corner" msgstr "Γωνία" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 msgid "Convex hull corner" msgstr "Γωνία κυρτού περιβλήματος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 msgid "Quadrant point" msgstr "Τετραπλό σημείο" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 msgid "Handle" msgstr "Λαβή" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 msgid "Guide" msgstr "Οδηγός" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 msgid "Guide origin" msgstr "Αρχικός οδηγός" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 msgid "Object rotation center" msgstr "Σημείο περιστροφής αντικειμένου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Object midpoint" msgstr "Μέσο αντικειμένου" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 msgid "Text anchor" msgstr "Αγκύρωση κειμένου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Πολλαπλό διάκενο πλέγματος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "γωνία σελίδας" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "Ορισμός κέντρου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 msgid "bounding box corner" msgstr "γωνία οριακού πλαισίου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 msgid "bounding box side" msgstr "πλευρά οριακού πλαισίου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "μέσο πλευράς οριακού πλαισίου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 msgid "bounding box midpoint" msgstr "μέσο οριακού πλαισίου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 msgid "smooth node" msgstr "ομαλός κόμβος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 msgid "cusp node" msgstr "κόμβος ανάκαμψης" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 msgid "line midpoint" msgstr "μεσαίο σημείο γραμμής" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 msgid "path" msgstr "μονοπάτι" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 msgid "path (perpendicular)" msgstr "μονοπάτι (κάθετο)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 msgid "path (tangential)" msgstr "μονοπάτι (εφαπτόμενο)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 msgid "path intersection" msgstr "τομή μονοπατιού" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 msgid "guide-path intersection" msgstr "τομή οδηγού-μονοπατιού" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 msgid "clip-path" msgstr "μονοπάτι αποκόμματος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 msgid "mask-path" msgstr "μονοπάτι μάσκας" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 msgid "quadrant point" msgstr "τετραπλό σημείο" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 msgid "corner" msgstr "γωνία" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line" msgstr "γραμμή πλέγματος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid intersection" msgstr "τομή πλέγματος" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "γραμμή πλέγματος (κάθετη)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "οδηγός" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide intersection" msgstr "τομή οδηγού" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide origin" msgstr "αρχικός οδηγός" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "οδηγός (κάθετος)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "τομή πλέγματος-οδηγού" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 msgid "page border" msgstr "περίγραμμα σελίδας" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "page corner" msgstr "γωνία σελίδας" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "γωνία σελίδας" # #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 msgid "object midpoint" msgstr "μεσαίο σημείο αντικειμένου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 msgid "object rotation center" msgstr "κέντρο περιστροφής αντικειμένου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "text anchor" msgstr "αγκύρωση κειμένου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "text baseline" msgstr "γραμμή βάσης κειμένου" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 msgid "constrained angle" msgstr "περιορισμένη γωνία" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 msgid "constraint" msgstr "περιορισμός" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 msgid " to " msgstr " σε " # func # aliasfor # category #: ../src/document.cpp:609 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Νέο έγγραφο %d" # func # aliasfor # category #: ../src/document.cpp:619 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Έγγραφο μνήμης %d" # func # aliasfor # category #: ../src/document.cpp:648 msgid "Memory document %1" msgstr "Έγγραφο μνήμης %1" #: ../src/document.cpp:982 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Ανώνυμο έγγραφο %d" #: ../src/event-log.cpp:191 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Αμετάβλητο]" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 msgid "Dependency" msgstr "Εξάρτηση" #: ../src/extension/dependency.cpp:340 msgid "type" msgstr "τύπος" #: ../src/extension/dependency.cpp:341 msgid "location" msgstr "θέση" #: ../src/extension/dependency.cpp:342 msgid "string" msgstr "αλφαριθμητικό" #: ../src/extension/dependency.cpp:345 msgid " description: " msgstr " περιγραφή: " #: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr "(Χωρίς προτιμήσεις)" #: ../src/extension/effect.cpp:168 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' επεξεργασία, παρακαλώ περιμένετε..." #: ../src/extension/extension.cpp:306 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of " "Inkscape." msgstr "" " Αυτό προκλήθηκε από ένα ακατάλληλο αρχείο .inx για αυτήν την επέκταση. Ένα ακατάλληλο αρχείο .inx μπορεί να προκλήθηκε από μια " "λαθεμένη εγκατάσταση του Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:310 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "η περιγραφή του XML χάθηκε." #: ../src/extension/extension.cpp:314 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "καμία εφαρμογή δεν ορίστηκε για την επέκταση." #: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "a dependency was not met." msgstr "δεν βρέθηκε μια εξάρτηση." #: ../src/extension/extension.cpp:344 msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης επέκτασης \"%1\" λόγω %2" # #: ../src/extension/extension.cpp:942 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου ημερολογίου του σφάλματος της επέκτασης '%s'" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/extension.cpp:1050 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../src/extension/extension.cpp:1051 msgid "ID:" msgstr "Αναγνωριστικό:" # #-#-#-#-# gnomeicu.master.el.po (gnomeicu 0.95.5) #-#-#-#-# # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../src/extension/extension.cpp:1052 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../src/extension/extension.cpp:1052 msgid "Loaded" msgstr "Φορτωμένο" #: ../src/extension/extension.cpp:1052 msgid "Unloaded" msgstr "Αφόρτωτο" #: ../src/extension/extension.cpp:1052 msgid "Deactivated" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:640 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Η έξοδος από την επέκταση δεν μπόρεσε να αναλυθεί." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:950 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results " "will not be as expected." msgstr "" "Το Inkscape δέχτηκε επιπρόσθετα δεδομένα από το σενάριο που εκτελέστηκε. Το σενάριο δεν επέστεψε σφάλμα, αλλά αυτό ίσως να δείχνει ότι τα " "αποτελέσματα δεν θα είναι όπως αναμενότανε." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Προσαρμογή κατωφλίου" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 ../share/ui/page-properties.glade:342 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25 ../share/extensions/template_video.inx:18 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 ../share/extensions/foldablebox.inx:6 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 ../share/extensions/template_video.inx:19 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "Αντιστάθμιση:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "Εικονογραφία" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Εφαρμογή προσαρμοστικού κατωφλίου σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "Προσθήκη θορύβου" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "Ομοιόμορφος θόρυβος" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Θόρυβος Γκάους" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Πολλαπλασιαστικός θόρυβος Γκάους" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "Θόρυβος παλμού" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Θόρυβος Laplace" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "Θόρυβος Poisson" # #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Προσθήκη τυχαίου θορύβου σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "Θόλωση" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" # #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "Σίγμα:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Θόλωση επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "Στρώση:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "Κόκκινο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "Πράσινο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "Γαλάζιο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "Κυανό κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "Κανάλι ματζέντα" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "Κίτρινο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "Μαύρο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "Κανάλι αδιαφάνειας" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "Αστιλβές κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Εξαγωγή ειδικού καναλιού από την εικόνα" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "Κάρβουνο" # #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας άνθρακα σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες" # #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "Χρωματισμός" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Χρωματισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών με ορισμένο χρώμα, χρησιμοποιώντας δοσμένη αδιαφάνεια" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Adjust:" msgstr "Ρύθμιση:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Αύξηση ή μείωση της αντίθεσης σε ψηφιογραφίες" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "Πάνω (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 msgid "Bottom (px):" msgstr "Πυθμένας (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 msgid "Left (px):" msgstr "Αριστερά (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 msgid "Right (px):" msgstr "Δεξιά (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Περικοπή επιλεγμένων ψηφιογραφιών" # #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Περιστροφή χρωματολογίου" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Κύκλος πίνακα χρωμάτων των επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "Αποκηλίδωση" # #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Μείωση του θορύβου κηλίδας σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "Άκρη" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Τονισμός άκρων επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "Χάραξη" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Χαράξτε τις επιλεγμένες ψηφιογραφίες· τονισμός άκρων με 3Δ επίδραση" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "Βελτιστοποίηση" # #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Βελτιστοποίηση επιλεγμένων ψηφιογραφιών· ελαχιστοποίηση θορύβου" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "Ισοστάθμιση" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Εξίσωση επιλεγμένων ψηφιογραφιών· εξίσωση ιστογράμματος" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Θόλωση Γκάους" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 msgid "Factor:" msgstr "Συντελεστής:" # #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Επιλεγμένες ψηφιογραφίες θόλωσης Γκάους" # #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "Κατάρρευση προς τα μέσα" # #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Κατάρρευση προς τα μέσα των επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 ../src/extension/internal/filter/color.h:852 ../src/extension/internal/filter/image.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "Στάθμη" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Black Point:" msgstr "Μαύρο σημείο:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "White Point:" msgstr "Λευκό σημείο:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Διόρθωση γάμα:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "Εξίσωση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών κλιμακώνοντας τις τιμές που βρίσκονται μεταξύ των δεδομένων περιοχών σε πλήρες χρωματικό εύρος" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Στάθμη (με κανάλι)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "" "Εξίσωση των καθορισμένων καναλιών των επιλεγμένων ψηφιογραφιών κλιμακώνοντας τις τιμές που βρίσκονται μεταξύ των δεδομένων περιοχών σε " "πλήρες χρωματικό εύρος" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "Διάμεσος" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "Αντικατάσταση κάθε σύνθετου εικονοστοιχείου με το διάμεσο χρώμα σε μια κυκλική γειτονιά" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "Ρύθμιση HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 msgid "Brightness:" msgstr "Λαμπρότητα:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Ρύθμιση του ποσού της απόχρωσης, του κορεσμού και της λαμπρότητας στις επιλεγμένες ψηφιογραφίες" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "Αρνητικό" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Άρνηση (λήψη αντίστροφων) επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" msgstr "Κανονικοποίηση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών, επεκτείνοντας το χρωματικό εύρος στο πλήρες δυνατό χρωματικό εύρος" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "Ελαιογραφία" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "Απόδοση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών, έτσι ώστε να φαίνονται βαμμένες με λάδια" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Τροποποίηση των καναλιών αδιαφάνειας των επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "Ανυψωμένο" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "Αλλαγή της φωτεινότητας των άκρων των επιλεγμένων ψηφιογραφιών για τη δημιουργία ανυψωμένης εμφάνισης" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "Μείωση θορύβου" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "Διάταξη:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "Μείωση του θορύβου στις επιλεγμένες ψηφιογραφίες, χρησιμοποιώντας το φίλτρο αφαίρεσης κορυφής θορύβου" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "Επαναδειγματοληψία" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης της επιλεγμένης εικόνας κλιμακώνοντας την στο δοσμένο μέγεθος εικονοστοιχείου" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "Απόχρωση" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Azimuth:" msgstr "Αζιμούθιο:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Elevation:" msgstr "Ανύψωση:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "Χρωματιστές σκιάσεις" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Σκίαση επιλεγμένων ψηφιογραφιών προσομοιώνοντας πηγή μακρινού φωτός" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Όξυνση επιλεγμένων ψηφιογραφιών" # #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "Ξεθώριασμα" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "Ξεθώριασμα επιλεγμένων ψηφιογραφιών, όπως στην υπερέκθεση φωτογραφικού φιλμ" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "Παραλλαγή" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "Τυχαία διασπορά εικονοστοιχείων σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες, μες την δοσμένη ακτίνα της αρχικής θέσης" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 msgid "Degrees:" msgstr "Μοίρες:" # #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Στροβιλισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών γύρω από το κεντρικό σημείο" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Κατώφλι επιλεγμένων ψηφιογραφιών" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Μάσκα απόξυνσης" # #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Όξυνση επιλεγμένων ψηφιογραφιών χρησιμοποιώντας αλγόριθμους μάσκας απόξυνσης" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "Κύμα" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Amplitude:" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "Μήκος κύματος:" # #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Αλλαγή επιλεγμένων ψηφιογραφιών κατά μήκος του ημιτονοειδούς κύματος" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Συρρίκνωση/Επέκταση στεφανιού" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Πλάτος σε px του στεφανιού" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of steps:" msgstr "Αριθμός βημάτων:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Αριθμός αντιγράφων συρρίκνωσης/επέκτασης του δημιουργούμενου αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 ../share/extensions/extrude.inx:32 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 #: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/motion.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:36 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:32 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "Δημιουργία από μονοπάτι" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 ../share/extensions/ps_input.inx:17 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Περιορισμός στη στάθμη PS:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 msgid "PostScript level 3" msgstr "Postscript στάθμη 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "PostScript level 2" msgstr "Postscript αρχεία 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308 msgid "Text output options:" msgstr "Επιλογές εξόδου κειμένου:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309 msgid "Embed fonts" msgstr "Ενσωμάτωση γραμματοσειρών" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310 msgid "Convert text to paths" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "Παράλειψη κειμένου σε PDF και δημιουργία αρχείου LaTeX" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Επίδραση φίλτρου εικονογραφικοποίησης" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Ανάλυση για εικονογραφικοποίηση (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 msgid "Output page size" msgstr "Έξοδος μεγέθους σελίδας" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316 msgid "Use document's page size" msgstr "Χρήση του μεγέθους του εγγράφου" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317 msgid "Use exported object's size" msgstr "Χρήση του μεγέθους του εξαγόμενου αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Ξάκρισμα/περιθώριο (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Περιορισμός εξαγωγής στα αντικείμενα με αναγνωριστικό:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 ../share/extensions/ps_input.inx:16 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 msgid "PostScript File" msgstr "Αρχείο Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 ../share/extensions/eps_input.inx:18 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Ξάκρισμα/περιθώριο (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404 ../share/extensions/eps_input.inx:17 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Ενθυλακωμένα αρχεία Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Περιορισμός στην έκδοση PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315 msgid "Output page size:" msgstr "Μέγεθος σελίδας εξόδου:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 msgid "Page Selector" msgstr "Επιλογέας σελίδας" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "Επιλογή σελίδας:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "από %i" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:671 #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:873 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 ../src/ui/interface.cpp:159 msgid "_Cancel" msgstr "A_κύρωση" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 msgid "_OK" msgstr "Ε_ντάξει" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 msgid "No preview" msgstr "Χωρίς προεπισκόπηση" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Είσοδος από Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Αρχεία Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων στο Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Είσοδος προτύπων του Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Αρχεία προτύπων Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων στο Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Είσοδος αρχείων Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Αρχεία Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων compressed exchange του Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Είσοδος αρχείων Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Αρχεία Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων presentation exchange στο Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "Είσοδος EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 msgid "EMF Output" msgstr "Έξοδος EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "Απεικόνιση Unicode σε γραμματοσειρά συμβόλων" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "Απεικόνιση Unicode σε Wingdings" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "Απεικόνιση Unicode σε διακοσμητικά Zapf" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "Χρήση Unicode MS PUA (0xF020-0xF0FF) για χαρακτήρες που μετατράπηκαν" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "Αντιστάθμιση για PPT γραμματοσειράς εντόμων" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Μετατροπή γραμμών με παύλες/με στιγμές σε μονές γραμμές" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Μετατροπή διαβαθμίσεων σε χρωματιστή σειρά πολυγώνου" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Χρήση εγγενών ορθογώνιων γραμμικών διαβαθμίσεων" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "Απεικόνιση όλων των μοτίβων συμπλήρωσης σε τυπικές γραμμοσκιάσεις EMF" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Παράβλεψη περιστροφών εικόνας" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 msgid "Diffuse Light" msgstr "Διάχυση φωτός" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 msgid "Smoothness" msgstr "Ομαλότητα" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 msgid "Elevation (°)" msgstr "Ανύψωση (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Azimuth (°)" msgstr "Αζιμούθιο (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Lighting color" msgstr "Χρώμα φωτισμού" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 ../src/extension/internal/filter/color.h:85 ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 ../src/extension/internal/filter/color.h:351 ../src/extension/internal/filter/color.h:440 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 ../src/extension/internal/filter/color.h:633 ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 ../src/extension/internal/filter/color.h:943 ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Λοξότμηση βασικής διάχυσης για χρήση με κατασκευαστικές υφές" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 msgid "Matte Jelly" msgstr "Αστιλβής πηχτή" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Φουσκωμένο αστιλβές πηχτό κάλυμμα" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Specular Light" msgstr "Κατοπτρικό φως" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 msgid "Horizontal blur" msgstr "Οριζόντια θόλωση" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 msgid "Vertical blur" msgstr "Κάθετη θόλωση" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 msgid "Blur content only" msgstr "Μόνο περιεχόμενο θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "Απλή κάθετη και οριζόντια επίδραση θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 msgid "Clean Edges" msgstr "Καθαρισμός ακμών" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 msgid "Strength" msgstr "Ισχύς" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" msgstr "Αφαίρεση ή μείωση λάμψεων και οδοντώσεων γύρω από τα άκρα των αντικειμένων μετά την εφαρμογή κάποιων φίλτρων" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 msgid "Cross Blur" msgstr "Σταυρωτή θόλωση" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 msgid "Fading" msgstr "Ξεθώριασμα" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Blend:" msgstr "Ανάμειξη:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Darken" msgstr "Σκοτείνιασμα" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/extension/internal/filter/color.h:753 ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/dialog/input.cpp:371 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/extension/internal/filter/color.h:751 ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιασμός" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Lighten" msgstr "Φωτισμός" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Συνδυασμός κάθετης και οριζόντιας θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "Απάλυνση" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Θολωμένη μάσκα στο άκρο χωρίς αλλαγή των περιεχομένων" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 msgid "Out of Focus" msgstr "Εκτός εστίασης" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Dilatation" msgstr "Διαστολή" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 msgid "Erosion" msgstr "Διάβρωση" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα υπόβαθρου" # #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 msgid "Blend type:" msgstr "Τύπος ανάμειξης:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 ../src/extension/internal/filter/color.h:420 ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468 ../share/extensions/template_generic.inx:19 #: ../share/extensions/template_page.inx:21 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 msgid "Blend to background" msgstr "Ανάμειξη στο παρασκήνιο" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "Διαβρωμένη θόλωση από λευκό ή διαφάνεια" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 msgid "Bump" msgstr "Ανάγλυφο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 msgid "Image simplification" msgstr "Απλοποίηση εικόνας" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Bump simplification" msgstr "Απλοποίηση ανάγλυφου" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 msgid "Bump source" msgstr "Πηγή ανάγλυφου" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 ../src/extension/internal/filter/color.h:935 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 ../src/extension/internal/filter/color.h:936 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 ../src/extension/internal/filter/color.h:937 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 msgid "Bump from background" msgstr "Ανάγλυφο από το παρασκήνιο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 msgid "Lighting type:" msgstr "Τύπος φωτισμού:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 msgid "Specular" msgstr "Κατοπτρισμός" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 msgid "Diffuse" msgstr "Διάχυση" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1163 #: ../share/ui/dialog-export.glade:288 ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 msgid "Lightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Precision" msgstr "Ακρίβεια" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 msgid "Light source" msgstr "Πηγή φωτός" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 msgid "Light source:" msgstr "Πηγή φωτός:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Distant" msgstr "Μακρινό" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "Σημείο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "Σημείο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 msgid "Distant light options" msgstr "Επιλογές μακρινού φωτός" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "Αζιμούθιο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "Ανύψωση" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 msgid "Point light options" msgstr "Επιλογές σημειακού φωτός" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "X location" msgstr "Θέση Χ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "Y location" msgstr "Θέση Υ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 msgid "Z location" msgstr "Θέση Ζ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "Spot light options" msgstr "Επιλογές προβολέα" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 msgid "X target" msgstr "Προορισμός Χ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 msgid "Y target" msgstr "Προορισμός Υ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 msgid "Z target" msgstr "Προορισμός Ζ" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 msgid "Specular exponent" msgstr "Εκθετικός κατοπτρισμός" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 msgid "Cone angle" msgstr "Γωνία κώνου" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 msgid "Image color" msgstr "Χρώμα εικόνας" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 msgid "Color bump" msgstr "Χρωματικό ανάγλυφο" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "Φίλτρο ανάγλυφου όλων των σκοπών" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Wax Bump" msgstr "Ανάγλυφο κεριού" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 ../src/filter-enums.cpp:32 #: ../src/object/sp-image.cpp:517 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 msgid "Blurred image" msgstr "Θολωμένες εικόνες" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Background opacity" msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 msgid "Lighting" msgstr "Φωτισμός" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 msgid "Lighting blend:" msgstr "Ανάμειξη φωτισμού:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 msgid "Highlight blend:" msgstr "Ανάμειξη επισήμανσης:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 msgid "Bump color" msgstr "Χρώμα ανάγλυφου" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 msgid "Revert bump" msgstr "Επαναφορά ανάγλυφου" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 msgid "Transparency type:" msgstr "Τύπος διαφάνειας:" # #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "Στην κορυφή" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "Μέσα" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Μετατρέπει μια εικόνα σε πηχτή" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brilliance" msgstr "Γυαλάδα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 msgid "Over-saturation" msgstr "Υπερκορεσμός" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 ../src/extension/internal/filter/color.h:169 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 msgid "Inverted" msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 msgid "Brightness filter" msgstr "Φίλτρο λαμπρότητας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 msgid "Channel Painting" msgstr "Βαφή καναλιού" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/color.h:347 ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/filter-enums.cpp:108 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Αντικατάσταση RGB από οποιοδήποτε χρώμα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Color Blindness" msgstr "Αχρωματοψία" # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 msgid "Blindness type:" msgstr "Τύπος τυφλότητας:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "Μονοχρωματικότητα ραβδίων (άτυπη αχρωματοψία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "Μονοχρωματικότητα κωνίων (τυπική αχρωματοψία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "Ασθενές πράσινο (δευτερανωμαλία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "Τυφλότητα στο πράσινο (δευτερανωπία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "Ασθενές κόκκινο (πρωτανωμαλία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "Τυφλότητα στο κόκκινο (πρωτανωπία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "Ασθενές γαλάζιο (τριτανωμαλία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "Τυφλότητα στο γαλάζιο (τριτανωπία)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 msgid "Simulate color blindness" msgstr "Προσομοίωση αχρωματοψίας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 msgid "Color Shift" msgstr "Μετατόπιση χρώματος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 msgid "Shift (°)" msgstr "Μετατόπιση(°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Περιστροφή και αποκορεσμός απόχρωσης" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 msgid "Harsh light" msgstr "Εκτυφλωτικό φως" # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 msgid "Normal light" msgstr "Κανονικό φως" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 msgid "Duotone" msgstr "Δίτονο" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 msgid "Blend 1:" msgstr "Ανάμειξη 1:" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 msgid "Blend 2:" msgstr "Ανάμειξη 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Ανάμιξη εικόνας ή αντικειμένου με ένα χρώμα γεμίσματος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "Μεταφορά συστατικού" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 msgid "Discrete" msgstr "Διακριτός" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Υφή βασικού συστατικού μεταφοράς" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 msgid "Duochrome" msgstr "Διχρωμία" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 msgid "Fluorescence level" msgstr "Επίπεδο φθορισμού" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "Εναλλαγή:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "Χωρίς εναλλαγή" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 msgid "Color and alpha" msgstr "Χρώμα και άλφα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 msgid "Color only" msgstr "Μόνο χρώμα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 msgid "Alpha only" msgstr "Μόνο άλφα" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 msgid "Color 1" msgstr "Χρώμα 1" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 msgid "Color 2" msgstr "Χρώμα 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Μετατροπή τιμών φωτεινότητας σε διχρωμική παλέτα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 msgid "Extract Channel" msgstr "Εξαγωγή καναλιού" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574 msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578 msgid "Magenta" msgstr "Πορφυρό" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 msgid "Background blend mode:" msgstr "Κατάσταση ανάμειξης παρασκηνίου:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 msgid "Channel to alpha" msgstr "Κανάλι σε άλφα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Εξαγωγή χρωματικού καναλιού ως διαφανούς εικόνας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Ξεθώριασμα σε μαύρο ή άσπρο" # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 msgid "Fade to:" msgstr "Ξεθώριασμα σε:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "White" msgstr "Λευκό" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 msgid "Fade to black or white" msgstr "Ξεθώριασμα σε μαύρο ή άσπρο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 msgid "Greyscale" msgstr "Κλίμακα του γκρι" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Προσαρμογή συστατικών γκρι κλίμακας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 msgid "Invert channels:" msgstr "Αντιστροφή καναλιών:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 msgid "No inversion" msgstr "Χωρίς αντιστροφή" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 msgid "Red and blue" msgstr "Κόκκινο και γαλάζιο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 msgid "Red and green" msgstr "Κόκκινο και πράσινο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 msgid "Green and blue" msgstr "Πράσινο και γαλάζιο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 msgid "Light transparency" msgstr "Διαφάνεια φωτός" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "Αντιστροφή απόχρωσης" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 msgid "Invert lightness" msgstr "Αντιστροφή φωτεινότητας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 msgid "Invert transparency" msgstr "Αντιστροφή διαφάνειας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Διαχείριση αντιστροφών απόχρωσης, φωτεινότητας και διαφάνειας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 msgid "Lights" msgstr "Φώτα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Τροποποίηση φώτων και σκιών ξεχωριστά" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Φωτεινότητα-Αντίθεση" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Τροποποίηση φωτισμού και αντίθεσης ξεχωριστά" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "Ώθηση RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 msgid "Red offset" msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 msgid "Green offset" msgstr "Μετατόπιση πράσινου" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 msgid "Blue offset" msgstr "Μετατόπιση γαλάζιου" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "Ξεχωριστή ώθηση καναλιών RGB και ανάμειξη τους σε διαφορετικούς τύπους παρασκηνίων" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "Ώθηση CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 msgid "Cyan offset" msgstr "Μετατόπιση κυανού" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 msgid "Magenta offset" msgstr "Μετατόπιση ματζέντα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 msgid "Yellow offset" msgstr "Μετατόπιση κίτρινου" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "Ξεχωριστή ώθηση καναλιών CMY και ανάμειξη τους σε διαφορετικούς τύπους παρασκηνίων" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "Τετρατονική φαντασία" # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Κατανομή απόχρωσης (°)" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Αντικατάσταση απόχρωσης από δύο χρώματα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 msgid "Simple blend" msgstr "Απλή ανάμειξη" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 msgid "Blend mode:" msgstr "Κατάσταση ανάμειξης:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 msgid "Luminosity" msgstr "Φωτοβολία" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 msgid "Color Dodge" msgstr "Ξάνοιγμα χρώματος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Color Burn" msgstr "Κάψιμο χρώματος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 msgid "Hard Light" msgstr "Έντονο φως" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 msgid "Simple blend filter" msgstr "Απλό φίλτρο ανάμειξης" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Περιστροφή απόχρωσης (°)" # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 msgid "Moonarize" msgstr "Σεληνοποίηση" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Επίδραση κλασικού φωτογραφικού ξεθωριάσματος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 msgid "Tritone" msgstr "Τρίτονος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 msgid "Enhance hue" msgstr "Βελτιστοποίηση απόχρωσης" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 msgid "Phosphorescence" msgstr "Φωσφορισμός" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 msgid "Colored nights" msgstr "Χρωματιστά βράδυα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 msgid "Hue to background" msgstr "Απόχρωση στο παρασκήνιο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 msgid "Global blend:" msgstr "Γενική ανάμειξη:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "Λάμψη" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 msgid "Glow blend:" msgstr "Ανάμειξη λάμψης:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 msgid "Local light" msgstr "Τοπικό φως" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 msgid "Global light" msgstr "Γενικό φως" # #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Κατανομή απόχρωσης (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" msgstr "Δημιουργία μιας προσαρμοσμένης τριτονικής παλέτας με πρόσθετη λάμψη, ανάμειξη καταστάσεων και μετακίνηση απόχρωσης" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 msgid "Felt Feather" msgstr "Τσόχα απάλυνσης" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "Έξω" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Πινελιά:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Wide" msgstr "Πλατιά" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Narrow" msgstr "Στενό" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "Χωρίς γέμισμα" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 msgid "Turbulence:" msgstr "Ανατάραξη:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fractal noise" msgstr "Κλαστικός θόρυβος" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Turbulence" msgstr "Ανατάραξη" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Horizontal frequency" msgstr "Οριζόντια συχνότητα" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 msgid "Vertical frequency" msgstr "Κάθετη συχνότητα" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 msgid "Complexity" msgstr "Πολυπλοκότητα" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 msgid "Variation" msgstr "Παραλλαγή" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Intensity" msgstr "Ένταση" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Θόλωση και μετατόπιση άκρων σχημάτων και εικόνων" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "Σκλήρυνση" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 msgid "Turbulence type:" msgstr "Τύπος ανατάραξης:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Σκλήρυνση στις ακμές και το περιεχόμενο σε μικρή κλίμακα" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Bundled" msgstr "Πακεταρισμένο" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Edge Detect" msgstr "Εντοπισμός άκρου" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "Ανίχνευση:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 ../share/extensions/eps_input.inx:12 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 msgid "Vertical lines" msgstr "Κάθετες γραμμές" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 msgid "Horizontal lines" msgstr "Οριζόντιες γραμμές" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Εντοπισμός χρωματικών άκρων σε αντικείμενο" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 msgid "Cross-smooth" msgstr "Ομαλή διασταύρωση" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Inner" msgstr "Εσωτερικό" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer" msgstr "Εξωτερικό" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1169 ../share/ui/dialog-export.glade:301 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "Περιεχόμενο θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Ομαλές άκρες και γωνίες σχημάτων" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "Περίγραμμα" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 msgid "Fill image" msgstr "Γέμισμα εικόνας" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 msgid "Hide image" msgstr "Απόκρυψη εικόνας" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 msgid "Composite type:" msgstr "Σύνθετος τύπος:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "Πάνω από" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 msgid "Inside" msgstr "Εσωτερικά" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 msgid "Outside" msgstr "Εξωτερικά" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 msgid "Overlayed" msgstr "Επικαλυμένο" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 msgid "Width 1" msgstr "Πλάτος 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Dilatation 1" msgstr "Διαστολή 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 msgid "Erosion 1" msgstr "Διάβρωση 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 msgid "Width 2" msgstr "Πλάτος 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 msgid "Dilatation 2" msgstr "Διαστολή 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 msgid "Erosion 2" msgstr "Διάβρωση 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 msgid "Smooth" msgstr "Εξομάλυνση" # #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 msgid "Fill opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια γεμίσματος:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 msgid "Stroke opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια πινελιάς:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Προσθήκη χρωματιζόμενου περιγράμματος" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 msgid "Noise Fill" msgstr "Γέμισμα με θόρυβο" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Οριζόντια συχνότητα:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Κάθετη συχνότητα:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Complexity:" msgstr "Πολυπλοκότητα:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Variation:" msgstr "Παραλλαγή:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Dilatation:" msgstr "Διαστολή:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 msgid "Erosion:" msgstr "Διάβρωση:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 msgid "Noise color" msgstr "Χρώμα θορύβου" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "Γέμισμα βασικού θορύβου και υφή διαφάνειας" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 msgid "Chromolitho" msgstr "Χρωμόλιθος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "Κατάσταση σχεδίασης" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 msgid "Drawing blend:" msgstr "Ανάμειξη σχεδίου:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 msgid "Dented" msgstr "Οδοντωτό" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 msgid "Noise reduction" msgstr "Μείωση θορύβου" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain" msgstr "Κόκκος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 msgid "Grain mode" msgstr "Κατάσταση κόκκου" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 msgid "Expansion" msgstr "Επέκταση" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "Ανάμειξη κόκκου:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "Επίδραση χρώματος με προσαρμόσιμη σχεδίαση άκρης και δημιουργία κόκκων" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 msgid "Cross Engraving" msgstr "Σταυρωτή χάραξη" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 msgid "Clean-up" msgstr "Καθαρισμός" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1137 ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε μια χάραξη αποτελούμενη από κάθετες και οριζόντιες γραμμές" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515 ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "Συγχώνευση" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "Χρώμα γεμίσματος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 msgid "Image on fill" msgstr "Εικόνα στο γέμισμα" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "Χρώμα πινελιάς" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 msgid "Image on stroke" msgstr "Εικόνα στην πινελιά" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Μετατροπή εικόνων σε δίχρωμα σχέδια" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "Ηλεκτρικό" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 msgid "Effect type:" msgstr "Τύπος επίδρασης:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 msgid "Levels" msgstr "Στάθμες" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "Επίδραση ηλεκτρικού ξεθωριάσματος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 msgid "Neon Draw" msgstr "Σχέδιο νέου" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 msgid "Line type:" msgstr "Τύπος γραμμής:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Smoothed" msgstr "Ομαλοποιημένος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Contrasted" msgstr "Με αντίθεση" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Line width" msgstr "Πλάτος γραμμής" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "Αφίσα και σχεδίαση ομαλών γραμμών γύρω από σχήματα χρωμάτων" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Point Engraving" msgstr "Χαρακτική σημείου" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 msgid "Noise blend:" msgstr "Ανάμειξη θορύβου:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 msgid "Grain lightness" msgstr "Φωτεινότητα κόκκου" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 msgid "Points color" msgstr "Χρώμα σημείων" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 msgid "Image on points" msgstr "Εικόνα σε σημεία" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε ένα διαφανές σημείο χάραξης" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 msgid "Poster Paint" msgstr "Βαφή αφίσας" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Transfer type:" msgstr "Τύπος μεταφοράς:" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 msgid "Poster" msgstr "Αφίσα" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 msgid "Painting" msgstr "Ελαιογραφία" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 msgid "Simplify (primary)" msgstr "Απλοποίηση (πρωτογενής)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Απλοποίηση (δευτερογενής)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 msgid "Pre-saturation" msgstr "Προκορεσμός" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 msgid "Post-saturation" msgstr "Μετακορεσμός" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Προσομοίωση εξομάλυνσης" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Επίδραση αφίσας και βαφής" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 msgid "Posterize Basic" msgstr "Βασική αφίσα" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Επίδραση απλής αφίσας" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Snow Crest" msgstr "Κορυφή χιονιού" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 msgid "Drift Size" msgstr "Μέγεθος ολίσθησης" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Χιόνι έπεσε στο αντικείμενο" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 msgid "Drop Shadow" msgstr "Πίπτουσα σκιά" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Blur radius (px)" msgstr "Ακτίνα θόλωσης (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Shadow type:" msgstr "Τύπος σκιάς:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 msgid "Outer cutout" msgstr "Εξωτερική αποκοπή" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 msgid "Inner cutout" msgstr "Εσωτερική αποκοπή" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 msgid "Shadow only" msgstr "Μόνο σκιά" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Blur color" msgstr "Χρώμα θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Use object's color" msgstr "Χρήση χρώματος αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Χρωματιστή πίπτουσα σκιά" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "Μελανιά" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Οριζόντιο ένθεμα:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 msgid "Vertical inlay:" msgstr "Κάθετο ένθεμα:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 msgid "Displacement:" msgstr "Μετατόπιση:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "Overlapping" msgstr "Επικάλυψη" # #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 msgid "External" msgstr "Εξωτερικό" # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300 #: ../share/ui/dialog-export.glade:536 ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19 ../share/extensions/template_desktop.inx:7 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 ../share/extensions/template_video.inx:7 ../share/extensions/template_video.inx:16 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "Custom stroke options" msgstr "Επιλογές προσαρμοσμένης πινελιάς" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k1:" msgstr "k1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 msgid "k2:" msgstr "k2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 msgid "k3:" msgstr "k3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Μελανιά σε ύφασμα ή πρόχειρο χαρτί" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "Ανάμειξη" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 #: ../share/extensions/extrude.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "Ανάμειξη αντικειμένων με εικόνες παρασκηνίου ή μεταξύ τους" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 msgid "Channel Transparency" msgstr "Διαφάνεια καναλιού" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "Αντικατάσταση RGB με διαφάνεια" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 msgid "Light Eraser" msgstr "Σβήστρα φωτός" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 msgid "Global opacity" msgstr "Γενική αδιαφάνεια" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Μετατροπή των πιο φωτεινών τμημάτων του αντικειμένου σταδιακά σε διαφανή" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας και δύναμης ορίων αδιαφάνειας" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "Μορφή" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Ξαναβάψιμο οτιδήποτε ορατού ως μονόχρωμου" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Εισαγωγή ψηφιογραφικής εικόνας %s" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 msgid "Image Import Type:" msgstr "Τύπος εισαγωγής εικόνας:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "Ενσωματωμένα αποτελέσματα σε αυτόνομα μεγαλύτερα αρχεία SVG. Ο σύνδεσμος αναφέρεται σε αρχείο έξω από αυτό το έγγραφο SVG και όλα τα " "αρχεία πρέπει να μετακινηθούν μαζί." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 msgid "Embed" msgstr "Ενσωμάτωση" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "Image DPI:" msgstr "DPI εικόνας:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." msgstr "Λήψη πληροφοριών από αρχείο ή χρήση προεπιλεγμένης ανάλυσης εισαγωγής ψηφιογραφίας όπως ορίστηκε στις προτιμήσεις." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 msgid "From file" msgstr "Από αρχείο" # #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 msgid "Default import resolution" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση εισαγωγής" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Κατάσταση απόδοσης εικόνας:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)" msgstr "Όταν μια εικόνα μεγεθύνεται, να εφαρμόζεται εξομάλυνση ή να διατηρείται οδοντωτό. (Δεν δουλεύει σε όλους τους περιηγητές.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.h:32 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "None (auto)" msgstr "Τίποτα (αυτόματα)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.h:33 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Εξομάλυνση (βελτιστοποιημένη ποιότητα)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 ../src/extension/internal/svg.h:34 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Οδοντωτό (βέλτιστη ταχύτητα)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "Απόκρυψη του διαλόγου την επόμενη φορά και εφαρμογή πάντα των ίδιων ενεργειών." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Don't ask again" msgstr "Μην ξαναρωτήσετε" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Διαβαθμίσεις GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Διαβάθμιση GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Διαβαθμίσεις που χρησιμοποιούνται στο GIMP" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width:" msgstr "Πάχος Γραμμής:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Οριζόντιο διάκενο:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Κάθετο διάκενο:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Οριζόντια αντιστάθμιση:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883 ../share/ui/page-properties.glade:909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 #: ../share/extensions/param_curves.inx:55 ../share/extensions/pdflatex.inx:27 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 ../share/extensions/printing_marks.inx:39 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 ../share/extensions/render_gears.inx:18 #: ../share/extensions/rtree.inx:11 ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 #: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "Απόδοση" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "Πλέγματα" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού που είναι πλέγμα" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "Έξοδος LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "Το LaTeX με PSTricks μακροεντολές (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Αρχείο LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "Εκτύπωση LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Έξοδος σχεδίασης OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Αρχείο σχεδίασης OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 msgid "media box" msgstr "πλαίσιο μέσων" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 msgid "crop box" msgstr "πλαίσιο ξακρίσματος" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 msgid "trim box" msgstr "πλαίσιο κοπής" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 msgid "bleed box" msgstr "πλαίσιο διαρροής" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 msgid "art box" msgstr "πλαίσιο τέχνης" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Clip to:" msgstr "Περικοπή σε:" # #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Page settings" msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Ακρίβεια των προσεγγιστικών διαβαθμίσεων διχτυών:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "Σημείωση: υπερβολικός ορισμός της ακρίβειας μπορεί να καταλήξει σε ένα μεγάλο αρχείο SVG και αργή επίδοση." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Εισαγωγή Poppler/Cairo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. " "Meshes cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" "Εισαγωγή μέσω εξωτερικής βιβλιοθήκης. Το κείμενο αποτελείται από ομάδες που περιέχουν κλωνοποιημένες γλυφές, όπου κάθε γλυφή είναι ένα " "μονοπάτι. Οι εικόνες αποθηκεύονται εσωτερικά. Τα πλέγματα προκαλούν την απόδοση ολόκληρου του εγγράφου ως εικόνας εικονογραφίας." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Internal import" msgstr "Εσωτερική εισαγωγή" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. Meshes are converted to tiles, the " "number depends on the precision set below." msgstr "" "Εισαγωγή μέσω εσωτερικής (παραγόμενης από Poppler) βιβλιοθήκης. Το κείμενο αποθηκεύεται ως κείμενο, αλλά λείπει ο κενός χώρος. Τα " "πλέγματα μετατρέπονται σε πλακίδια, ο αριθμός τους εξαρτάται από την ακρίβεια που ορίζεται παρακάτω." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156 msgid "rough" msgstr "σκληρό" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειρών PDF από τις πιο κοντινές ονομαστικά εγκατεστημένες γραμματοσειρές" # #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169 msgid "Embed images" msgstr "Ενσωματωμένες εικόνες" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171 msgid "Import settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "σκληρός" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "μεσαίο" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "λεπτό" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "πολύ λεπτό" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963 msgid "PDF Input" msgstr "Είσοδος PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968 msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Φορητή μορφή εγγράφου (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 msgid "Portable Document Format" msgstr "Φορητή μορφή εγγράφου" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978 msgid "AI Input" msgstr "Είσοδος AI" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 και νεώτερη (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Άνοιγμα αρχείων αποθηκευμένων στο Adobe Illustrator 9.0 και νεώτερες εκδόσεις" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "Κλιμακώσιμα διανυσματικά γραφικά" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "Χρήση πλέξης" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bit Depth" msgstr "Βάθος δυαδικών" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 #, fuzzy msgid "RGBA 8" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 #, fuzzy msgid "RGBA 16" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 #, fuzzy msgid "GrayAlpha 8" msgstr "Άλφα" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 msgid "GrayAlpha 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 msgid "RGB 8" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 msgid "RGB 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gray 1" msgstr "Γκρι" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gray 2" msgstr "Γκρι" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gray 4" msgstr "Γκρι" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 #, fuzzy msgid "Gray 8" msgstr "Γκρι" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gray 16" msgstr "Γκρι" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 #, fuzzy msgid "0 - No Compression" msgstr "Συμπίεση" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 msgid "1 - Best Speed" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 #, fuzzy msgid "6 - Default Compression" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση εισαγωγής" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 #, fuzzy msgid "9 - Best Compression" msgstr "Συμπίεση" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 #, fuzzy msgid "pHYs DPI" msgstr "dpi φυσικών στρώσεων (pHYs)" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 msgid "Antialias" msgstr "Εξομάλυνση" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "Κλιμακώσιμα διανυσματικά γραφικά (*.svg)" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 #, fuzzy msgid "Default raster graphic export" msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση της διεπαφής" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "Έξοδος PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (μονοπάτια και σχήματα μόνο)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Αρχείο PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 msgid "SVG Input" msgstr "Είσοδος SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:743 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Κλιμακώσιμα διανυσματικά γραφικά (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Εγγενής τύπος αρχείου Inkscape και πρότυπο W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:751 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Έξοδος SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Τύπος SVG με επεκτάσεις Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:765 ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Έξοδος SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:770 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Επίπεδο SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Τύπος κλιμακώσιμου διανυσματικού γραφικού όπως ορίζεται από τη W3C" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "Τύπος εισαγωγής εικόνας SVG:" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "Συμπερίληψη εικόνας SVG ως επεξεργάσιμων αντικειμένων στο τρέχον αρχείο" #: ../src/extension/internal/svg.h:25 #, fuzzy msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "Συμπερίληψη εικόνας SVG ως επεξεργάσιμων αντικειμένων στο τρέχον αρχείο" #: ../src/extension/internal/svg.h:26 #, fuzzy msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" msgstr "Ενσωμάτωση του αρχείου SVG σε ετικέτα εικόνας (μη επεξεργάσιμο σε αυτό το έγγραφο)" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 #, fuzzy msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." msgstr "Σύνδεσμος στο αρχείο SVG σε ετικέτα εικόνας (μη επεξεργάσιμο σε αυτό το έγγραφο)." #: ../src/extension/internal/svg.h:28 msgid "Open SVG image directly using its path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "DPI for rendered SVG" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "Είσοδος SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Τύπος αρχείου SVG συμπιεσμένος με GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 msgid "SVGZ Output" msgstr "Έξοδος SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Εγγενής τύπος αρχείου του Inkscape συμπιεσμένος με GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπιεσμένο επίπεδο SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Τύπος κλιμακώσιμου διανυσματικού αρχείου συμπιεσμένος με GZip" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "VSD Input" msgstr "Είσοδος VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Διάγραμμα του Microsoft Visio (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται από το Microsoft Visio 6 και μεταγενέστερα" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 msgid "VDX Input" msgstr "Είσοδος VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Διάγραμμα Microsoft Visio XML (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "Μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται από το Microsoft Visio 2010 και μεταγενέστερα" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "VSDM Input" msgstr "Είσοδος VSDM" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Σχέδιο Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "Μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται από το Microsoft Visio 2013 και μεταγενέστερα" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 msgid "VSDX Input" msgstr "Είσοδος VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Σχέδιο Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "Είσοδος WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 msgid "WMF Output" msgstr "Έξοδος WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "Απεικόνιση όλων των μοτίβων συμπλήρωσης σε τυπικές γραμμοσκιάσεις WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 msgid "WPG Input" msgstr "Είσοδος WPG" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Τύπος διανυσματικών γραφικών που χρησιμοποιείται από την Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 msgid "Select existing files" msgstr "Επιλέξτε υφιστάμενα αρχεία" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 msgid "Select existing file" msgstr "Επιλέξτε υφιστάμενο αρχείο" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 msgid "Select existing folders" msgstr "Επιλέξτε υφιστάμενους φακέλους" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 msgid "Select existing folder" msgstr "Επιλέξτε υφιστάμενου φάκελο" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 msgid "Choose file name" msgstr "Επιλέξτε όνομα αρχείου" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 msgid "Choose folder name" msgstr "Επιλέξτε όνομα φακέλου" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 msgid "_Apply" msgstr "Ε_φαρμογή" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση της επίδρασης στον καμβά;" #: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132 msgid "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this also failed." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:389 msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Μετατροπή παλιού αρχείου Inkscape" #: ../src/file-update.cpp:395 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this " "file:\n" msgstr "" "δημιουργήθηκε σε παλιότερη έκδοση του Inkscape (90 DPI) και χρειάζεται να γίνει συμβατό με νεότερες εκδόσεις (96 DPI). Πείτε μας για αυτό " "το αρχείο:\n" #: ../src/file-update.cpp:403 msgid "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)" msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει ψηφιακό έργο τέχνης για εμφάνιση στην οθόνη. (Επιλέξτε εάν δεν είσαστε σίγουρος.)" #: ../src/file-update.cpp:406 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "Αυτό το αρχείο προορίζεται για φυσική έξοδο, όπως χαρτί ή 3Δ εκτυπώσεις." #: ../src/file-update.cpp:408 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" "Η εμφάνιση των στοιχείων όπως αποσπάσματα, μάσκες, φίλτρα και κλώνοι\n" "είναι πολύ σημαντική. (Επιλέξτε εάν δεν είσαστε βέβαιος.)" #: ../src/file-update.cpp:412 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" "Η ακρίβεια του φυσικού μεγέθους μονάδας και οι τιμές θέσης των αντικειμένων\n" "στο αρχείο είναι πολύ σημαντική. (Πειραματικό.)" #: ../src/file-update.cpp:414 msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Δημιουργία αρχείου αντιγράφου στον ίδιο κατάλογο." #: ../src/file-update.cpp:415 msgid "More details..." msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες..." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:420 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital " "artwork for screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling " "methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the " "position of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" "Το Inkscape έχει ενημερωθεί ώστε να ακολουθεί το πρότυπο CSS των 96 DPI για καλύτερη συμβατότητα με τον πλοηγητή· συνηθιζόταν η " "χρήση 90 DPI. Τα ψηφιακά έργα τέχνης για εμφάνιση στην οθόνη\n" "θα μετατραπούν σε 96 DPI χωρίς κλιμάκωση και δεν θα πρέπει να έχουν επηρεαστεί.\n" "Τα έργα τέχνης που σχεδιάστηκαν στα 90 DPI για ειδικό φυσικό μέγεθος θα είναι πολύ μικρά εάν μετατραπούν σε 96 DPI χωρίς κλιμάκωση. " "Υπάρχουν δύο μέθοδοι κλιμάκωσης:\n" "\n" "Κλιμάκωση όλου του εγγράφου: Η μέθοδος η λιγότερο επιρρεπής σε σφάλμα, αυτή διατηρεί την εμφάνιση του έργου τέχνης, " "συμπεριλαμβανόμενων των φίλτρων και της θέσης των μασκών, κλπ. \n" "Η κλίμακα του έργου τέχνης ως προς το μέγεθος του εγγράφου μπορεί να μην είναι ακριβής.\n" "\n" "Κλιμάκωση μεμονωμένων στοιχείων στο έργο τέχνης: Αυτή η μέθοδος είναι λιγότερο αξιόπιστη και μπορεί να καταλήξει σε τροποποιημένη " "εμφάνιση, \n" "αλλά είναι καλύτερη για φυσική έξοδο που βασίζεται στην ακρίβεια μεγεθών και θέσεων (π.χ., για 3Δ εκτύπωση.)\n" "\n" "Περισσότερες πληροφορίες για αυτήν την αλλαγή είναι διαθέσιμες στο Inkscape FAQ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/file-update.cpp:455 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../src/file-update.cpp:641 msgid "Update Document" msgstr "Ενημέρωση εγγράφου" #: ../src/file.cpp:174 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Το έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα. Αδύνατη η επαναφορά." #: ../src/file.cpp:180 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "Οι αλλαγές θα χαθούν! Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφόρτωση του εγγράφου %1;" #: ../src/file.cpp:194 msgid "Document reverted." msgstr "Το αρχείο επαναφέρθηκε." #: ../src/file.cpp:196 msgid "Document not reverted." msgstr "Το αρχείο δεν επαναφέρθηκε." #: ../src/file.cpp:346 msgid "Select file to open" msgstr "Επιλογή αρχείου για άνοιγμα" #: ../src/file.cpp:434 msgid "Clean up document" msgstr "Καθαρισμός εγγράφου" #: ../src/file.cpp:441 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Αφαίρεση %i αχρησιμοποίητου ορισμού στο <defs>." msgstr[1] "Αφαίρεση %i αχρησιμοποίητων ορισμών στο <defs>." #: ../src/file.cpp:446 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Χωρίς αχρησιμοποίητους ορισμούς στο <defs>." #: ../src/file.cpp:479 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης επέκτασης Inkscape για αποθήκευση εγγράφου (%s). Αυτό μπορεί να προκλήθηκε από μια άγνωστη επέκταση ονόματος αρχείου." #: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523 #: ../src/file.cpp:533 msgid "Document not saved." msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε." #: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Το αρχείο %s προστατεύεται από εγγραφή. Παρακαλώ αφαιρέστε τη προστασία εγγραφής και ξαναδοκιμάστε." #: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s." #: ../src/file.cpp:510 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου:\n" "Δεν βρέθηκε αντικείμενο με αναγμωριστικό '%s'." #: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s.\n" "\n" "Οι παρακάτω πρόσθετες πληροφορίες επιστράφηκαν από την επέκταση εξόδου:\n" "'%s'" #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554 msgid "Document saved." msgstr "Αποθήκευση εγγράφου." #: ../src/file.cpp:599 msgid "drawing" msgstr "σχεδίαση" #: ../src/file.cpp:604 msgid "drawing-%1" msgstr "σχεδίαση-%1" #: ../src/file.cpp:621 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση αντιγράφου" #: ../src/file.cpp:623 msgid "Select file to save to" msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση" #: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Χωρίς αλλαγές προς αποθήκευση." #: ../src/file.cpp:745 msgid "Saving document..." msgstr "Αποθήκευση εγγράφου..." #: ../src/file.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "Εισαγόμενες εικόνες" #: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:837 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου %s" #: ../src/file.cpp:1241 msgid "Select file to import" msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" # #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "Πίνακας χρωμάτων" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "Σύνθεση" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "Πίνακας συνέλιξης" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "Διάχυση φωτισμού" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "Χάρτης μετατόπισης" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "Αντανάκλαση φωτισμού" #: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "Πλακίδιο" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "Πηγή γραφικού" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "Πηγή άλφα" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" #: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "Άλφα παρασκηνίου" #: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "Βαφή γεμίσματος" #: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "Βαφή πινελιάς" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "Πίνακας" #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "Κορεσμός" #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "Περιστροφή απόχρωσης" #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Φωτεινότητα σε άλφα" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 ../share/extensions/measure.inx:13 #: ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Lighter" msgstr "Πιο φωτεινό" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Arithmetic" msgstr "Αριθμητική" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Wrap" msgstr "Αναδίπλωση" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/filter-enums.cpp:97 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Κανένας" # #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "Διάβρωση" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "Επέκταση" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Fractal Noise" msgstr "Κλαστικός θόρυβος" #: ../src/filter-enums.cpp:134 msgid "Distant Light" msgstr "Μακρινό φως" #: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Point Light" msgstr "Σημειακό φως" #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Spot Light" msgstr "Προβολέας" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Διαγραφή φάσης διαβάθμισης" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 msgid "Add gradient stop" msgstr "Προσθήκη φάσης διαβάθμισης" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:909 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Αλλαγή χρώματος φάσης διαβάθμισης" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852 msgid "Invert gradient colors" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων διαβάθμισης" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 msgid "Reverse gradient" msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 msgid "Delete swatch" msgstr "Διαγραφή δείγματος" # #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Linear gradient start" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση αρχή" # #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Linear gradient end" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση τέλος" # #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση μεσαία φάση" # #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Radial gradient center" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση κέντρο" # #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση ακτίνα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση εστίαση" # #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ακτινωτή διαβάθμιση μεσαία φάση" # #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού γωνίας" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού λαβής" # #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού τανυστή" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "Μπάλωμα γραμμής ή στήλης που προστέθηκε" #: ../src/gradient-drag.cpp:787 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Συγχώνευση λαβών διαβάθμισης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1098 msgid "Move gradient handle" msgstr "Μετακίνηση λαβής διαβάθμισης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1431 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "%s %d για: %s%s, σύρσιμο με Ctrl για προσκόλληση μετατόπισης· πάτημα με Ctrl+Alt για κατάργηση στάσης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1451 msgid " (stroke)" msgstr " (πινελιά)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1441 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s για: %s%s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1448 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s για: %s%s, σύρσιμο με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, με Ctrl+Alt για διατήρηση γωνίας, με Ctrl+Shift για κλιμάκωση " "γύρω από το κέντρο" #: ../src/gradient-drag.cpp:1456 msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "Ακτινική διαβάθμιση κέντρου and εστίασης, σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό εστίασης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από %d διαβάθμιση· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό" msgstr[1] "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από %d διαβαθμίσεις· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό" #: ../src/gradient-drag.cpp:2729 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Μετακίνηση λαβών διαβάθμισης" #: ../src/gradient-drag.cpp:2761 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Μετακίνηση μεσαίων φάσεων διαβάθμισης" #: ../src/gradient-drag.cpp:3114 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Διαγραφή φάσεων διαβάθμισης" #: ../src/inkscape-application.cpp:384 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Σπασμένοι σύνδεσμοι έχουν αλλαχθεί για να δείχνουν σε υπάρχοντα αρχεία." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:673 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "αρχείο1 [αρχείο2 [αρχείοΝ]]" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:674 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "Επεξεργαστείτε (ή ανοίξτε) ένα ή περισσότερα αρχεία." #: ../src/inkscape-application.cpp:675 msgid "Examples:" msgstr "Παραδείγματα:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:676 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "Εξαγωγή εισόδου SVG (%1) σε μορφή PDF (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:678 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "Εξαγωγή αρχείων εισόδου (%1) σε μορφή PNG κρατώντας το αρχικό όνομα (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:680 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "Δείτε %1 και %2 για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../src/inkscape-application.cpp:685 msgid "Print Inkscape version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης του Inkscape" #: ../src/inkscape-application.cpp:686 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: ../src/inkscape-application.cpp:687 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "Εκτύπωση καταλόγου επέκτασης συστήματος" #: ../src/inkscape-application.cpp:688 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "Εκτύπωση καταλόγου επέκτασης συστήματος" #: ../src/inkscape-application.cpp:689 msgid "Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape.Inkscape.TAG'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:692 msgid "File import" msgstr "Εισαγωγή αρχείου" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:693 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "Διάβασμα αρχείου εισόδου από την τυπική είσοδο (stdin)" #: ../src/inkscape-application.cpp:694 msgid "PDF page number to import" msgstr "Αριθμός σελίδας PDF για εισαγωγή" #: ../src/inkscape-application.cpp:694 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:695 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "Χρήση του poppler κατά την εισαγωγή μέσω γραμμής εντολών" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:696 msgid "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-document]" msgstr "Χρησιμοποιούμενη μέθοδος μετατροπής εγγράφου με πριν το 0.92 dpi, εάν χρειάζεται: [καμία|κλίμακα-πλαίσιο προβολής|κλίμακα-έγγραφο]" #: ../src/inkscape-application.cpp:696 msgid "METHOD" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:697 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "Μην διορθώνετε το διάστημα γραμμής βάσης κειμένου για έγγραφα πριν το 0.92 κατά το άνοιγμα" #: ../src/inkscape-application.cpp:700 msgid "File export" msgstr "Εξαγωγή αρχείου" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:701 #, fuzzy msgid "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension if present; use '-' to write to stdout)" msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου (ο τύπος αρχείου εκτιμάται από την επέκταση)" # #-#-#-#-# gconf.master.el.po (el) #-#-#-#-# # gconf/gconftool.c:219 #: ../src/inkscape-application.cpp:701 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ-ΟΝΟΜΑ_ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ../src/inkscape-application.cpp:702 msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:703 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "Τύποι αρχείου για εξαγωγή: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" #: ../src/inkscape-application.cpp:703 msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:704 msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:704 msgid "EXTENSION-ID" msgstr "" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/inkscape-application.cpp:707 msgid "Export geometry" msgstr "Εξαγωγή γεωμετρίας" #: ../src/inkscape-application.cpp:708 msgid "Area to export is page" msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι η σελίδα" #: ../src/inkscape-application.cpp:709 msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Η περιοχή εξαγωγής είναι ολόκληρο το σχέδιο (παράβλεψη μεγέθους σελίδας)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:710 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "Περιοχή εξαγωγής σε SVG με μονάδες χρήστη" #: ../src/inkscape-application.cpp:710 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:711 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "Προσκόλληση της περιοχής εξαγωγής ψηφιογραφίας προς τα έξω στις πλησιέστερες ακέραιες τιμές" #: ../src/inkscape-application.cpp:712 msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "Ανάλυση για ψηφιογραφίες και εικονογραφικοποιημένα φίλτρα· προεπιλογή το 96" #: ../src/inkscape-application.cpp:712 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/ui/dialog-export.glade:423 ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:713 msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "Το πλάτος της ψηφιογραφίας σε px (υπερισχύει του --export-dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:713 msgid "WIDTH" msgstr "ΠΛΑΤΟΣ" #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "Το ύψος της ψηφιογραφίας σε px (υπερισχύει του --export-dpi)" #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "HEIGHT" msgstr "ΥΨΟΣ" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 #, fuzzy msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "Περιθώριο γύρω από την περιοχή εξαγωγής: μονάδες μεγέθους σελίδας για SVG, mm για PS/EPS/PDF" #: ../src/inkscape-application.cpp:715 msgid "MARGIN" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:718 msgid "Export options" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "Αναγνωριστικά των αντικειμένων προς εξαγωγή" #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:720 msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "Απόκρυψη όλων των αντικειμένων εκτός του αντικειμένου με αναγνωριστικό επιλεγμένο από export-id" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:721 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "Αφαίρεση ιδιαίτερων γνωρισμάτων/ιδιοτήτων του Inkscape από το SVG" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:722 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "Επίπεδο Postscript (2 ή 3)· προεπιλογή το 3" #: ../src/inkscape-application.cpp:722 msgid "LEVEL" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:723 #, fuzzy msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "Έκδοση PDF (1.4 ή 1.5)" #: ../src/inkscape-application.cpp:723 #, fuzzy msgid "VERSION" msgstr "ΕΚΔΟΣΗ PDF" # #: ../src/inkscape-application.cpp:724 msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια (PS/EPS/PDF/SVG)" # #: ../src/inkscape-application.cpp:725 msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Εξαγωγή κειμένου ξεχωριστά σε αρχείο LaTeX (PS/EPS/PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:726 msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "Απόδοση αντικειμένων χωρίς φίλτρα αντί για εικονογραφικοποίηση (PS/EPS/PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:727 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" msgstr "Χρήση αποθηκευμένου ονόματος αρχείου και υποδείξεις DPI, όταν εξάγεται αντικείμενο επιλεγμένο από --export-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:728 msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (οποιαδήποτε συμβολοσειρά χρώματος SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:728 msgid "COLOR" msgstr "ΧΡΩΜΑ" #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (είτε 0,0 έως 1,0, είτε 1 έως 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "VALUE" msgstr "ΤΙΜΗ" #: ../src/inkscape-application.cpp:731 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/" "RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:731 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "ΧΡΩΜΑ" #: ../src/inkscape-application.cpp:732 msgid "Force dithering or disables it" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "Query object/document geometry" msgstr "Γεωμετρία αντικειμένου/εγγράφου ερωτήματος" #: ../src/inkscape-application.cpp:736 msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "Αναγνωριστικά αντικειμένων προς διερεύνηση" #: ../src/inkscape-application.cpp:736 ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Εκτύπωση των πλαισίων οριοθέτησης όλων των αντικειμένων" #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Συντεταγμένη Χ του σχεδίου ή του αντικειμένου (εάν ορίζεται από το --query-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:739 msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Συντεταγμένη Υ του σχεδίου ή του αντικειμένου (εάν ορίζεται από το --query-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:740 msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Πλάτος του σχεδίου ή του αντικειμένου (εάν ορίζεται από το --query-id)" #: ../src/inkscape-application.cpp:741 msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Ύψος του σχεδίου ή του αντικειμένου (εάν ορίζεται από το --query-id)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:744 msgid "Advanced file processing" msgstr "Προχωρημένη επεξεργασία αρχείου" #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ορισμών από τις ενότητες (ορισμοί) του εγγράφου" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "Επιλογή αντικειμένων: κατάλογος που χωρίζει τα αναγνωριστικά με κόμμα" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:750 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "Κατάλογος ενεργειών (actions) (με προαιρετικά ορίσματα) προς εκτέλεση" #: ../src/inkscape-application.cpp:750 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:751 msgid "List all available actions" msgstr "Κατάλογος όλων των διαθέσιμων ενεργειών" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:755 #, fuzzy msgid "With graphical user interface (required by some actions)" msgstr "Με γραφική διεπαφή χρήστη (απαιτείται από κάποιες ενέργειες (actions/verbs))" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:756 #, fuzzy msgid "Close GUI after executing all actions" msgstr "Κλείσιμο GUI μετά την εκτέλεση όλων των ενεργειών (actions/verbs)" #: ../src/inkscape-application.cpp:758 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "Εκκίνηση του Inkscape σε κατάσταση διαδραστικού κελύφους" #: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617 msgid "Untitled document" msgstr "Ανώνυμο έγγραφο" #: ../src/inkscape.cpp:449 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Το Inkscape αντιμετώπισε ένα εσωτερικό σφάλμα και θα κλείσει τώρα.\n" #: ../src/inkscape.cpp:450 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Αυτόματα εφεδρικά αντίγραφα των αναποθήκευτων εγγράφων έγιναν στις παρακάτω τοποθεσίες:\n" #: ../src/inkscape.cpp:451 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Αποτυχία αυτόματης δημιουργίας εφεδρικού αντιγράφου στα παρακάτω έγγραφα:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:64 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview - Μια προβολή αρχείου SVG" #: ../src/inkview-application.cpp:69 #, fuzzy msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "μονοπάτι1 [μονοπάτι2 μονοπάτιΝ]]" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "Άνοιγμα ενός ή περισσοτέρων αρχείων SVG (ή φακέλων που περιέχουν αρχεία SVG) για προβολή." #: ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "Print Inkview version" msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του Inkview" #: ../src/inkview-application.cpp:78 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Εκκίνηση σε κατάσταση πλήρους οθόνης" #: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Search folders recursively" msgstr "Αναζήτηση φακέλων επαναλαμβανόμενα" #: ../src/inkview-application.cpp:80 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Αλλαγή εικόνας κάθε ΑΡΙΘΜΟΣ δευτερόλεπτα" #: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER (ΑΡΙΘΜΟΣ)" # #: ../src/inkview-application.cpp:81 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας κατά συντελεστή ΑΡΙΘΜΟΣ" #: ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "Preload files" msgstr "Προφόρτωση αρχείων" #: ../src/inkview-application.cpp:114 msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλων για προβολή" #: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Κλιμακώσιμα διανυσματικά γραφικά" #: ../src/inkview-application.cpp:141 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/inkview-application.cpp:141 msgid "No (valid) files to open." msgstr "Δεν υπάρχουν (έγκυρα) άρχεια για άνοιγμα." #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 msgid "Fixup broken links" msgstr "Επιδιόρθωση σπασμένων συνδέσμων" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Παράλειψη γραμματοσειράς χωρίς οικογένεια που θα προκαλέσει κατάρρευση στο Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "Λύγισμα" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Λύγισμα αντικειμένου κατά μήκος της καμπυλότητας άλλου μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "Γρανάζια" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "Δημιουργία αλληλοεξαρτώμενων, τροποιήσιμων γραναζιών με βάση τους κόμβους μονοπατιού" # #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "Μοτίβο κατά μήκος του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "Τοποθέτηση ενός ή περισσότερων αντιγράφων ενός άλλου μονοπατιού κατά μήκος του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Συρραφή υπομονοπατιών" #: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "Σχεδίαση κάθετων γραμμών μεταξύ υπομονοπατιών ενός μονοπατιού, όπως τα σκαλιά μιας σκάλας" #: ../src/live_effects/effect.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Δημιουργία μορφοκλάσματος VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "Κόμπος" #: ../src/live_effects/effect.cpp:172 msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "Δημιουργία κενών σε αυτοτομές, όπως σε κέλτικους κόμβους" #: ../src/live_effects/effect.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "Πλέγμα κατασκευής" #: ../src/live_effects/effect.cpp:185 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "Δημιουργία (προοπτικού) πλέγματος από μονοπάτι 3-κόμβων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "Ελικοειδής εύκαμπτη καμπύλη" #: ../src/live_effects/effect.cpp:198 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly on the canvas with the Spiro mode of the " "drawing tools." msgstr "" "Δημιουργία κατσαρού μονοπατιού όπως το σύρμα, χρησιμοποιώντας σπειροειδείς Β-εύκαμπτες καμπύλες. Αυτό το εφέ χρησιμοποιείται συνήθως " "απευθείας στον καμβά με τη σπειροειδή κατάσταση των εργαλείων σχεδίασης." #: ../src/live_effects/effect.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "Παραμόρφωση φακέλου" #: ../src/live_effects/effect.cpp:211 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "Διαμόρφωση του σχήματος αντικειμένου με μετασχηματισμό μονοπατιών στις τέσσερις πλευρές του" #: ../src/live_effects/effect.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Παρεμβολή υπομονοπατιών" #: ../src/live_effects/effect.cpp:224 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "Δημιουργία βαθμιαίας μετάβασης μεταξύ 2 υπομονοπατιών μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "Γραμμοσκιές (άγριες)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:237 msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "Γέμισμα του αντικειμένου με ρυθμίσιμη γραμμοσκίαση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "Σκαρίφημα" #: ../src/live_effects/effect.cpp:250 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "Σχεδίαση πολλών σύντομων πινελιών κατά μήκος μονοπατιού, όπως σε σκαρίφημα μολυβιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "Χάρακας" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:263 msgid "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style." msgstr "Προσθήκη σημείων χάρακα στο αντικείμενο σε ρυθμίσιμα διαστήματα, χρησιμοποιώντας την τεχνοτροπία πινελιάς του αντικειμένου." #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "Πινελιά δύναμης" #: ../src/live_effects/effect.cpp:277 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect can also be used directly on the canvas with a " "pressure sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" "Δημιουργία καλλιτεχνικών πινελιών και έλεγχος τού μεταβλητού πλάτους και καμπυλότητας. Αυτό το εφέ μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί " "απευθείας στον καμβά με γραφίδα ευαίσθητη στην πίεση και το εργαλείο μολυβιού." #: ../src/live_effects/effect.cpp:287 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "Κλωνοποίηση αρχικού" # #: ../src/live_effects/effect.cpp:290 msgid "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object." msgstr "Να επιτρέπεται ένα αντικείμενο να πάρει το σχήμα, γέμισμα, πινελιά και/ή άλλα γνωρίσματα ενός άλλου αντικειμένου." #: ../src/live_effects/effect.cpp:301 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "Απλοποίηση" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 msgid "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool controls." msgstr "Ομαλοποίηση και απλοποίηση αντικειμένου. Αυτό το εφέ είναι επίσης διαθέσιμο στα στοιχεία ελέγχου εργαλείου του εργαλείου μολυβιού." #: ../src/live_effects/effect.cpp:314 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Παραμόρφωση πλέγματος 2" #: ../src/live_effects/effect.cpp:317 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "Παραμόρφωση σχήματος αντικειμένου με βάση πλέγμα 5x5" #: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Προοπτική/Φάκελος" #: ../src/live_effects/effect.cpp:330 msgid "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" "Μετασχηματισμός αντικειμένου για να ταιριάζει σε σχήμα με τέσσερις γωνίες, είτε με επιμήκυνσή του ή δημιουργώντας την εντύπωση 3Δ " "προοπτικής" #: ../src/live_effects/effect.cpp:340 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "Παρεμβολή σημείων" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 msgid "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of lines." msgstr "Σύνδεση των κόμβων αντικειμένου (π.χ. που αντιστοιχούν σε σημεία δεδομένων) με διαφορετικούς τύπους γραμμών." #: ../src/live_effects/effect.cpp:353 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "Μετασχηματισμός κατά 2 σημεία" #: ../src/live_effects/effect.cpp:356 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "Κλιμάκωση, επιμήκυνση και περιστροφή αντικειμένου με δύο λαβές" #: ../src/live_effects/effect.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "Εμφάνιση λαβών" #: ../src/live_effects/effect.cpp:369 msgid "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)" msgstr "Σχεδίαση λαβών και κόμβων αντικειμένων (αντικαθιστά την αρχική τεχνοτροπία με μαύρη πινελιά)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:379 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "Σκλήρυνση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:382 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "Σκλήρυνση αντικειμένου προσθέτοντας και μετατοπίζοντας τυχαία νέους κόμβους" #: ../src/live_effects/effect.cpp:392 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "Εύκαμπτες καμπύλες βάσης (BSpline)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:395 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly on the canvas with the BSpline mode of the " "drawing tools." msgstr "" "Δημιουργία Β-εύκαμπτης γραμμής που διαμορφώνει τις γωνίες του μονοπατιού. Αυτό το εφέ χρησιμοποιείται συνήθως απευθείας στον καμβά με την " "κατάσταση εύκαμπτης καμπύλης βάσης (BSpline) των εργαλείων σχεδίασης." #: ../src/live_effects/effect.cpp:405 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr "Τύπος ένωσης" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:408 msgid "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated arc, ...)" msgstr "Επιλογή μεταξύ διάφορων τύπων ένωσης για τους κόμβους γωνιών αντικειμένου (μυτερό, στρογγυλό, προεκβαλλόμενο τόξο, ...)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:418 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "Κωνική πινελιά" #: ../src/live_effects/effect.cpp:421 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "Να επιτρέπεται στα άκρα του μονοπατιού να στενεύουν προς τα κάτω σε μύτη" #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "Κατοπτρική συμμετρία" #: ../src/live_effects/effect.cpp:434 msgid "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be styled independently." msgstr "" "Κατοπτρισμός αντικειμένου κατά μήκος κινούμενου άξονα, ή γύρω από το κέντρο σελίδας. Το κατοπτρικό αντίγραφο μπορεί να μορφοποιηθεί " "ανεξάρτητα." #: ../src/live_effects/effect.cpp:444 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "Περιστροφή αντιγράφων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:447 msgid "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be styled independently." msgstr "Δημιουργία πολλών περιστραμμένων αντιγράφων αντικειμένου, όπως σε καλειδοσκόπιο. Τα αντίγραφα μπορούν να μορφοποιηθούν ανεξάρτητα." #: ../src/live_effects/effect.cpp:458 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "Μονοπάτι προσάρτησης" #: ../src/live_effects/effect.cpp:461 msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "Επικόλληση των άκρων του τρέχοντος μονοπατιού σε συγκεκριμένη θέση σε ένα ή δύο άλλα μονοπάτια" #: ../src/live_effects/effect.cpp:471 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "Γέμισμα μεταξύ πινελιών" #: ../src/live_effects/effect.cpp:474 msgid "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" "Μετατροπή του μονοπατιού σε γέμισμα μεταξύ δύο άλλων ανοικτών μονοπατιών (π.χ. μεταξύ δύο μονοπατιών με δυναμική πινελιά εφαρμοσμένη σε " "αυτά)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "Γέμισμα μεταξύ πολλών" #: ../src/live_effects/effect.cpp:487 msgid "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" "Μετατροπή του μονοπατιού σς γέμισμα μεταξύ πολλών άλλων ανοικτών μονοπατιών (π.χ. μεταξύ μονοπατιών με εφαρμοσμένη δυναμική πινελιά σε " "αυτά)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:497 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Έλλειψη 5 σημείων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:500 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "Δημιουργία έλλειψης από 5 κόμβους στην περίμετρο της" #: ../src/live_effects/effect.cpp:510 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "Οριακό πλαίσιο" #: ../src/live_effects/effect.cpp:513 msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "Μετατροπή του μονοπατιού σε πλαίσιο οριοθέτησης που περιβάλλει πλήρως ένα άλλο μονοπάτι" #: ../src/live_effects/effect.cpp:524 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "Μέτρηση τμημάτων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:527 msgid "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other configuration options" msgstr "Προσθήκη διαστασιολόγησης για αποστάσεις μεταξύ κόμβων, προαιρετικά με προβολή και πολλές άλλες επιλογές διαμόρφωσης" #: ../src/live_effects/effect.cpp:537 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" msgstr "Στρογγύλεμα/Λοξότμηση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 msgid "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting them off" msgstr "Ρύθμιση του σχήματος των γωνιών διαδρομής, στρογγυλοποίησή τους σε συγκεκριμένη ακτίνα, ή αποκοπή τους" #: ../src/live_effects/effect.cpp:550 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "Δυναμικό απόκομμα" #: ../src/live_effects/effect.cpp:553 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "Μετατροπή, απόκρυψη ή ισοπέδωση αποκόμματος (εφαρμογή όπως σε πράξη Μπουλ)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:563 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "Δυναμική μάσκα" #: ../src/live_effects/effect.cpp:566 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "Μετατροπή ή απόκρυψη μάσκας, ή χρήση του αρνητικού της" #: ../src/live_effects/effect.cpp:576 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "Έλλειψη από σημεία" #: ../src/live_effects/effect.cpp:579 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "Σχεδίαση κύκλου, έλλειψης, τόξου ή κομμάτιασμα με βάση τους κόμβους μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:589 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:592 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "Μετατόπιση του μονοπατιού, διατηρώντας προαιρετικά τα άκρα γωνιών ως άκρα" #: ../src/live_effects/effect.cpp:602 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "Πινελιά με παύλες" #: ../src/live_effects/effect.cpp:605 msgid "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of dashes per path segment" msgstr "" "Προσθήκη πινελιάς με παύλες στην οποία οι παύλες τελειώνουν ακριβώς σε κόμβο, προαιρετικά με τον ίδιο αριθμό παυλών ανά τμήμα μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:616 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "Πράξη Μπούλ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:619 msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path" msgstr "Αποκοπή, ένωση, αφαίρεση, διασταύρωση και μη καταστροφική διαίρεση μονοπατιού με άλλο μονοπάτι" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "Τεμαχισμός" #: ../src/live_effects/effect.cpp:632 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tiling" msgstr "Τίτλοι" #: ../src/live_effects/effect.cpp:646 #, fuzzy msgid "Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, rotation, distances, style and tiling symmetry." msgstr "Δημιουργία πολλών περιστραμμένων αντιγράφων αντικειμένου, όπως σε καλειδοσκόπιο. Τα αντίγραφα μπορούν να μορφοποιηθούν ανεξάρτητα." #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "Διχοτόμος γωνίας" #: ../src/live_effects/effect.cpp:660 msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "Σχεδίαση γραμμής που διαιρεί στο μισό τη γωνία μεταξύ των πρώτων τριών κόμβων του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:670 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Κύκλος (με κέντρο και ακτίνα)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines its radius" msgstr "Σχεδίαση κύκλου, όπου ο πρώτος κόμβος του μονοπατιού είναι το κέντρο και ο τελευταίος καθορίζει την ακτίνα του" #: ../src/live_effects/effect.cpp:683 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "Κύκλος 3 σημείων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:686 msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" msgstr "Σχεδίαση κύκλου του οποίου η περιφέρεια περνά μέσα από τους τρεις πρώτους κόμβους του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:696 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "Εξώθηση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "Εξώθηση του μονοπατιού, με δημιουργία όψης για κάθε τμήμα μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:709 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "Τμήμα γραμμής" #: ../src/live_effects/effect.cpp:712 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "Σχεδίαση ευθείας γραμμής που συνδέει τον πρώτο και τον τελευταίο κόμβο μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:722 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "Παράλληλα" #: ../src/live_effects/effect.cpp:725 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "Δημιουργία συρόμενης γραμμής που θα είναι πάντα παράλληλη προς μονοπάτι δύο κόμβων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:735 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Κάθετη διχοτόμος" #: ../src/live_effects/effect.cpp:738 msgid "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start and end nodes" msgstr "Σχεδίαση κάθετης γραμμής στο μέσο της (υποθετικής) γραμμής που συνδέει τον αρχικό και τον τελικό κόμβο" #: ../src/live_effects/effect.cpp:748 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "Εφαπτομένη στην καμπύλη" #: ../src/live_effects/effect.cpp:751 msgid "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path" msgstr "Σχεδίαση εφαπτομένης με μεταβλητό μήκος και πρόσθετη γωνία που μπορεί να μετακινηθεί με το μονοπάτι" #: ../src/live_effects/effect.cpp:762 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "έλεγχος στοίβας doEffect" #: ../src/live_effects/effect.cpp:765 msgid "Test LPE" msgstr "Έλεγχος LPE" #: ../src/live_effects/effect.cpp:775 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "Δυναμική πινελιά" #: ../src/live_effects/effect.cpp:778 msgid "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the brush angle" msgstr "Δημιουργία καλλιγραφικών πινελιών με μεταβλητού σχήματος άκρα, χρησιμοποιώντας μια παράμετρο για τη γωνία του πινέλου" #: ../src/live_effects/effect.cpp:788 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "Παραμόρφωση πλέγματος" #: ../src/live_effects/effect.cpp:791 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "Παραμόρφωση αντικειμένου χρησιμοποιώντας ένα πλέγμα 4x4" #: ../src/live_effects/effect.cpp:801 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "Μήκος μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:804 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "Εμφάνιση του συνολικού μήκους (καμπύλου) μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:814 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "Αναδρομικός σκελετός" #: ../src/live_effects/effect.cpp:817 msgid "Draw a path recursively" msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού αναδρομικά" #: ../src/live_effects/effect.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "Ετικέτα κειμένου" #: ../src/live_effects/effect.cpp:830 msgid "Add a label for the object" msgstr "Προσθήκη ετικέτας για το αντικείμενο" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "Συρραφή στολίσματος" #: ../src/live_effects/effect.cpp:843 msgid "Embroidery stitch" msgstr "Συρραφή στολίσματος" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 msgid "Is visible?" msgstr "Είναι ορατό;" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Εάν αποεπιλεγεί, η επίδραση παραμένει εφαρμοσμένη στο αντικείμενο, αλλά απενεργοποιείται προσωρινά στον καμβά" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Διάβρωση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "Χωρίς αντιστροφή" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1119 msgid "No effect" msgstr "Χωρίς επίδραση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1811 msgid "Default value: " msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1812 ../src/live_effects/effect.cpp:1886 msgid "Default value overridden: " msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή παρακάμφθηκε: " # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/effect.cpp:1814 ../src/live_effects/effect.cpp:1883 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1817 ../src/live_effects/effect.cpp:1897 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1837 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 ../share/extensions/image_attributes.inx:48 msgid "Unset" msgstr "Αναίρεση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1854 msgid ": Set default parameters" msgstr ": Ορισμός προεπιλεγμένων παραμέτρων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Default value: Default" msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1971 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Παράμετρος επεξεργασίας %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:1976 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Καμία από τις παραμέτρους της εφαρμοσμένης επίδρασης μονοπατιού δεν μπορεί να επεξεργαστεί στον καμβά." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "Length left:" msgstr "Μήκος αριστερά:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Καθορίζει το αριστερό άκρο της διχοτόμου" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Length right:" msgstr "Μήκος δεξιά:" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Καθορίζει το δεξιό άκρο της διχοτόμου" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Ρύθμιση του \"αριστερού\" άκρου της διχοτόμου" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "Ρυθμίζει το \"δεξιό\" άκρο της διχοτόμου" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Start path:" msgstr "Έναρξη μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Μονοπάτι που θα προσαρτηθεί στην αρχή αυτού του μονοπατιού" # #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Start path position:" msgstr "Αρχική θέση μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "Θέση για προσάρτηση της αρχής του μονοπατιού σε" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Start path curve start:" msgstr "Έναρξη καμπύλης αρχικού μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Starting curve" msgstr "Έναρξη καμπύλης" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 msgid "Start path curve end:" msgstr "Τέλος καμπύλης αρχικού μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "Ending curve" msgstr "Τέλος καμπύλης" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "End path:" msgstr "Τέλος μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Μονοπάτι για προσάρτηση στο τέλος αυτού του μονοπατιού" # #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "End path position:" msgstr "Τελική θέση μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "Θέση για προσάρτηση του τέλους του μονοπατιού σε" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "Έναρξη καμπύλης τελικού μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "Τέλος καμπύλης τελικού μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Bend path:" msgstr "Μονοπάτι κάμψης:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Μονοπάτι για κάμψη του αρχικού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "Πάχος μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "W_idth in units of length" msgstr "Πλάτος σε μονάδες μήκους" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Κλιμάκωση του πλάτους του μονοπατιού σε μονάδες του μήκους του" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "_Original path is vertical" msgstr "Τ_ο αρχικό μονοπάτι είναι κάθετο" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Περιστροφή του αρχικού κατά 90 μοίρες, πριν την καμπύλωση του κατά μήκος του μονοπατιού κάμψης" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 msgid "Hide width knot" msgstr "Απόκρυψη κόμπων πλάτους" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:201 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292 msgid "Change the width" msgstr "Αλλαγή πλάτους" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 msgid "union" msgstr "ένωση" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 msgid "intersection" msgstr "τομή" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 msgid "difference" msgstr "διαφορά" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 msgid "symmetric difference" msgstr "συμμετρική διαφορά" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 msgid "division" msgstr "διαίρεση" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "διαίρεση" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 msgid "even-odd" msgstr "ζυγά-μονά" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "non-zero" msgstr "μη μηδενικό" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 msgid "positive" msgstr "θετικό" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 msgid "take from object" msgstr "λήψη από αντικείμενο" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Operand path:" msgstr "Μονοπάτι τελεστέου:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "Τελεστέος για τη λειτουργία Μπουλ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 msgid "Operation:" msgstr ":" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 msgid "Boolean Operation" msgstr "Πράξη Μπουλ" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Swap operands" msgstr "Εναλλαγή τελεστέων:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "Εναλλαγή τελεστέων (χρήσιμο π.χ. για διαφορά)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra points" msgstr "" "Για λειτουργίες αποκοπής: αφαίρεση εσωτερικών γραμμών (μη περιγράμματος) του αποτεμνόμενου μονοπατιού για αποφυγή αόρατων πρόσθετων " "σημείων" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type this:" msgstr "Τύπος γεμίσματος:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "Τύπος γεμίσματος (κατάσταση περιέλιξης) για αυτό το μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type operand:" msgstr "Τελεστέος τύπου γεμίσματος:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "Τύπος γεμίσματος (κατάσταση περιέλιξης) για μονοπάτι τελεστέου" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Linked path:" msgstr "Συνδεμένο μονοπάτι:" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Μονοπάτι από το οποίο παίρνετε τα αρχικά δεδομένα του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Visual Bounds" msgstr "Οπτικά όρια" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Χρησιμοποιεί το οπτικό οριακό πλαίσιο" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "Βήματα με CTRL:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Να αλλάζει ο αριθμός των βημάτων με πατημένο το CTRL" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 msgid "Helper size:" msgstr "Μέγεθος βοηθού:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Helper size" msgstr "Μέγεθος βοηθού" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών αν το πάχος = 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών αν το πάχος > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Αλλαγή μόνο των επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 msgid "Change weight %:" msgstr "Αλλαγή πάχους %:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Αλλαγή ποσοστού πάχους του εφέ" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102 msgid "Default weight" msgstr "Προεπιλεγμένο πάχος" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107 msgid "Make cusp" msgstr "Δημιουργία ανάκαμψης" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 msgid "Change to default weight" msgstr "Αλλαγή στο προεπιλεγμένο πάχος" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 msgid "Change to 0 weight" msgstr "Αλλαγή πάχους σε 0" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Αλλαγή βαθμιδωτής παραμέτρου" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 msgid "No Shape" msgstr "Χωρίς σχήμα" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 msgid "With LPE's" msgstr "Με LPE (ζωντανά εφέ μονοπατιών)" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 msgid "Without LPE's" msgstr "Χωρίς LPE (ζωντανά εφέ μονοπατιών)" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "Μόνο σπειροειδής ή εύκαμπτη καμπύλη βάσης" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 msgid "Linked Item:" msgstr "Συνδεμένο στοιχείο:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Στοιχείο από το οποίο παίρνετε τα αρχικά δεδομένα" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "Συνδεμένη αντιστάθμιση" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Γνώρισμ_α:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 msgid "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. 'transform, X, Y'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 msgid "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 msgid "Allow Transforms" msgstr "Να επιτρέπονται μετασχηματισμοί" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 msgid "Allow transforms" msgstr "Να επιτρέπονται μετασχηματισμοί" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "Χωρίς συγχρονισμό σχήματος στο τρέχον" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "Μέγεθος _Χ:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Το μέγεθος του πλέγματος στην κατεύθυνση Χ." # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "Μέγεθος _Υ:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Το μέγεθος του πλέγματος στην κατεύθυνση Υ." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse paths" msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "Μέθοδος:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 msgid "Rotate methods" msgstr "Μέθοδοι περιστροφής" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 msgid "Origin" msgstr "Αρχικό" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Ρύθμιση αρχής περιστροφής" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Start point" msgstr "Σημείο έναρξης" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "Αρχικό σημείο καθορισμού αρχικής γωνίας" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Ρύθμιση αρχικού σημείου για καθορισμό αρχικής γωνίας" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Starting angle" msgstr "Αρχική γωνία" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Γωνία του πρώτου αντιγράφου" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 msgid "Rotation angle" msgstr "Γωνία περιστροφής" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Γωνία μεταξύ δύο διαδοχικών αντιγράφων" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Number of copies" msgstr "Αριθμός αντιγράφων" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Αριθμός αντιγράφων αρχικού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap" msgstr "Κενό" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "Διάστημα κενού μεταξύ αντιγράφων, χρήση μικρών αρνητικών κενών για ρύθμιση κάποιων ενώσεων" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "Κατανομή" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Mirror copies" msgstr "Κατοπτρισμός αντιγράφων" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 msgid "Mirror between copies" msgstr "Κατοπτρισμός μεταξύ αντιγράφων" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 msgid "Split elements" msgstr "Διαίρεση στοιχείων" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "Διαίρεση στοιχείων, ώστε καθένα να μπορεί να έχει τη δική του τεχνοτροπία" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Link styles" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Link styles on split mode" msgstr "Γραμμές πλάτους:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "Συρραφή μονοπατιού:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Το μονοπάτι που θα χρησιμοποιηθεί ως συρραφή." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "N_umber of paths:" msgstr "Αρι_θμός μονοπατιών:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Ο αριθμός των μονοπατιών που θα παραχθούν." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Διακύμανση α_ρχικής άκρης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "Η ποσότητα των τυχαίων διακυμάνσεων για μετακίνηση των σημείων εκκίνησης των συρραφών μέσα και έξω από το μονοπάτι του οδηγού" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Διακύμανση α_ρχικής απόστασης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" "Η ποσότητα των τυχαίων μετατοπίσεων για μετακίνηση των σημείων εκκίνησης την συρραφών πίσω και μπροστά κατά μήκος του μονοπατιού οδηγών" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Διακύμανση τελικής άκρης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "Η ποσότητα της τυχαιότητας που μετακινεί τα τελικά σημεία της συρραφής μέσα και έξω από το μονοπάτι του οδηγού" # #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Διάκενο τέλους διακύμανσης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" "Η ποσότητα της τυχαίας μετατόπισης για μετακίνηση των τελικών σημείων των συρραφών πίσω και μπροστά κατά μήκος του μονοπατιού οδηγού" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale _width:" msgstr "Πλάτος κλίμακας:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Κλιμάκωση του πλάτους του μονοπατιού συρραφής" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Κλιμάκωση πλάτους σχετικά με το μήκος" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Κλιμάκωση του πλάτους του μονοπατιού συρραφής σχετικά με το μήκος του" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 msgid "Number of dashes" msgstr "Αριθμός παυλών" # #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 msgid "Hole factor" msgstr "Συντελεστής οπής" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 msgid "Use segments" msgstr "Χρήση τμημάτων" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Half start/end" msgstr "Ήμισυ αρχής/τέλους" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "Η αρχή και το τέλος κάθε τμήματος να έχει μισό μέγεθος" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "Ισοστάθμιση" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Σημείωση:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Important messages" msgstr "Σημαντικά μηνύματα" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "Προσθήκη \"Γέμισμα μεταξύ πολλών LPE\" για προσθήκη γεμίσματος." #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "Απαιτούνται πέντε σημεία για τη κατασκευή έλλειψης" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Δεν βρέθηκε καμία έλλειψη για τα συγκεκριμένα σημεία" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "no reordering" msgstr "χωρίς αναδιάταξη" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "ζιγκ-ζαγκ" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "ζιγκ-ζαγκ, αντιστροφή πρώτη" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest" msgstr "το πιο κοντινό" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "πιο κοντινή, αντιστροφή πρώτη" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "περιοδεύων πωλητής 2-opt (γρήγορος, κακός)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "περιοδεύων πωλητής 3-opt (γρήγορος, εντάξει)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "περιοδεύων πωλητής 4-opt (δευτερόλεπτα)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "περιοδεύων πωλητής 5-opt (λεπτά)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 msgid "straight line" msgstr "ευθεία γραμμή" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 msgid "move to begin" msgstr "μετακίνηση στην αρχή" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 msgid "move to middle" msgstr "μετακίνηση στη μέση" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 msgid "move to end" msgstr "μετακίνηση στο τέλος" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Ordering method" msgstr "Μέθοδος διάταξης" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "Χρησιμοποιούμενη μέθοδος για τη διάταξη υπομονοπατιών" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Connection method" msgstr "Μέθοδος σύνδεσης" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "Μέθοδος σύνδεσης ακραίων σημείων υπομονοπατιών" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Stitch length" msgstr "Μήκος συρραφής" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Ελάχιστο μήκος συρραφής [%]" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Stitch pattern" msgstr "Συρραφή μοτίβου" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "Επιλογή μεταξύ διάφορων μοτίβων συρραφής" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Show stitches" msgstr "Εμφάνιση συρραφών" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "Εμφάνιση κενού συρραφών" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 #, fuzzy msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "Κενό μεταξύ συρραφών όταν εμφανίζονται οι συρραφές" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "Παράλειψη εάν είναι μακρύτερο" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Παράλειψη σύνδεσης εάν είναι μακρύτερη από" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "Κορυφή μονοπατιού κάμψης:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Άνω μονοπάτι για καμπύλωση του αρχικού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "Δεξιό άκρο του μονοπατιού κάμψης:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Δεξιό μονοπάτι για κάμψη του αρχικού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "Πυθμένας μονοπατιού κάμψης:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Κάτω μονοπάτι για κάμψη του αρχικού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "Αριστερό άκρο μονοπατιού κάμψης:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Αριστερό μονοπάτι κατά μήκος του οποίου λυγίζει το αρχικό μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Ε_νεργοποίηση αριστερού & δεξιού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Ενεργοποίηση του αριστερού και δεξιού μονοπατιού παραμόρφωσης" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Ε_νεργοποίηση επάνω & κάτω μονοπατιών" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Ενεργοποίηση του ανώτερου και κατώτερου μονοπατιού παραμόρφωσης" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Ορίζει την κατεύθυνση και μέγεθος της εξώθησης" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "Χωρίς LPE (ζωντανά εφέ μονοπατιών)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "Με σπειροειδή ή εύκαμπτη καμπύλη βάσης (BSpline)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 #, fuzzy msgid "With all LPEs" msgstr "Με LPE (ζωντανά εφέ μονοπατιών)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Μονοπάτι από το οποίο παίρνετε τα αρχικά δεδομένα του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Join subpaths" msgstr "Σύνδεση υπομονοπατιών" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close path" msgstr "Κλείσιμο μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 msgid "Autoreverse" msgstr "Αυτόματη αντιστροφή" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Second path:" msgstr "Δεύτερο μονοπάτι:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "Δεύτερο μονοπάτι από το οποίο παίρνετε τα αρχικά δεδομένα του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Reverse Second" msgstr "Αντιστροφή δεύτερου" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Reverses the second path order" msgstr "Αντιστρέφει τη σειρά του δεύτερου μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 msgid "Force arc" msgstr "Εξαναγκασμός τόξου" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 msgid "Force bezier" msgstr "Εξαναγκασμός Μπεζιέ" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "Μονάδα:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "Μέθοδοι για τον υπολογισμό του στρογγυλέματος ή λοξότμησης" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "Κατάσταση, στρογγύλεμα ή λοξότμηση" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "Ακτίνα, σε μονάδα ή %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Chamfer steps:" msgstr "Βήματα λοξότμησης:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Chamfer steps" msgstr "Βήματα λοξότμησης" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Radius in %" msgstr "Ακτίνα, σε %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "Εύκαμπτο μέγεθος ακτίνας (%)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "Χρήση της απόστασης κόμπων αντί για ακτίνα" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Hide knots" msgstr "Απόκρυψη κόμπων" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών εάν η ακτίνα = 0" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών εάν η ακτίνα > 0" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 msgid "Fillet" msgstr "Συναρμογή" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 msgid "Inverse fillet" msgstr "Αντιστροφή στρογγυλέματος" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 msgid "Chamfer" msgstr "Λοξότμηση" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Αντίστροφη απότμηση" # #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "_Teeth:" msgstr "Δόν_τια:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "Ο αριθμός των δοντιών" # #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "_Phi:" msgstr "_Φ:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "Γωνία πίεσης δοντιού (τυπικά 20-25 μοίρες). Η αναλογία των δοντιών που δεν είναι σε επαφή." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Min Radius:" msgstr "Ελάχιστη ακτίνα:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "Ελάχιστη ακτίνα, οι μικρές τιμές μπορεί να είναι αργές" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Τροχιά:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Μονοπάτι κατά μήκος του οποίου ενδιάμεσα βήματα δημιουργούνται." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Steps_:" msgstr "_Βήματα:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Προσδιορισμός του αριθμού των βημάτων από την εκκίνηση μέχρι το τέλος του μονοπατιού." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Διάκενο ί_σης απόστασης" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of " "the nodes of the trajectory path." msgstr "" "Εάν αληθές, το διάκενο μεταξύ των ενδιαμέσων είναι σταθερό κατά μήκος του μεγέθους του μονοπατιού. Εάν ψευδές, η απόσταση εξαρτάται από " "την τοποθέτηση των κόμβων του μονοπατιού τροχιάς." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierFit" msgstr "Προσαρμογή κυβικής Μπεζιέ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Κυβική Μπεζιέ του Γιόχαν" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Παρεμβολή σπείρας" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Κεντρομόλος Catmull-Rom" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Interpolator type:" msgstr "Τύπος παρεμβολής:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" msgstr "Καθορίζει ποιο είδος παρεμβολής θα χρησιμοποιηθεί για να παρεμβληθεί μεταξύ πλάτους μαζί με το μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 msgid "Beveled" msgstr "Λοξός" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Rounded" msgstr "Στρογγυλεμένο" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Miter" msgstr "Μυτερός" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 msgid "Miter Clip" msgstr "Μυτερό απόκομμα" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Επεκταμένο τόξο" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Παρεκβαλλόμενο τόξο Alt1" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Παρεκβαλλόμενο τόξο Alt2" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Παρεκβαλλόμενο τόξο Alt3" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 msgid "Butt" msgstr "Κουτσουρεμένο" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 msgid "Peak" msgstr "Κορυφή" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Πάχος της πινελιάς" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 msgid "Line cap" msgstr "Άκρο γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Το σχήμα τέλους της πινελιάς" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "Γωνία:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Καθορίζει το σχήμα των γωνιών του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 msgid "Miter limit:" msgstr "Όριο μύτης:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Μέγιστο μήκος της γωνίας μύτης (σε μονάδες του πλάτους πινελιάς)" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Force miter" msgstr "Εξαναγκασμός μύτης" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "Παρακάμπτει το όριο της μύτης και εξαναγκάζει μια ένωση." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "_Gap length:" msgstr "Μήκος _κενού:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Μέγεθος της κρυμμένης περιοχής του κατώτερου αλφαριθμητικού" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_Σε μονάδες πλάτους πινελιάς" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used." msgstr "Το πλάτος κενού δίνεται σε πολλαπλάσια του πλάτους πινελιάς. Όταν δεν είναι σημειωμένο, χρησιμοποιούνται οι μονάδες του εγγράφου." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "Μήκος _κενού:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "Ο_μάδες: Αντιστροφή" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "Χρήση άλλου πλάτους πινελιάς, χρήσιμο σε ομάδες με διαφορετικά πλάτη πινελιάς" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "S_witcher size:" msgstr "Μέγεθος ενα_λλαγέα:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Μέγεθος προσανατολισμού του δείκτη/διακόπτη" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "Σημεία διασταύρωσης" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "Σημάδια διασταύρωσης" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" "Σύρσιμο για επιλογή τομής, πατήστε για αναστροφή του, Shift + πάτημα για αλλαγή όλων των τομών, Ctrl + πάτημα για επαναφορά και αλλαγή " "όλων των τομών" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716 msgid "Change knot crossing" msgstr "Αλλαγή διασταύρωσης κόμπου" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Μετακινήσεις καθρέπτη οριζόντια" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Μετακινήσεις καθρέπτη κάθετα" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 msgid "Use only perimeter" msgstr "Χρήση μόνο περιμέτρου" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "Ενημέρωση κατά τη μετακίνηση κόμπων (μπορεί να είναι αργό)" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0:" msgstr "Χειριστήριο 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 0 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1:" msgstr "Χειριστήριο 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 1 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2:" msgstr "Χειριστήριο 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 2 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3:" msgstr "Χειριστήριο 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 3 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4:" msgstr "Χειριστήριο 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 4 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5:" msgstr "Χειριστήριο 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 5 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6:" msgstr "Χειριστήριο 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 6 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7:" msgstr "Χειριστήριο 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 7 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "Χειριστήριο 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 8x9 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "Χειριστήριο 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 10x11 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "Χειριστήριο 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 12 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "Χειριστήριο 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 13 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "Χειριστήριο 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 14 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "Χειριστήριο 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 15 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "Χειριστήριο 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 16 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "Χειριστήριο 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 17 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "Χειριστήριο 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 18 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "Χειριστήριο 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 19 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "Χειριστήριο 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 20x21 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "Χειριστήριο 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 22x23 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "Χειριστήριο 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 24x26 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "Χειριστήριο 25x27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 25x27 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "Χειριστήριο 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 28x30 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "Χειριστήριο 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 29x31 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Χειριστήριο 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Χειριστήριο 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 msgid "Reset grid" msgstr "Επαναφορά πλέγματος" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 msgid "Show Points" msgstr "Εμφάνιση σημείων" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 msgid "Hide Points" msgstr "Απόκρυψη σημείων" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Ανοιχτή αρχή" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Ανοιχτά και τα δύο" # #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "End type:" msgstr "Τύπος τέλους:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Καθορίζει ποια πλευρά της γραμμής ή τμήματος γραμμής είναι απεριόριστη." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιος" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφο" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Παράλληλα" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Unit of measurement" msgstr "Μονάδα μέτρησης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Προσανατολισμός της γραμμής και των ετικετών" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Color and opacity" msgstr "Χρώμα και αδιαφάνεια" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Ορισμός χρώματος και αδιαφάνειας των διαστάσεων" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Select font for labels" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για ετικέτες" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Αριθμός ψηφίων μετά το δεκαδικό σύμβολο" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Merge overlaps °" msgstr "Συγχώνευση επικαλυπτόμενων °" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to disable merging" msgstr "" "Ελάχιστη γωνία κατά την οποία οι επικαλυπτόμενες γραμμές διαστάσεων συγχωνεύονται σε μία, χρησιμοποιήστε 180° για απενεργοποίηση της " "συχώνευσης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Position" msgstr "Θέση" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "Απόσταση της γραμμής διάστασης από το μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Label position" msgstr "Θέση ετικέτας" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "Απόσταση των ετικετών από τη γραμμή διάστασης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Help line distance" msgstr "Βοήθεια απόστασης γραμμής" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "Απόσταση των κάθετων γραμμών από το μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Help line elongation" msgstr "Βοήθεια επιμήκυνσης γραμμής" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "Απόσταση των άκρων των κάθετων γραμμών από τη γραμμή διάστασης" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "Πλάτος γραμμής διάστασης. Πρότυπα DIN: 0,25 ή 0,35 mm" # #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Scaling factor" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label format" msgstr "Μορφή ετικέτας" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "Μορφή κειμένου ετικέτας, διαθέσιμες μεταβλητές: {measure}, {unit}" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "Blacklist segments" msgstr "Τμήματα μαύρης λίστας" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use another LPE with different parameters to measure " "these." msgstr "" "Ο κατάλογος που χωρίζεται με κόμμα των δεικτών που δεν πρέπει να μετρηθούν. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο LPE (ζωντανά εφέ " "μονοπατιού) με διαφορετικές παραμέτρους για να τους μετρήσετε." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Invert blacklist" msgstr "Αντιστροφή μαύρης λίστας" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "Χρήση της μαύρης λίστας ως άσπρης λίστας" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Show segment index" msgstr "Εμφάνιση δείκτη τμήματος" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "Εμφάνιση του δείκτη των τμημάτων στην ετικέτα κειμένου για ευκολότερη τοποθέτηση σε μαύρη λίστα" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "Arrows outside" msgstr "Βέλη εξωτερικά" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "Σχεδίαση βελών που δείχνουν την αντίθετη κατεύθυνση έξω από τη γραμμή διάστασης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Flip side" msgstr "Αναστροφή πλευράς" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "Σχεδίαση γραμμών διαστάσεων και ετικετών στην άλλη πλευρά του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Scale sensitive" msgstr "Κλίμακα ευαίσθητη" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "Ρύθμιση των διαστάσεων, όταν το μονοπάτι ομαδοποιείται και η ομάδα έπειτα κλιμακώνεται." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Localize number format" msgstr "Τοπικοποίηση μορφής αριθμού" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" msgstr "Χρήση μορφοποίησης τοπικών αριθμών, π.χ. '1,0' αντί για '1.0' με γερμανικά τοπικά" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Rotate labels" msgstr "Περιστροφή ετικετών" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "Οι ετικέτες είναι παράλληλες με τη γραμμή διάστασης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide line under label" msgstr "Απόκρυψη γραμμής κάτω από την ετικέτα" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής διάστασης όπου η ετικέτα την επικαλύπτει" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Hide arrows" msgstr "Απόκρυψη βελών" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Don't show any arrows" msgstr "Να μην εμφανιστούν βέλη" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "Πολλαπλασιασμός τομών < 1" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "Πολλαπλασιασμός τιμών μικρότερων του 1 με 100 και παράλειψη της μονάδας" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Linked objects:" msgstr "Συνδεμένα αντικείμενα:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "Αντικείμενα των οποίων οι κόμβοι προβάλλονται στο μονοπάτι και δημιουργούν νέες μετρήσεις" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "Απόσταση των γραμμών διάστασης από τον εξώτατο κόμβο" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Angle of projection" msgstr "Γωνία προβολής" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Γωνία προβολής σε βήματα 90°" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Activate projection" msgstr "Ενεργοποίηση προβολής" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Activate projection mode" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης προβολής" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Avoid label overlap" msgstr "Αποφυγή επικάλυψης ετικέτας" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "Περιστροφή των ετικετών εάν το τμήμα είναι μικρότερο από την ετικέτα" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Measure bounding box" msgstr "Μέτρηση πλαισίου οριοθέτησης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Προσθήκη μετρήσεων για το γεωμετρικό πλαίσιο οριοθέτησης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Only bounding box" msgstr "Μόνο πλαίσιο οριοθέτησης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Μέτρηση μόνο του γεωμετρικού πλαισίου οριοθέτησης" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add object center" msgstr "Προσθήκη κέντρου αντικειμένου" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add the projected object center" msgstr "Προσθήκη του προβαλλόμενου κέντρου του αντικειμένου" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Only max and min" msgstr "Μόνο μέγιστο και ελάχιστο" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Υπολογισμός μόνο των μεγ/ελαχ τιμών προβολής" # #-#-#-#-# yelp.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291 ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 ../share/extensions/extrude.inx:16 #: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 ../share/extensions/jitternodes.inx:18 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:47 ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 #: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 ../share/extensions/pathscatter.inx:25 #: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 ../share/extensions/web_set_att.inx:33 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 msgid "Measure segments help" msgstr "Μέτρηση βοήθειας τμημάτων" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog " "to apply a new style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with " "different orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom." msgstr "" "Γενικά\n" "Εμφάνιση και θέση των γραμμών διαστάσεων και ετικετών\n" "\n" "Προβολή\n" "Εμφάνιση γραμμής με μετρήσεις με βάση τα επιλεγμένα στοιχεία\n" "\n" "Επιλογές\n" "Επιλογές για χρώμα, ακρίβεια, μορφοποίηση ετικέτας και εμφάνιση\n" "\n" "Συμβουλές\n" "Προσαρμοσμένη τεχνοτροπία: Για παραπέρα προσαρμογή των τεχνοτροπιών, χρήση του επεξεργαστή XML για την εύρεση των κλάσεων ή " "αναγνωριστικών (ID) και έπειτα χρήση του διαλόγου τεχνοτροπιών για εφαρμογή νέας τεχνοτροπίας.\n" "Μαύρες λίστες: να επιτρέπεται η απόκρυψη κάποιων τμημάτων ή βημάτων προβολών.\n" "Πολλαπλές μετρήσεις ζωντανών εφέ μονοπατιών (LPEs): Στο ίδιο αντικείμενο, σε συνδυασμό με τις μαύρες λίστες, αυτό επιτρέπει " "ετικέτες και μετρήσεις με διαφορετικούς προσανατολισμούς ή πρόσθετες προβολές.\n" "Ορισμός προεπιλογών: Για κάθε LPE, οι προεπιλεγμένες τιμές μπορούν να οριστούν στον πυθμένα." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289 msgid "Projection" msgstr "Προβολή" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509 msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Μη ομοιόμορφη κλίμακα" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Vertical page center" msgstr "Κάθετο κέντρο σελίδας" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 msgid "Horizontal page center" msgstr "Οριζόντιο κέντρο σελίδας" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Ελεύθερα καθορισμένη γραμμή κατόπτρου" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Συντεταγμένη X μέσου γραμμής κατόπτρου" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Συντεταγμένη Y μέσου γραμμής κατόπτρου" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain symmetry points." msgstr "Ορισμός τρόπου μετασχηματισμού. Είτε ελεύθερα οριζόμενο από κατοπτρική γραμμή ή περιοριζόμενο από συγκεκριμένα σημεία συμμετρίας." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Discard original path" msgstr "Απόρριψη αρχικού μονοπατιού" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "Κράτημα μόνο του κατοπτρικού τμήματος του μονοπατιού, αφαίρεση του αρχικού." # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "Συγχώνευση αρχικού μονοπατιού και κατοπτρικής εικόνας σε ένα μοναδικό μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 msgid "Fuse opposite sides" msgstr "Συγχώνευση αντίθετων πλευρών" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Επιλέγει το τμήμα της άλλης πλευράς της κατοπτρικής γραμμής ως αρχικής." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style." msgstr "Διαίρεση αρχικής και κατοπτρικής εικόνας σε ξεχωριστά μονοπάτια, έτσι ώστε καθένα να έχει τη δική του τεχνοτροπία." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Keep open paths on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 msgid "Mirror line start" msgstr "Κατοπτρισμός γραμμής αρχής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 msgid "Start point of mirror line" msgstr "Αρχικό σημείο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "Ρύθμιση αρχικού σημείου της κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "Mirror line end" msgstr "Τέλος κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "End point of mirror line" msgstr "Τελικό σημείο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Ρύθμιση τελικού σημείου κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 msgid "Mirror line mid" msgstr "Μέσο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 msgid "Center point of mirror line" msgstr "Κέντρο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Ρύθμιση κέντρου κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186 msgid "Vertical center" msgstr "Κάθετο κέντρο" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189 msgid "Horizontal center" msgstr "Οριζόντιο κέντρο" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 msgid "Live update" msgstr "Ζωντανή ενημέρωση" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 msgid "Update while moving handle" msgstr "Ενημέρωση κατά τη μετακίνηση λαβής" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619 msgid "Offset point" msgstr "Σημείο μετατόπισης" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Adjust the offset" msgstr "Ρύθμιση μετατόπισης" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Καθορίζει το αριστερό άκρο της παραλλήλου" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Καθορίζει το δεξιό άκρο της παραλλήλου" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Ρύθμιση του \"αριστερού\" άκρου της παραλλήλου" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Καθορίζει του \"δεξιού\" άκρου της παραλλήλου" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "Μονό" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "Μονό, τεντωμένο" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "Επανάληψη" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Επανάληψη, εφελκυσμός" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Pattern source:" msgstr "Πηγή μοτίβου:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Μονοπάτι για τοποθέτηση κατά μήκος του μονοπατιού σκελετού" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "Πλάτος μοτίβου" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Pattern copies:" msgstr "Αντίγραφα μοτίβου:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Αριθμός αντιγράφων μοτίβου που θα τοποθετηθούν κατά μήκος του μονοπατιού σκελετού" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Π_λάτος σε μονάδες μήκους" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Κλιμάκωση του πλάτους του μοτίβου σε μονάδες του μήκους του" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 msgid "Spa_cing:" msgstr "Διά_κενο:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "Διάκενο μεταξύ των αντιγράφων του μοτίβου. Επιτρέπονται αρνητικές τιμές, αλλά περιορίζονται στο -90% του πλάτους του μοτίβου." # #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "No_rmal offset:" msgstr "Καν_ονική μετατόπιση:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Ε_φαπτομενική μετατόπιση:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Αντισταθμίσεις σε _μονάδα του μεγέθους μοτίβου" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "Διάκενο, εφαπτομενικές και κανονικές μετατοπίσεις εκφράζονται ως αναλογία πλάτους/ύψους" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Το μοτίβο είναι κά_θετο" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Περιστροφή του μοτίβου κατά 90 μοίρες πριν την εφαρμογή" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Συγ_χώνευση γειτονικών άκρων:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "Συγχώνευση άκρων πιο κοντινών από αυτόν τον αριθμό. 0 σημαίνει μην συγχωνεύεις." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 msgid "Envelope deformation" msgstr "Παραμόρφωση φακέλου" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Overflow perspective" msgstr "Υπερχείλιση προοπτικής" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Select the type of deformation" msgstr "Επιλογή του τύπου παραμόρφωσης" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left" msgstr "Πάνω αριστερά" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Πάνω αριστερά - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right" msgstr "Πάνω δεξιά" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Πάνω δεξιά - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left" msgstr "Κάτω αριστερά" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Κάτω αριστερά - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right" msgstr "Κάτω δεξιά" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Κάτω δεξιά - Ctrl+Alt+πάτημα: επαναφορά, Ctrl: μετακίνηση κατά μήκος των αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 msgid "Handles:" msgstr "Λαβές:" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 msgid "Hide clip" msgstr "Απόκρυψη αποκόμματος" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 msgid "Inverse clip" msgstr "Αντιστροφή αποκόμματος" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip" msgstr "Ισοπέδωση αποκόμματος" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "Ίσιωμα αποκόμματος, να βλέπει τον κανόνα γεμίσματος μόλις μετατραπεί σε μονοπάτια" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "Πλαίσιο πληροφοριών" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after convert clip to paths." msgstr "" "Χρήση κανόνα γεμίσματος μονά-ζυγά στον διάλογο γέμισμα και την πινελιά εάν δεν υπάρχει ισιωμένο αποτέλεσμα μετά τη μετατροπή του " "αποκόμματος σε μονοπάτια." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 msgid "Invert mask" msgstr "Αντιστροφή μάσκας" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 msgid "Hide mask" msgstr "Απόκρυψη μάσκας" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 msgid "Add background to mask" msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου στη μάσκα" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 msgid "Background color and opacity" msgstr "Χρώμα και αδιαφάνεια παρασκηνίου" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Ορισμός χρώματος και αδιαφάνειας του παρασκηνίου" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Εξομάλυνση κυβικής Μπεζιέ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 msgid "Spiro" msgstr "Σπειροειδής" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "Offset points" msgstr "Σημεία αντιστάθμισης" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "Εμφάνιση λαβών" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 msgid "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the nearest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Sort points" msgstr "Σημεία ταξινόμησης" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "Ταξινόμηση σημείων μετατόπισης σύμφωνα με την τιμή χρόνου τους κατά μήκος της καμπύλης" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "Εξομάλυνση:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" msgstr "Ορίζει την ομαλότητα για την παρεμβολή κυβική Μπεζιέ του Γιόχαν· 0 = γραμμική παρεμβολή, 1 = ομαλή" # #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Width factor:" msgstr "Συντελεστής _βάρους:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "Κλιμάκωση του πλάτους του μονοπατιού συρραφής" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Start cap:" msgstr "Αρχικό άκρο:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Προσδιορισμός του σχήματος της αρχής του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Μέγιστο μήκος μύτης (σε μονάδες του πάχους πινελιάς)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "End cap:" msgstr "Τέλος ορίου:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Καθορίζει το σχήμα του τέλους του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 msgid "Round" msgstr "Στρογγυλό" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 msgid "Zero width" msgstr "Μηδενικό πάχος" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 msgid "Auto ellipse" msgstr "Αυτόματη έλλειψη" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 msgid "Force circle" msgstr "Εξαναγκασμός κύκλου" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 msgid "Isometric circle" msgstr "Ισομετρικός κύκλος" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 msgid "Perspective circle" msgstr "Κύκλος προοπτικής" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 msgid "Steiner ellipse" msgstr "Έλλειψη Steiner" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 msgid "Steiner inellipse" msgstr "Εγγεγραμμένη έλλειψη Steiner" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" "Μέθοδοι για δημιουργία της έλλειψης\n" "- Αυτόματη έλλειψη: προσαρμόζει έναν κύκλο (2..4 σημείων) ή μια έλλειψη (τουλάχιστον 5 σημείων)\n" "- Εξαναγκασμός κύκλου: (τουλάχιστον 2 σημεία) προσαρμογή πάντα σε κύκλο\n" "- Ισομετρικός κύκλος: (3 σημεία) χρήση πρώτα δύο άκρων\n" "- Προοπτικός κύκλος: κύκλος (4 σημείων) σε τετράγωνο με προοπτική προβολή\n" "- Έλλειψη Στάινερ (Steiner): έλλειψη (3 σημείων) σε τρίγωνο\n" "- Εγγεγραμμένη έλλειψη Στάινερ: έλλειψη (3 σημείων) μέσα σε τρίγωνο" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "_Πλαίσιο (ισομετρικό ορθογώνιο)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Σχεδίαση παραλληλογράμμου γύρω από την έλλειψη" # #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 msgid "_Perspective square" msgstr "Τετράγωνο _προοπτικής" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" "Σχεδίαση τετραγώνου που περιβάλλει τον κύκλο σε προοπτική προβολή\n" "(μόνο στη μέθοδο \"Προοπτικός κύκλος\")" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "_Τόξο" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" "Δημιουργία ανοικτού τόξου (ανοικτή έλλειψη) με βάση το πρώτο και το τελευταίο σημείο\n" "(μόνο για τις μεθόδους \"Αυτόματη έλλειψη\" και \"Εξαναγκασμός κύκλου\")" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 msgid "_Other arc side" msgstr "Πλευρά ά_λλου τόξου" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 msgid "Switch sides of the arc" msgstr "Εναλλαγή πλευρών του τόξου" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 msgid "_Slice arc" msgstr "_Τεμαχισμός τόξου" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "Δημιουργία κύκλων, ελλείψεων και τόξων" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "Ά_ξονες" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "Σχεδίαση και του ημιμεγάλου και του ημιμικρού άξονα" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 msgid "Perspective axes" msgstr "Άξονες προοπτικής" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" "Σχεδίαση των αξόνων σε προοπτική προβολή\n" "(μόνο στη μέθοδο \"Προοπτικός κύκλος\")" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 msgid "Axes rotation" msgstr "Περιστροφή αξόνων" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "Γωνία περιστροφής αξόνων [βαθμοί]" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 msgid "Source _path" msgstr "_Πλάτος πηγής" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 msgid "Show the original source path" msgstr "Εμφάνιση αρχικού πηγαίου μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Τυχαιότητα συχνότητας:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Διακύμανση της απόστασης μεταξύ γραμμοσκιών, σε %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth:" msgstr "Αύξηση:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Αύξηση της απόστασης μεταξύ γραμμοσκιών." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Εξομάλυνση ημιστροφών: 1η πλευρά, σε:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'κάτω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "1st side, out:" msgstr "1η πλευρά, έξω:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'κάτω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "2nd side, in:" msgstr "2η πλευρά, μέσα:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'πάνω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "2nd side, out:" msgstr "2η πλευρά, έξω:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'πάνω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Μέγεθος διακύμανσης: 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Τυχαία μετακίνηση των 'κάτω' ημιστροφών για παραγωγή ποικιλιών μεγέθους." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side:" msgstr "2η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Τυχαία μετακίνηση των 'πάνω' ημιστροφών για παραγωγή ποικιλιών μεγέθους." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Παραλληλισμός διακύμανσης: 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "Προσθήκη τυχαιότητας κατεύθυνσης μετακινώντας 'κάτω' ημιστροφές εφαπτομενικά στο όριο." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "Προσθήκη τυχαιότητας κατεύθυνσης μετακινώντας τυχαία 'πάνω' ημιστροφές εφαπτομενικά στο όριο." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Διακύμανση: 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Τυχαιότητα εξομάλυνσης των 'κάτω' ημιστροφών" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Τυχαιότητα εξομάλυνσης των 'πάνω' ημιστροφών" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Παραγωγή πάχους/λεπτότητας μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Προσομοίωση πινελιάς μεταβλητού πλάτους" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Bend hatches" msgstr "Κάμψη γραμμοσκιών" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Προσθήκη μιας γενικής καμπύλωσης στις γραμμοσκιές (πιο αργά)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Πάχος: στην 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Πλάτος των 'κάτω' ημιστροφών" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "At 2nd side:" msgstr "Στη 2η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Πλάτος των 'πάνω' ημιστροφών" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "Από τη 2η στην 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Πλάτος από την 'κορυφή' στον 'πυθμένα'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "Από την 1η στη 2η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Πλάτος από τον 'πυθμένα' στην 'κορυφή'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Πλάτος και κατεύθυνση γραμμοσκιών" # #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Ορισμός συχνότητας γραμμοσκιών και κατεύθυνσης" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Global bending" msgstr "Γενική κάμψη" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "Σχετική θέση σε σημείο αναφοράς που ορίζει γενική κατεύθυνση κάμψης και ποσότητα" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "Κατ' αριθμό τμημάτων" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 msgid "By max. segment size" msgstr "Κατά μέγιστο μέγεθος τμήματος" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 msgid "Along nodes" msgstr "Κατά μήκος των κόμβων" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 msgid "Rand" msgstr "Τυχαία" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 msgid "Retract" msgstr "Μάζεμα" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Division method" msgstr "Μέθοδος διαίρεσης" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "Max. segment size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος τμήματος" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Number of segments" msgstr "Αριθμός τμημάτων" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Max. displacement in X" msgstr "Μέγιστη μετατόπιση στον Χ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Μέγιστη μετατόπιση στον Υ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Global randomize" msgstr "Καθολικά τυχαία σειρά" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "Handles" msgstr "Λαβές" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "Handles options" msgstr "Επιλογές λαβών" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "Κόμβοι μετατόπισης" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement" msgstr "Σταθερή μετατόπιση" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "Σταθερή μετατόπιση, 1/3 του μήκους του τμήματος" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Φιλικό εργαλείο ψεκασμού" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "Για χρήση με το εργαλείο ψεκασμού στην κατάσταση αντιγραφής" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "Προσθήκη κόμβων Υποδιαίρεση κάθε τμήματος" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "κόμβοι τρέμουλου Μετακίνηση κόμβων/λαβών" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 #, fuzzy msgid "Extra roughen Add an extra layer of rough" msgstr "Ιδιαίτερα σκληρό Προσθήκη μιας πρόσθετης άγριας στρώσης" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "Επιλογές Χοντρική τροποποίηση επιλογών" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 ../share/ui/dialog-export.glade:314 #: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 ../share/ui/dialog-export.glade:327 #: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Kανένα" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "_Mark distance:" msgstr "Απόσταση ση_μαδιού:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Απόσταση μεταξύ διαδοχικών σημαδιών χάρακα" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Ma_jor length:" msgstr "Πρ_ωτεύον μήκος:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Μήκος των κύριων σημαδιών του χάρακα" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Mino_r length:" msgstr "Δε_υτερεύον μήκος:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Μήκος των δευτερευόντων σημαδιών του χάρακα" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Major steps_:" msgstr "Πρωτεύοντα _βήματα:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Σχεδίαση ενός μεγαλύτερου σημαδιού κάθε ... βήματα" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks _by:" msgstr "Μετατόπιση σημαδιών _κατά:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Μετακίνηση σημαδιών κατά τόσα βήματα" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "Κατεύθυνση σημαδιού:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Κατεύθυνση σημαδιών (όταν προβάλλεται κατά μήκος του μονοπατιού από την αρχή προς το τέλος)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "_Offset:" msgstr "Αντ_ιστάθμιση:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "Αντιστάθμιση του πρώτου σημείου" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "Σημάδια περιγράμματος:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Επιλέξτε αν θα σχεδιάζονται σημάδια στην αρχή και στο τέλος του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 msgid "Show nodes" msgstr "Εμφάνιση κόμβων" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 msgid "Show handles" msgstr "Εμφάνιση λαβών" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 msgid "Show path" msgstr "Εμφάνιση μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 msgid "Show center of node" msgstr "Εμφάνιση κέντρου κόμβου" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 msgid "Show original" msgstr "Εμφάνιση αρχικού" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Κλιμάκωση κόμβων και λαβών" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click " "Cancel." msgstr "" "Το εφέ μονοπατιού \"εμφάνιση λαβών\" θα αφαιρέσει οποιαδήποτε προσαρμοσμένη τεχνοτροπία στο αντικείμενο στο οποίο την εφαρμόζετε. Αν δεν " "το θέλετε αυτό, πατήστε άκυρο." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "Steps:" msgstr "Βήματα:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Αλλαγή αριθμού βημάτων απλοποίησης " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Roughly threshold:" msgstr "Χοντρικό κατώφλι:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Smooth angles:" msgstr "Εξομάλυνση :γωνιών:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "Μέγιστος βαθμός διαφοράς στις λαβές για εκτέλεση εξομάλυνσης" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Paths separately" msgstr "Ξεχωριστά μονοπάτια" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Απλοποίηση μονοπατιών (ξεχωριστά)" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Just coalesce" msgstr "Μόνο ένωση" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Απλοποίηση της μόνο ένωσης" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "Πινελιές:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Σχεδίαση τόσων προσεγγιστικών πινελιών" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Max stroke length:" msgstr "Μέγιστο μήκος πινελιάς:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Μέγιστο μήκος των προσεγγιστικών πινελιών" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Διακύμανση μήκους πινελιάς:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Τυχαία απόκλιση του μήκους των πινελιών (σχετικά με το μέγιστο μήκος)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Max. overlap:" msgstr "Μέγιστη επικάλυψη:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Πόσες διαδοχικές πινελιές θα πρέπει να επικαλύπτουν (σχετικά με το μέγιστο μήκος)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Overlap variation:" msgstr "Διακύμανση επικάλυψης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Τυχαία απόκλιση της επικάλυψης (σχετικά με την μέγιστη επικάλυψη)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Ανοχή μέγιστων άκρων:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" msgstr "Μέγιστη απόσταση μεταξύ άκρων αρχικών και προσεγγιστικών μονοπατιών (σχετικά με το μέγιστο μήκος)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average offset:" msgstr "Μέσος όρος μετατόπισης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Μέσος όρος απόστασης κάθε πινελιάς που είναι μακριά από το αρχικό μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Max. tremble:" msgstr "Μέγιστη διακύμανση:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Μέγεθος μέγιστης διακύμανσης" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Συχνότητα διακύμανσης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Αριθμητικός μέσος όρος περιόδων διακύμανσης σε μια πινελιά" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Construction lines:" msgstr "Γραμμές κατασκευής:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Αριθμός κατασκευαστικών γραμμών (εφαπτόμενες) για σχεδίαση" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #: ../share/ui/page-properties.glade:281 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης σχετικά με την καμπύλωση και μήκος των γραμμών κατασκευής (δοκιμάστε με 5*μετατόπιση)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Max. length:" msgstr "Μέγιστο μήκος:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμμών κατασκευής" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Length variation:" msgstr "Απόκλιση μήκους:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Τυχαία απόκλιση του μήκους των γραμμών κατασκευής" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Placement randomness:" msgstr "Τυχαιότητα τοποθέτησης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: ομοιόμορφα κατανεμημένες κατασκευαστικές γραμμές, 1: καθαρά τυχαία τοποθέτηση" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "k_min:" msgstr "k_ελάχιστο:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "min curvature" msgstr "ελάχιστη καμπυλότητα" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "k_max:" msgstr "k_μέγιστο:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "max curvature" msgstr "μέγιστη καμπυλότητα" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "Κατοπτρισμός γραμμής αρχής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "Αρχικό σημείο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "Ρύθμιση αρχικού σημείου της κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "Τέλος κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "Τελικό σημείο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "Ρύθμιση τελικού σημείου κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "Μέσο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "Κέντρο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "Ρύθμιση κέντρου κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117 msgid "Reset styles" msgstr "Επαναφορά τεχνοτροπιών" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 #: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "Πρόσθετη γωνία μεταξύ εφαπτομένης και καμπύλης" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Location along curve:" msgstr "Θέση κατά μήκος καμπύλης:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" msgstr "Θέση του σημείου προσάρτησης κατά μήκος της καμπύλης (μεταξύ 0,0 και αριθμού τμημάτων)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Καθορίζει το αριστερό άκρο της εφαπτομένης" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Καθορίζει το δεξιό άκρο της εφαπτομένης" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "Ρύθμιση του σημείου προσάρτησης της εφαπτομένης" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "Ρύθμιση του αριστερού άκρου της εφαπτομένης" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Ρύθμιση του δεξιού άκρου της εφαπτομένης" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "Extrapolated" msgstr "Επεκταμένος" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Εκατοστό" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "Πάχος πινελιάς:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Το (μη λεπτό) πλάτος του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 msgid "Start offset:" msgstr "Ξεκίνημα μετατόπισης:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 msgid "Taper distance from path start" msgstr "Η απόσταση λέπτυνσης από την αρχή του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 msgid "End offset:" msgstr "Τέλος μετατόπισης:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 msgid "The ending position of the taper" msgstr "Η τελική θέση της λέπτυνσης" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "Εξομάλυνση λέπτυνσης:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 #, fuzzy msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "Η εξομάλυνση που θα εφαρμοστεί στις λεπτύνσεις" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "Εξομάλυνση:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 #, fuzzy msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "Η εξομάλυνση που θα εφαρμοστεί στις λεπτύνσεις" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 msgid "Join type:" msgstr "Τύπος ένωσης:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Τύπος ένωσης για μη ομαλούς κόμβους" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "Κατεύθυνση σημαδιού:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "Προσδιορισμός του σχήματος της αρχής του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "Κατεύθυνση σημαδιού:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "Καθορίζει το σχήμα του τέλους του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 msgid "Limit for miter joins" msgstr "Όριο για ενώσεις μύτης" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 msgid "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476 msgid "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 msgid "Number of columns" msgstr "Αριθμός των στηλών" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 msgid "Number of rows" msgstr "Αριθμός γραμμών" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 msgid "Gap X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Gap Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "Κλίμακα Χ" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 #, fuzzy msgid "Scale tiles by this percentage" msgstr "Τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Rotate °" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" msgstr "Περιστροφή των πλακιδίων κατά αυτή τη γωνία για κάθε γραμμή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "Αντιστάθμιση" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" msgstr "Παραθέσεις θόλωσης κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 #, fuzzy msgid "Offset type" msgstr "Τύπος επίδρασης:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Choose whether to offset rows or columns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 #, fuzzy msgid "Interpolate scale X" msgstr "Τεχνοτροπία παρεμβολής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each row" msgstr "Παρεμβολή γνωρίσματος σε μια ομάδα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Interpolate scale Y" msgstr "Τεχνοτροπία παρεμβολής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each column" msgstr "Παρεμβολή γνωρίσματος σε μια ομάδα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Minimize gaps" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 msgid "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal mode)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation X" msgstr "Παρεμβολή σημείων" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in row" msgstr "Παρεμβολή γνωρίσματος σε μια ομάδα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation Y" msgstr "Παρεμβολή σημείων" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in column" msgstr "Εναλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής για κάθε στήλη" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 msgid "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) independently" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Mirror rows in X" msgstr "Τέλος κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Mirror rows horizontally" msgstr "Μετακίνηση κόμβων οριζοντίως" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Mirror rows in Y" msgstr "Τέλος κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Mirror rows vertically" msgstr "Μετακίνηση κόμβων καθέτως" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mirror cols in X" msgstr "Τέλος κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mirror columns horizontally" msgstr "Μετακινήσεις καθρέπτη οριζόντια" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Mirror cols in Y" msgstr "Τέλος κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Mirror columns vertically" msgstr "Μετακινήσεις καθρέπτη κάθετα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Mirror transforms" msgstr "Να επιτρέπονται μετασχηματισμοί" # #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Mirror transformations" msgstr "Μετασχηματισμός αποθήκευσης" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Random gaps X" msgstr "Τυχαία φωτεινότητα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Randomize horizontal gaps" msgstr "Τυχαιοποίηση θέσεων" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Random gaps Y" msgstr "Τυχαία φωτεινότητα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Randomize vertical gaps" msgstr "Το μοτίβο είναι κάθετο" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Random rotation" msgstr "Τυχαίος κορεσμός" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Randomize tile rotation" msgstr "Τυχαιοποίηση θέσεων" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Random scale" msgstr "Τυχαία απόχρωση" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Randomize scale" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Σπόρος:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Randomization seed" msgstr "Τυχαιότητα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650 #, fuzzy msgid "Mirroring mode" msgstr "Μέσο κατοπτρικής γραμμής" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684 ../share/extensions/color_randomize.inx:3 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685 msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719 #, fuzzy msgid "Offset rows" msgstr "Αντισταθμίσεις" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721 msgid "Offset alternate rows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 #, fuzzy msgid "Offset cols" msgstr "Αντισταθμίσεις" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724 msgid "Offset alternate cols" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780 #, fuzzy msgid "Interpolate X" msgstr "Παρεμβολή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782 #, fuzzy msgid "Interpolate Y" msgstr "Παρεμβολή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784 #, fuzzy msgid "Interpolate both" msgstr "Παρεμβολή σημείων" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744 #, fuzzy msgid "No interpolation" msgstr "Χωρίς αντιστροφή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788 #, fuzzy msgid "Interpolate random" msgstr "Παρεμβολή" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759 msgid "Blend scale from left to right (left column uses original scale, right column uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760 msgid "Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom row uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 msgid "Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom right tile uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 #, fuzzy msgid "Uniform scale" msgstr "Μη ομοιόμορφη κλίμακα" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763 msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786 #, fuzzy msgid "Interpolate none" msgstr "Παρεμβολή σημείων" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801 msgid "Blend rotation from left to right (left column uses original rotation, right column uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802 msgid "Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, bottom row uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803 msgid "Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, bottom right tile uses new rotation)" msgstr "" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804 #, fuzzy msgid "Uniform rotation" msgstr "Πληροφορίες" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805 msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Τυχαία" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 msgid "All horizontal gaps have the same width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860 msgid "All vertical gaps have the same height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861 msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497 msgid "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502 msgid "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to reset" msgstr "" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Elastic" msgstr "Ελαστικό" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Elastic transform mode" msgstr "Κατάσταση ελαστικού μετασχηματισμού" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "From original width" msgstr "Από αρχικό πλάτος" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock length" msgstr "Κλείδωμα μήκους" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock length to current distance" msgstr "Κλείδωμα μήκους στην τρέχουσα απόσταση" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Lock angle" msgstr "Κλείδωμα γωνίας" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Flip horizontal" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "Flip vertical" msgstr "Κάθετη αντιστροφή" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "End point" msgstr "Σημείο λήξης" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Stretch" msgstr "Επέκταση" # #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Stretch the result" msgstr "Επέκταση του αποτελέσματος" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 msgid "Offset from knots" msgstr "Μετατόπιση από κόμπους" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "First Knot" msgstr "Πρώτος κόμπος" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Last Knot" msgstr "Τελευταίος κόμπος" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 msgid "Rotation helper size" msgstr "Περιστροφή μεγέθους βοηθού" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 msgid "Change index of knot" msgstr "Αλλαγή δείκτη κόμπου" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "N_r of generations:" msgstr "Α_ριθμός γενεών:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Βάθος αναδρομής --- κρατήστε μικρό!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "Μονοπάτι παραγωγής:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Μονοπάτι του οποίου τα τμήματα ορίζουν τους επαναλαμβανόμενους μετασχηματισμούς" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "_Χρήση μόνο ομοιόμορφων μετασχηματισμών" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "2 διαδοχικά τμήματα χρησιμοποιούνται για αντιστροφή/διατήρηση προσανατολισμού μόνο (διαφορετικά, ορίζουν ένα γενικό μετασχηματισμό)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Dra_w all generations" msgstr "Σ_χεδίαση όλων των γενεών" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Εάν δεν σημειωθεί, σχεδιάστε μόνο την τελευταία γενιά" # #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "Τμήμα αναφοράς:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "Το αναφορικό τμήμα. Προεπιλογές στην οριζόντια διάμεσο του πλαισίου." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "_Max complexity:" msgstr "_Μέγιστη πολυπλοκότητα:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Απενεργοποίηση επίδρασης εάν η έξοδος είναι υπερβολικά περίπλοκη" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88 msgid "Change bool parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου boole" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 msgid "Change color button parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου κουμπιού χρώματος" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου απαρίθμησης" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 msgid "Change font button parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου κουμπιού γραμματοσειράς" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206 msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "Λοξότμηση: Ctrl+πάτημα εναλλαγή τύπου, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210 msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" "Αντίστροφη λοξότμησης: Ctrl+πάτημα εναλλαγή τύπου, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214 msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" "Αντίστροφη συναρμογής: Ctrl+πάτημα τύπος εναλλαγής, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218 msgid "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "Στρογγύλεμα: Ctrl+πάτημα εναλλαγή τύπου, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457 msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "Λοξότμηση: Ctrl+πάτημα τύπος εναλλαγής, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461 msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" "Αντίστροφη λοξότμηση: Ctrl+πάτημα τύπος εναλλαγής, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465 msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" "Αντίστροφη στρογγυλέματος: Ctrl+πάτημα τύπος εναλλαγής, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα " "επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469 msgid "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "Στρογγύλεμα: Ctrl+πάτημα εναλλαγή τύπου, Shift+πάτημα άνοιγμα διαλόγου, Ctrl+Alt+πάτημα επαναφορά" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:286 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182 msgid "Link to path in clipboard" msgstr "Σύνδεση με το μονοπάτι στο πρόχειρο" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78 ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70 msgid "Select original" msgstr "Επιλογή αρχικού" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57 ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358 msgid "Link to item" msgstr "Σύνδεση στο στοιχείο" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:251 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Επεξεργασία στον καμβά" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:263 msgid "Copy path" msgstr "Αντιγραφή μονοπατιού" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:275 msgid "Paste path" msgstr "Επικόλληση μονοπατιού" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:576 msgid "Paste path parameter" msgstr "Επικόλληση παραμέτρου μονοπατιού" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:604 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Σύνδεση παραμέτρου μονοπατιού στο μονοπάτι" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" # #-#-#-#-# gconf-editor.master.el.po (gconf-editor.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118 ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156 msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας παραμέτρου μονοπατιού" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194 msgid "Remove Path" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206 ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218 ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394 ../src/ui/dialog/objects.cpp:845 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269 msgid "Move path up" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού προς τα πάνω" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296 msgid "Move path down" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού προς τα κάτω" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311 msgid "Remove path" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346 msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Σύνδεση παραμέτρου πίνακα μονοπατιού στο μονοπάτι" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 msgid "Change point parameter" msgstr "Αλλαγή της παραμέτρου του σημείου" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes " "it, Shift+click launches width dialog." msgstr "" "Σημείο ελέγχου πλάτους πινελιάς: μεταφορά για αλλαγή του πλάτους πινελιάς. Ctrl+πάτημα προσθέτει ένα σημείο ελέγχου, Ctrl" "+Alt+πάτημα το διαγράφει, Shift+πάτημα ξεκινά τον διάλογο πλάτους." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173 msgid "Change random parameter" msgstr "Αλλαγή της τυχαίας παραμέτρου" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166 msgid "Link item parameter to path" msgstr "Σύνδεση παραμέτρου στοιχείου στο μονοπάτι" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275 msgid "Link to item on clipboard" msgstr "Σύνδεση με το στοιχείο στο πρόχειρο" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162 msgid "Active switched" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243 msgid "Move item up" msgstr "Μετακίνηση στοιχείου προς τα πάνω" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269 msgid "Move item down" msgstr "Μετακίνηση στοιχείου προς τα κάτω" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285 msgid "Remove item" msgstr "Αφαίρεση στοιχείου" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333 msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Σύνδεση παραμέτρου πίνακα στοιχείου στο στοιχείο" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370 msgid "Remove Item" msgstr "Αφαίρεση στοιχείου" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147 msgid "Change text parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου κειμένου" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141 msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου κουμπιού εναλλαγής" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121 ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118 msgid "Change vector parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου διανύσματος" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94 msgid "Change unit parameter" msgstr "Αλλαγή παραμέτρου μονάδας" #: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "3D Box" msgstr "Τρισδιάστατο Κουτί" #: ../src/object/color-profile.cpp:850 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(άκυρη συμβολοσειρά UTF-8)" #: ../src/object/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής" #: ../src/object/persp3d.cpp:366 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Εναλλαγή πολλαπλών σημείων φυγής" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 #, c-format msgid "to %s" msgstr "σε %s" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:155 msgid "without URI" msgstr "χωρίς URI" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 msgid "Slice" msgstr "Τεμαχισμός" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175 msgid "Chord" msgstr "Χορδή" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 msgid "Arc" msgstr "Τόξο" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 #: ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 msgid "Flow Region" msgstr "Περιοχή ροής" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Περιοχή αποκλεισμένης ροής" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 msgid "Flowed Text" msgstr "Ρέον κείμενο" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Συνδεμένο ρέον κείμενο" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666 msgid " [truncated]" msgstr " [κολοβός]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d χαρακτήρας%s)" msgstr[1] "(%d χαρακτήρες%s)" # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/object/sp-guide.cpp:489 msgid "Deleted" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/object/sp-guide.cpp:498 msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" msgstr "Shift+σύρσιμο για περιστροφή, Ctrl+σύρσιμο για μετακίνηση αρχικού, Del για διαγραφή" #: ../src/object/sp-guide.cpp:502 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "κάθετα, σε %s" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/object/sp-guide.cpp:505 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "οριζόντια, σε %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:510 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "στις %d μοίρες, μέσα από (%s,%s)" #: ../src/object/sp-image.cpp:525 msgid "embedded" msgstr "ενσωματωμένο" #: ../src/object/sp-image.cpp:533 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[εσφαλμένη παραπομπή]: %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:558 #, fuzzy msgid "{Broken Image}" msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215 msgid "Layer" msgstr "Στρώση" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:312 msgid "Mask Helper" msgstr "" # #: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, c-format msgid "of %d object" msgstr "από %d αντικείμενο" # #: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, c-format msgid "of %d objects" msgstr "από %d αντικείμενα" #: ../src/object/sp-item.cpp:1082 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/object/sp-item.cpp:1094 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; κομμένο" #: ../src/object/sp-item.cpp:1100 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; μασκαρεμένο" #: ../src/object/sp-item.cpp:1110 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; φιλτραρισμένο (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1112 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; φιλτραρισμένο" #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1103 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Μία εξαίρεση συνέβη κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της επίδρασης μονοπατιού." #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "Ορισμός σημειωτών" #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "Κλιμάκωση παυλών με την πινελιά" #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "Ορισμός σημειωτών" #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "Υποστήριξη ανομοιόμορφης κλιμάκωσης" #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 #, fuzzy msgid "Flip marker horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:330 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s επί %f σημεία" #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 msgid "outset" msgstr "επέκταση" #: ../src/object/sp-offset.cpp:331 msgid "inset" msgstr "συρρίκνωση" #: ../src/object/sp-page.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Σελίδα" # #-#-#-#-# accerciser.master.el.po (accerciser.HEAD.el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr ", εφέ μονοπατιού: %s" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "%i κόμβος%s" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%i κόμβοι%s" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:174 msgid "Polygon" msgstr "πολύγωνο" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:121 msgid "Polyline" msgstr "πολύγραμμο" #: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 ../share/extensions/frame.inx:6 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27 msgid "Spiral" msgstr "Σπείρα" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "με %3f στροφές" #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84 msgid "Star" msgstr "Αστέρι" #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79 msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "με %d κορυφή" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "με %d κορυφές" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 msgid "Conditional Group" msgstr "Ομάδα υπό όρους" #: ../src/object/sp-text.cpp:333 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Αυτόματα αναδιπλούμενο κείμενο" #: ../src/object/sp-text.cpp:335 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Κείμενο σε σχήμα" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-22.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-tiny-fu.HEAD.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-22.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-tiny-fu.HEAD.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../src/object/sp-text.cpp:361 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "σε μονοπάτι%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:362 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:213 msgid "Cloned Character Data" msgstr "Δεδομένα κλωνοποιημένου χαρακτήρα" #: ../src/object/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr " από " #: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277 msgid "[orphaned]" msgstr "[ορφανό]" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/object/sp-tspan.cpp:229 msgid "Text Span" msgstr "Κάλυψη κειμένου" #: ../src/object/sp-use.cpp:240 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: ../src/object/sp-use.cpp:242 msgid "Clone" msgstr "Κλωνοποίηση" #: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252 ../src/object/sp-use.cpp:254 #, c-format msgid "called %s" msgstr "εκλήθη το %s" #: ../src/object/sp-use.cpp:254 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Ανώνυμο σύμβολο" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:263 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:272 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "του: %s" # #: ../src/path-chemistry.cpp:70 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για συνδυασμό." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "Combining paths..." msgstr "Συνδυασμός μονοπατιών..." #: ../src/path-chemistry.cpp:186 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για συνδυασμό στην επιλογή." # #: ../src/path-chemistry.cpp:198 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για διαχωρισμό." #: ../src/path-chemistry.cpp:203 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Διαχωρισμός μονοπατιών..." #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Break apart" msgstr "Διαχωρισμός" #: ../src/path-chemistry.cpp:288 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για διαχωρισμό στην επιλογή." # #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετατροπή σε μονοπάτι." #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Μετατροπή αντικειμένων σε μονοπάτια..." # #: ../src/path-chemistry.cpp:322 msgid "Object to path" msgstr "Αντικείμενο σε μονοπάτι" # #: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Χωρίς αντικείμενα για μετατροπή σε μονοπάτια στην επιλογή." #: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για αντιστροφή." #: ../src/path-chemistry.cpp:610 msgid "Reversing paths..." msgstr "Αντιστροφή μονοπατιών..." #: ../src/path-chemistry.cpp:644 msgid "Reverse path" msgstr "Αντιστροφή μονοπατιού" #: ../src/path-chemistry.cpp:647 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για αντιστροφή στην επιλογή." #: ../src/path/path-boolop.cpp:101 msgid "Cut path" msgstr "Περικοπή μονοπατιού" #: ../src/path/path-boolop.cpp:434 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Επιλογή τουλάχιστον 1 μονοπατιού για εκτέλεση μιας ένωσης Boole." #: ../src/path/path-boolop.cpp:440 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Επιλογή τουλάχιστον δύο μονοπατιών για εκτέλεση μιας πράξης Boole." # #: ../src/path/path-boolop.cpp:446 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ένα από τα αντικείμενα δεν είναι μονοπάτι, αδυναμία εκτέλεσης πράξης Boole." #: ../src/path/path-boolop.cpp:452 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού της διάταξης z των επιλεγμένων αντικειμένων για διαφορά, XOR, διαίρεση ή περικοπή μονοπατιού." # #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Επιλογή πινελιάς μονοπατιών για μετατροπή πινελιάς σε μονοπάτι." # #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Χωρίς πινελιές μονοπατιώνστην επιλογή." #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Μετατροπή πινελιάς σε μονοπάτι" # #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για απλοποίηση." #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d απλοποιημένα μονοπάτια." #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για απλοποίηση στην επιλογή." # #: ../src/path/path-offset.cpp:120 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι, αδύνατη η συρρίκνωση/επέκταση." #: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 msgid "Create linked offset" msgstr "Δημιουργία συνδεμένης μετατόπισης" #: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Δημιουργία δυναμικής μετατόπισης" #: ../src/path/path-offset.cpp:279 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για συρρίκνωση/επέκταση." #: ../src/path/path-offset.cpp:458 msgid "Outset path" msgstr "Επέκταση μονοπατιού" #: ../src/path/path-offset.cpp:458 msgid "Inset path" msgstr "Συρρίκνωση μονοπατιού" #: ../src/path/path-offset.cpp:461 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Χωρίς μονοπάτια για συρρίκνωση/επέκταση στην επιλογή." #: ../src/preferences-skeleton.h:528 msgid "Dip pen" msgstr "Κλίση πένας" #: ../src/preferences-skeleton.h:529 msgid "Marker" msgstr "Μαρκαδόρος" #: ../src/preferences-skeleton.h:530 msgid "Brush" msgstr "Πινέλο" # #: ../src/preferences-skeleton.h:531 msgid "Wiggly" msgstr "Κουνιστός" #: ../src/preferences-skeleton.h:532 msgid "Splotchy" msgstr "Κηλιδωμένο" #: ../src/preferences-skeleton.h:533 msgid "Tracing" msgstr "Εντοπισμός" #: ../src/preferences.cpp:113 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Το Inkscape θα εκτελεστεί με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και τυχόν νέες ρυθμίσεις δε θα αποθηκευτούν. " #: ../src/preferences.cpp:129 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κατατομής %s." #: ../src/preferences.cpp:138 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "Ο %s δεν είναι έγκυρος κατάλογος." #: ../src/preferences.cpp:157 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου προτιμήσεων %s." #: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων %s δεν είναι κανονικό αρχείο." #: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων %s δεν μπόρεσε να διαβαστεί." #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο XML." #: ../src/preferences.cpp:223 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο προτιμήσεων του Inkscape." #: ../src/preferences.cpp:282 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων διαγράφτηκε." #: ../src/preferences.cpp:283 #, fuzzy msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής του αρχείου προτιμήσεων." #: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "Κοινοποίηση" #: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "Κοινοποίηση-Ίδια διανομή" #: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "Κοινοποίηση-Όχι επεξεργασία" #: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "Κοινοποίηση-Μη εμπορικό" #: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "Κοινοποίηση-Μη εμπορικό-Ίδια διανομή" #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "Κοινοποίηση-Μη εμπορικό-Όχι επεξεργασία" #: ../src/rdf.cpp:209 msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Αφιέρωση δημόσιου τομέα CC0" #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "Άδεια Open Font" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "Ένα όνομα που δόθηκε στην πηγή" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" msgstr "Ένα σημείο ή περίοδος χρόνου που συνδέεται με ένα συμβάν στον κύκλο ζωής της πηγής" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "Τύπος:" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "Η μορφή του αρχείου, το φυσικό μέσο, ή οι διαστάσεις της πηγής" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "Η φύση ή είδος της πηγής" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "Δημιουργός:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "Μια οντότητα κυρίως υπεύθυνη για τη δημιουργία της πηγής" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Rights:" msgstr "Δικαιώματα:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "Πληροφορίες για τα δικαιώματα που παρακρατούνται και για την πηγή" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Publisher:" msgstr "Εκδότης:" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "Μια οντότητα υπεύθυνη για τη δημιουργία διαθέσιμης πηγής" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "Μια σαφής παραπομπή στην πηγή μέσα σε ένα δεδομένο πλαίσιο" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "Μια σχετική πηγή από την οποία παράγεται η περιγραφόμενη πηγή" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Relation:" msgstr "Σχέση:" #: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A related resource" msgstr "Μια σχετική πηγή" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A language of the resource" msgstr "Γλώσσα της πηγής" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "Keywords:" msgstr "Λέξεις κλειδιά:" #: ../src/rdf.cpp:277 msgid "The topic of the resource" msgstr "Το θέμα της πηγής" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Coverage:" msgstr "Κάλυψη:" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is " "relevant" msgstr "Το χωρικό ή χρονικό θέμα της πηγής, η χωρική εφαρμοσιμότητα της πηγής, ή η δικαιοδοσία κάτω από την οποία εφαρμόζεται" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../src/rdf.cpp:286 msgid "An account of the resource" msgstr "Ένας λογαριασμός της πηγής" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Contributors:" msgstr "Συντελεστές:" #: ../src/rdf.cpp:291 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Μια οντότητα υπεύθυνη για τη δημιουργία συνεισφορών στην πηγή" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI στον ορισμό ονομάτων χώρων στην άδεια αυτού του εγγράφου" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 msgid "Fragment:" msgstr "Τμήμα:" #: ../src/rdf.cpp:302 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Τμήμα XML για την ενότητα 'άδεια' RDF" #: ../src/selection-chemistry.cpp:352 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Δε διαγράφηκε τίποτα." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:407 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για διπλασιασμό." #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s αντίγραφο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:614 msgid "Delete all" msgstr "Διαγραφή όλων" #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 msgid "Select some objects to group." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για ομαδοποίηση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:806 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Σημείο αγκύρωσης:" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Χωρίς επιλεγμένα αντικείμενα για προβολή ομάδας." #: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Selection not in a group." msgstr "Η επιλογή δεν είναι σε ομάδα." #: ../src/selection-chemistry.cpp:833 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:840 msgid "Pop selection from group" msgstr "Αναδυόμενη επιλογή από ομάδα" #: ../src/selection-chemistry.cpp:905 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Επιλογή ομάδας για απομαδοποίηση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:911 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Χωρίς ομάδες για απομαδοποίηση στην επιλογή." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για ανύψωση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Όχι ανύψωση/βύθιση αντικειμένων από διαφορετικές ομάδες ή στρώσεις." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Ανύψωση ιστορικού" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 msgid "Raise to top" msgstr "Ανύψωση στην κορυφή" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για βύθιση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Βύθιση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για βύθιση στον πυθμένα." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 msgid "Lower to bottom" msgstr "Βύθιση στον πάτο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για ανύψωση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 msgid "We hit top." msgstr "Κορυφή." # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "ανύψωση κατά ένα" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για βύθιση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 msgid "We hit bottom." msgstr "Πάτος." # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "βύθισμα κατά ένα" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1227 msgid "Nothing to undo." msgstr "Τίποτα για αναίρεση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Nothing to redo." msgstr "Τίποτα για επανάληψη." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Cut text" msgstr "Δημιουργία κειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Paste style" msgstr "Επικόλληση τεχνοτροπίας" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Paste live path effect" msgstr "Επικόλληση επίδρασης ζωντανού μονοπατιού" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για απομάκρυνση των επιδράσεων ζωντανού μονοπατιού." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Remove live path effect" msgstr "Αφαίρεση της επίδρασης ζωντανού μονοπατιού" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για αφαίρεση φίλτρων." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 msgid "Remove filter" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Paste size" msgstr "Επικόλληση μεγέθους" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1417 msgid "Paste size separately" msgstr "Επικόλληση μεγέθους ξεχωριστά" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1446 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για ανύψωση στην παραπάνω στρώση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "Raise to next layer" msgstr "Ανύψωση στο επόμενη στρώση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 msgid "No more layers above." msgstr "Χωρίς ανώτερες στρώσεις." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για βύθιση στην παρακάτω στρώση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Βύθιση στο προηγούμενη στρώση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1523 msgid "No more layers below." msgstr "Χωρίς κατώτερες στρώσεις." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 msgid "Select object(s) to move." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετακίνηση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:384 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Αδύνατος ο μετασχηματισμός ενός ενσωματωμένου SVG." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1842 msgid "Remove transform" msgstr "Αφαίρεση μετασχηματισμού" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1943 ../share/ui/menus.ui:898 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Περιστροφή κατά 90° αριστερόστροφα" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1943 ../share/ui/menus.ui:892 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Περιστροφή κατά 90° δεξιόστροφα" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2321 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Περιστροφή κατά εικονοστοιχεία" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Αύ_ξηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "_Συρρίκνωση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Κλιμάκωση κατά ολόκληρο συντελεστή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2385 msgid "Move vertically" msgstr "Κάθετη μετακίνηση" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/selection-chemistry.cpp:2387 msgid "Move horizontally" msgstr "Οριζόντια μετακίνηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 ../src/selection-chemistry.cpp:2412 ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Κάθετη μετακίνηση κατά εικονοστοιχεία" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2410 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Οριζόντια μετακίνηση κατά εικονοστοιχεία" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Αυτή η επιλογή δεν έχει εφαρμοσμένη επίδραση μονοπατιού." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081 msgid "Select an object to clone." msgstr "Επιλογή αντικείμενου για κλωνοποίηση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2710 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Κλωνοποίηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2719 msgid "Select clones to relink." msgstr "Επιλογή κλώνων για επανασύνδεση." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2727 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Αντιγραφή αντικείμενου στο πρόχειρο για επανασύνδεση κλώνων." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2747 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Κανένας κλώνος για επανασύνδεση στην επιλογή." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 msgid "Relink clone" msgstr "Επανασύνδεση κλώνων" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 ../src/selection-chemistry.cpp:2847 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Επιλογή κλώνων για αποσύνδεση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 ../src/selection-chemistry.cpp:2873 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Κανένας κλώνος για αποσύνδεση στην επιλογή." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "Unlink clone" msgstr "Αποσύνδεση κλώνου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 msgid "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Αποσύνδεση κλώνου αναδρομικά" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2920 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the " "path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Επιλογή ενός κλώνου για την εύρεση του αρχικού. Επιλογή μιας συνδεμένης μετατόπισης για την εύρεση της πηγής της. Επιλογή " "ενός κειμένου στο μονοπάτι για εύρεση του μονοπατιού. Επιλογή ενός ρέοντος κειμένου για την εύρεση του πλαισίου του." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2961 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αντικειμένου για επιλογή (ορφανός κλώνος, μετατόπιση, μονοπάτι κειμένου, ρέον κείμενο;)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2968 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε δεν είναι ορατό (είναι σε <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 msgid "Fill between many" msgstr "Γέμισμα μεταξύ πολλών" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 msgid "Clone original" msgstr "Κλωνοποίηση αρχικού" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3074 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για γέμισμα." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετατροπή σε μαρκαδόρο." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3152 msgid "Objects to marker" msgstr "Αντικείμενα για μαρκαδόρο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετατροπή σε οδηγούς." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3196 msgid "Objects to guides" msgstr "Αντικείμενα σε οδηγούς" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3227 msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετατροπή σε σύμβολο." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3362 msgid "Group to symbol" msgstr "Ομαδοποίηση σε σύμβολο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3379 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για μετατροπή σε μοτίβο." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3479 msgid "Objects to pattern" msgstr "Αντικείμενο σε μοτίβο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3491 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Επιλογή ενός αντικειμένου με γέμισμα μοτίβου για εξαγωγή αντικειμένων." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Κανένα γέμισμα μοτίβουστην επιλογή." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3553 msgid "Pattern to objects" msgstr "Μοτίβο σε αντικείμενα" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3567 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για δημιουργία αντιγράφου ψηφιογραφιών." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3572 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Απόδοση ψηφιογραφίας..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3659 msgid "Create bitmap" msgstr "Δημιουργία ψηφιογραφίας" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3680 ../src/selection-chemistry.cpp:3787 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για δημιουργία μονοπατιού κοπής ή μάσκας." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3763 msgid "Create Clip Group" msgstr "Δημιουργία ομάδας αποκομμάτων" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3791 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Επιλογή μάσκας αντικειμένου και αντικειμένων για εφαρμογή μονοπατιού κοπής ή μάσκας." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3958 msgid "Set clipping path" msgstr "Ορισμός μονοπατιού κοπής" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3960 msgid "Set mask" msgstr "Ορισμός μάσκας" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3972 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Επιλογή αντικειμένων από τα οποία θα αφαιρεθεί το μονοπάτι κοπής ή η μάσκα." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:4109 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων στα οποία θα προσαρμοστεί ο καμβάς." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4192 msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Εναλλαγή γεμίσματος και πινελιάς αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4211 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "Επιλογή μονοπατιών για αντιστροφή." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4266 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "Ένωση των επιλεγμένων μονοπατιών" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "ρίζα" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "none" msgstr "καμία" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "στρώση %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "στρώση %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " σε %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid " hidden in definitions" msgstr " κρυφό στους ορισμούς" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " στην ομάδα %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " σε ανώνυμη ομάδα (%s)" # #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " σε %i γονέα (%s)" msgstr[1] " σε %i γονείς (%s)" # #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " σε %i στρώση" msgstr[1] " σε %i στρώσεις" #: ../src/selection-describer.cpp:182 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Μετατροπή συμβόλου σε ομάδα για επεξεργασία" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Αφαίρεση από τον δίσκο συμβόλων για επεξεργασία συμβόλου" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Χρήση Shift+D για αναζήτηση αρχικού" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Χρήση Shift+D για αναζήτηση μονοπατιού" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Χρήση Shift+D για αναζήτηση πλαισίου" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%1$i επιλεγμένα αντικείμενα του τύπου %2$s" msgstr[1] "%1$i επιλεγμένα αντικείμενα των τύπων %2$s" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "; %d φιλτραρισμένο αντικείμενο " msgstr[1] "; %d φιλτραρισμένα αντικείμενα " #: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "Στρέβλωση" #: ../src/seltrans.cpp:537 msgid "Set center" msgstr "Ορισμός κέντρου" #: ../src/seltrans.cpp:676 msgid "Stamp" msgstr "Σφραγίδα" #: ../src/seltrans.cpp:793 #, fuzzy msgid "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to scale around rotation center" msgstr "Επιλογή κλιμάκωσης, με Ctrl για ομοιόμορφη κλιμάκωση, με Shift για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/seltrans.cpp:799 #, fuzzy msgid "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew around the opposite side" msgstr "Επιλογή στρέβλωσης, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, με Shift για στρέβλωση γύρω από την αντίθετη πλευρά" #: ../src/seltrans.cpp:805 #, fuzzy msgid "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to rotate around the opposite corner" msgstr "Επιλογή περιστροφής, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, με Shift για περιστροφή γύρω από την αντίθετη γωνία" #: ../src/seltrans.cpp:811 #, fuzzy msgid "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and skew with %1 also uses this center" msgstr "Κέντρο της περιστροφής και στρέβλωσης: σύρσιμο για επανατοποθέτηση. Η κλιμάκωση με Shift επίσης χρησιμοποιεί αυτό το κέντρο" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:817 msgid "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" "Στοίχιση αντικειμένων στην πατημένη πλευρά· Shift πάτημα για αντιστροφή πλευράς· Ctrl για ομαδοποίηση όλης της " "επιλογής." # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:822 #, fuzzy msgid "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" "Στοίχιση αντικειμένων στην πατημένη πλευρά· Shift πάτημα για αντιστροφή πλευράς· Ctrl για ομαδοποίηση όλης της " "επιλογής." # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:827 msgid "Align objects to center; Shift click to center vertically instead of horizontally." msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο· Shift πάτημα για κάθετο κεντράρισμα αντί για οριζόντιο." #: ../src/seltrans.cpp:899 msgid "Reset center" msgstr "Επαναφορά κέντρου" #: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "κλιμάκωση: %0.2f%% x %0.2f%%, με Ctrl για κλείδωμα αναλογίας" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "Στρέβλωση: %0.2f°, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1485 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "Περιστροφή: %0.2f°, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/seltrans.cpp:1522 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Μετακίνηση κέντρου σε %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; with %s to disable snapping" msgstr "Μετακίνηση κατά %s, %s, με Ctrl για περιορισμό σε οριζόντιο/κάθετο, με Shift για απενεργοποίηση προσκόλλησης" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Επιλέξτε κείμενο και μονοπάτι για την τοποθέτηση του κειμένου επάνω στο μονοπάτι." #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Αυτό το κείμενο βρίσκεται ήδη επάνω σε μονοπάτι. Αφαιρέστε το πρώτα από το μονοπάτι. Χρήση του Shift+D για να βρείτε το " "μονοπάτι του." #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "Αδυναμία τοποθέτησης κειμένου επάνω σε ορθογώνιο σε αυτήν την έκδοση. Μετατροπή πρώτα του ορθογωνίου σε μονοπάτι." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Το ρέον κείμενο πρέπει να είναι ορατό για να τοποθετηθεί σε μονοπάτι." #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Επιλογή κειμένου επάνω σε μονοπάτι για την αφαίρεση του από το μονοπάτι." # #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Χωρίς κείμενα στα μονοπάτια στην επιλογή." #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Επιλογή κειμένων για αφαίρεση πυκνώσεων." #: ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Αφαίρεση χειροκίνητων πυκνώσεων" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "Ροή κειμένου εντός σχήματος" #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 #, fuzzy msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "Επιλογή κειμένου και ενός ή περισσοτέρων μονοπατιών ή σχημάτων για ροή κειμένου στο πλαίσιο." #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 msgid "Flow text into shape" msgstr "Ροή κειμένου εντός σχήματος" # #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Επιλογή ρέοντος κειμένου για κατάργηση ροής." #: ../src/text-chemistry.cpp:565 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Κατάργηση ροής ρέοντος κειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:577 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Επιλογήρεόντων κειμένων για μετατροπή." #: ../src/text-chemistry.cpp:616 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Μετατροπή ρέοντος κειμένου σε κείμενο" #: ../src/text-chemistry.cpp:622 msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Τα ρέοντα κείμενα πρέπει να είναι ορατά για να μετατραπούν." # #: ../src/text-chemistry.cpp:627 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Χωρίς ρέοντα κείμενα για μετατροπή στην επιλογής." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας δεδομένων κλωνοποιημένου χαρακτήρα." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" "Η εικόνα φαίνεται υπερβολικά μεγάλη. Η διεργασία μπορεί να πάρει κάμποσο και είναι καλό να αποθηκεύσετε το έγγραφό σας πριν να " "συνεχίσετε.\n" "\n" "Να συνεχιστεί η διαδικασία (χωρίς αποθήκευση);" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Ανίχνευση: %1. %2 κόμβοι" #: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130 ../src/trace/trace.cpp:138 ../src/trace/trace.cpp:229 msgid "Select an image to trace" msgstr "Επιλογήεικόνας για εντοπισμό" #: ../src/trace/trace.cpp:100 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Επιλέξτε μόνο μιας εικόνας για ανίχνευση" #: ../src/trace/trace.cpp:118 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Επιλογή μιας εικόνας και ενός ή περισσοτέρων σχημάτων από πάνω της" #: ../src/trace/trace.cpp:220 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Ανίχνευση: Καμία ενεργή επιφάνεια εργασίας" #: ../src/trace/trace.cpp:309 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Άκυρο αποτέλεσμα SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:402 msgid "Trace: No active document" msgstr "Ανίχνευση: Κανένα ενεργό έγγραφο" #: ../src/trace/trace.cpp:434 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Ανίχνευση: Η εικόνα δεν έχει ψηφιογραφικά δεδομένα" #: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Ανίχνευση: Εκκίνηση ανίχνευσης..." #: ../src/trace/trace.cpp:532 msgid "Trace bitmap" msgstr "Ανίχνευση ψηφιογραφίας" #: ../src/trace/trace.cpp:536 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Ανίχνευση: Τέλος. Δημιουργία %ld κόμβων" #: ../src/ui/clipboard.cpp:280 msgid "Nothing was copied." msgstr "Χωρίς αντιγραφή." #: ../src/ui/clipboard.cpp:431 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832 ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Τίποτα στο πρόχειρο." # #: ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για επικόλληση τεχνοτροπίας." #: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Χωρίς τεχνοτροπία στο πρόχειρο." # #: ../src/ui/clipboard.cpp:727 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για επικόλληση μεγέθους." #: ../src/ui/clipboard.cpp:735 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Χωρίς μέγεθος στο πρόχειρο." # #: ../src/ui/clipboard.cpp:792 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για επικόλληση επίδρασης ζωντανού μονοπατιού." #: ../src/ui/clipboard.cpp:819 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Χωρίς επίδραση στο πρόχειρο." #: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Χωρίς μονοπάτι στο πρόχειρο." #: ../src/ui/clipboard.cpp:938 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει κανένα." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "_New Page" msgstr "_Σελίδα" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Delete Page" msgstr "Διαγραφή οδηγού" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 msgid "Move Page _Backward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 msgid "Move Page _Forward" msgstr "" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130 msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140 msgid "_Paste" msgstr "Ε_πικόλληση" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200 msgid "Duplic_ate" msgstr "Διπλ_ασιασμός" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/contextmenu.cpp:123 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 #: ../share/ui/menus.ui:253 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646 ../share/ui/menus.ui:752 #, fuzzy msgid "Layers and Objects..." msgstr "Α_ντικείμενα..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764 msgid "_Object Properties..." msgstr "Ι_διότητες αντικειμένου..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." # #: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Ιδιότητες εικόνας..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ανί_χνευση ψηφιογραφίας..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 #, fuzzy msgid "Extract Image..." msgstr "Εξαγωγή εικόνας..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:149 #, fuzzy msgid "Embed Image" msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 msgid "Edit Externally..." msgstr "Εξωτερική επεξεργασία..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Κείμενο και γραμματοσειρά..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Ορθογραφικός έλε_γχος..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Γέμισμα _και πινελιά" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278 msgid "_Fill Color" msgstr "Χρώμα _γεμίσματος" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283 msgid "_Stroke Color" msgstr "Χρώμα _πινελιάς" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Τεχνοτροπία πινελιάς" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293 msgid "_Object Type" msgstr "Τύπος _αντικειμένου" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270 msgid "Select Sa_me" msgstr "Επιλογή ί_διου" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 msgid "_Move to Layer..." msgstr "_Μετακίνηση στη στρώση ..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 #, fuzzy msgid "Create anchor (hyperlink)" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:182 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 #, fuzzy msgid "Group to Layer" msgstr "Ομάδα σε στρώση" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:192 msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Επιλογή α_ναδυόμενου από ομάδα" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:199 msgid "Set Cl_ip" msgstr "Ορισμός περι_κοπής" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:202 msgid "Release C_lip" msgstr "Απε_λευθέρωση περικοπής" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:204 #, fuzzy msgid "Set Clip G_roup" msgstr "Δημιουργία ο_μάδας αποκομμάτων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 msgid "Set Mask" msgstr "Ορισμός μάσκας" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 msgid "Release Mask" msgstr "Απελευθέρωση μάσκας" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:216 msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:217 msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Κλείδωμα επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/ui/contextmenu.cpp:223 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Ιδιότητες συνδέσμου..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 msgid "_Open link in browser" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 msgid "_Remove Link" msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:234 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below Cursor" msgstr "Εμφάνιση των από κάτω αντικειμένων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:237 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below Cursor" msgstr "Ξεκλείδωμα των από κάτω αντικειμένων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Προσθήκη στρώσης..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Διπλασιασμός στρώσης" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Μετο_νομασία στρώσης..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:249 #, fuzzy msgid "Layer to _Group" msgstr "Στρώση στην ομάδα" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Ανύψωση στρώσης" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Βύθιση στρώσης" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:258 #, fuzzy msgid "_Hide/show other layers" msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη άλλων στρώσεων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:259 msgid "_Hide all layers" msgstr "Απόκρυ_ψη όλων των στρώσεων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:260 msgid "_Show all layers" msgstr "Ε_μφάνιση όλων των στρώσεων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 #, fuzzy msgid "_Lock/unlock other layers" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα των ά_λλων στρώσεων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:265 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Κλείδωμα όλων των στρώσεων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Ξεκλείδωμα όλων των στρώσεων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unhid objects" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unlocked objects" msgstr "Ξεκλείδωμα αντικειμένων" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;\n" "\n" "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα χαθούν." #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "Αποθήκευ_ση" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Το αρχείο \"%s\" αποθηκεύτηκε σε μορφή που μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων!\n" "\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο σαν SVG του Inkscape;" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Αποθήκευ_ση ως SVG Inkscape" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896 msgid "Type text" msgstr "Πληκτρολόγηση κειμένου" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135 msgid "Add a new attribute" msgstr "Προσθήκη νέου γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 msgid "Attribute Name" msgstr "Όνομα γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173 msgid "Attribute Value" msgstr "Τιμή γνωρίσματος" # #-#-#-#-# gconf-editor.master.el.po (gconf-editor.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Shift+Return for a new line" msgstr "Shift+Return νέα γραμμή" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Πάτημα γνωρίσματος για επεξεργασία." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "Επιλεγμένο γνώρισμα %s. Πατήστε Ctrl+Enter μετά το τέλος της επεξεργασίας για ολοκλήρωση των αλλαγών." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526 msgid "Delete attribute" msgstr "Διαγραφή γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648 msgid "Rename attribute" msgstr "Μετονομασία γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705 msgid "Change attribute value" msgstr "Αλλαγή τιμής γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 msgid "Edit profile" msgstr "Επεξεργασία κατατομής" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Όνομα κατατομής:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 msgid "Add profile" msgstr "Προσθήκη κατατομής" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "_Symmetry" msgstr "_Συμμετρία" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: απλή μετατόπιση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ανάκλαση" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: μετατοπισμένη ανάκλαση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: ανάκλαση + μετατοπισμένη ανάκλαση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: ανάκλαση + ανάκλαση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: μετατοπισμένη ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: ανάκλαση + ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° περιστροφή + 45° ανάκλαση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° περιστροφή + 90° ανάκλαση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: ανάκλαση + 120° περιστροφή, πυκνή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: ανάκλαση + 120° περιστροφή, αραιή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: ανάκλαση + 60° περιστροφή" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Επιλογή μιας από τις 17 ομάδες συμμετρίας για παράθεση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 msgid "S_hift" msgstr "Μετατόπισ_η" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Μετατόπιση Χ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανά σειρά (σε % πλάτους πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Μετατόπιση Υ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Exponent:" msgstr "Εκθέτης:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Κατά πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "Alternate:" msgstr "Εναλλαγή:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των μετατοπίσεων για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Cumulate:" msgstr "Σώρευση:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Σώρευση των μετατοπίσεων για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Σώρευση των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile:" msgstr "Αποκλεισμός πλακιδίου:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Αποκλεισμός ύψους πλακιδίου στη μετατόπιση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Αποκλεισμός πλάτους πλακακιού στη μετατόπιση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 msgid "Sc_ale" msgstr "Κλίμακα" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 msgid "Scale X:" msgstr "Κλίμακα Χ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια κλίμακα ανά γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια κλίμακα ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Κάνω τυχαία την οριζόντια κλίμακα κατά αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "Scale Y:" msgstr "Κλίμακα Υ:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη κλίμακα ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη κλίμακα ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Προσθήκη τυχαία κάθετης κλίμακας με αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Εάν η κλίμακα της γραμμής είναι ομοιόμορφη (1), συγκλίνουσα (<1) ή αποκλίνουσα (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Εάν η κλίμακα της στήλης είναι ομοιόμορφη (1), συγκλίνουσα (<1) ή αποκλίνουσα (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 msgid "Base:" msgstr "Βάση:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Βάση του λογαριθμικού ελικοειδούς: αχρησιμοποίητη (0), συγκλίνουσα (<1) ή αποκλίνουσα (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των κλιμάκων για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των κλιμάκων για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Πρόσθεση κλιμάκων για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Πρόσθεση κλιμάκων για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 msgid "_Rotation" msgstr "Περιστ_ροφή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Περιστροφή των πλακιδίων κατά αυτή τη γωνία για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Περιστροφή των πλακιδίων κατά αυτή τη γωνία για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Τυχαία γωνία περιστροφής κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Εναλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Εναλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Πρόσθεση της περιστροφής για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Πρόσθεση της περιστροφής για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Θόλωση & αδιαφάνεια" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 msgid "Blur:" msgstr "Θόλωση:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Παραθέσεις θόλωσης κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Παραθέσεις θόλωσης κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Τυχαία θόλωση του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου της αλλαγής θόλωσης για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου της αλλαγής θόλωσης για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Μείωση της αδιαφάνειας του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Μείωση της αδιαφάνειας πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Τυχαία αδιαφάνεια πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου της μεταβολής της αδιαφάνειας για κάθε σειρά" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου της μεταβολής της αδιαφάνειας για κάθε στήλη" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 msgid "Co_lor" msgstr "Χ_ρώμα" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 msgid "Initial color: " msgstr "Αρχικό χρώμα: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Αρχικό χρώμα των παρατιθέμενων κλώνων" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "Αρχικό χρώμα των κλώνων (δουλεύει μόνο αν το αρχικό δεν έχει γέμισμα ή πινελιά ή σε εργαλείο ψεκάσματος σε κατάσταση αντιγραφής)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 msgid "H:" msgstr "Η: (απόχρωση)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Αλλαγή της απόχρωσης του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Αλλαγή της απόχρωσης του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 msgid "S:" msgstr "S: (κορεσμός)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Αλλαγή του χρωματικού κορεσμού κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Αλλαγή του χρωματικού κορεσμού κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Τυχαίος χρωματικός κορεσμός κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "L:" msgstr "L: (φωτεινότητα)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Αλλαγή της χρωματικής φωτεινότητας κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Αλλαγή της χρωματικής φωτεινότητας κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Τυχαία χρωματική φωτεινότητα κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 msgid "_Trace" msgstr "Ανί_χνευση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Εντοπισμός του σχεδίου κάτω από κλώνους/ψεκασμένα στοιχεία" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" msgstr "Για κάθε κλώνο/ψεκασμένο στοιχείο, επιλέξτε μιας τιμή από το σχέδιο στην θέση του και εφαρμόστε τη στον κλώνο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Επιλογή από το σχέδιο:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Επιλογή του ορατού χρώματος και αδιαφάνειας" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Επιλογή της συνολικά σωρευμένης αδιαφάνειας" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Επιλογή του κόκκινου συστατικού του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Επιλογή του πράσινου συστατικού του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "B" msgstr "Β" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Επιλογή του γαλάζιου συστατικού του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Επιλογή της απόχρωσης του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Επιλογή του κορεσμού του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Επιλογή της φωτεινότητας του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ρυθμίσεις της επιλεγμένης τιμής:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Διόρθωση γάμα:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Μετατόπιση του μεσαίας περιοχής των επιλεγμένων τιμών προς τα πάνω (>0) ή προς τα κάτω (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 msgid "Randomize:" msgstr "Τυχαία:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Προσθήκη τυχαία στην επιλεγμένη τιμή κατ' αυτό το ποσοστό" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "Invert:" msgstr "Αντιστροφή:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 msgid "Invert the picked value" msgstr "Αντιστροφή της επιλεγμένης τιμής" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Εφαρμογή της τιμής στους κλώνους':" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 msgid "Presence" msgstr "Παρουσία" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Κάθε κλώνος δημιουργείται με την πιθανότητα που καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Το μέγεθος κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Κάθε κλώνος χρωματίζεται με το επιλεγμένο χρώμα (το αρχικό πρέπει να μην έχει γέμισμα ή πινελιά)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Η αδιαφάνεια κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Εφαρμογή σε παρατιθέμενους κλώνους:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Αριθμός γραμμών της παράθεσης" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Αριθμός στηλών στην παράθεση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Πλάτος του ορθογωνίου για γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Ύψος του ορθογωνίου για γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097 msgid "Rows, columns: " msgstr "Γραμμές, στήλες: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Δημιουργία του ορισμένου αριθμού γραμμών και στηλών" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 msgid "Width, height: " msgstr "Πλάτος, ύψος: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Γέμισμα του καθορισμένου πλάτους και ύψους με την παράθεση" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Χρήση του αποθηκευμένου μεγέθους και θέσης του πλακιδίου" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Υποτίθεται ότι το μέγεθος και η θέση του πλακιδίου είναι τα ίδια όπως την τελευταία φορά που αυτό επιστρώθηκε (αν έγινε), αντί για χρήση " "του τρέχοντος μεγέθους" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid " _Create " msgstr " _Δημιουργία " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Δημιουργία και επίστρωση των κλώνων της επιλογής" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173 msgid " _Unclump " msgstr " Τακτοποί_ηση " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Εξάπλωση των κλώνων για μείωση στοίβαξης. Δυνατότητα επαναλαμβανόμενης εφαρμογής" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 msgid " Re_move " msgstr " Α_φαίρεση " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Διαγραφή των υπαρχόντων επιστρωμένων κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου (μόνο αδέλφια)" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 msgid " R_eset " msgstr " _Επαναφορά " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Μηδενισμός όλων των μετατοπίσεων, κλιμάκων, περιστροφών, αδιαφανειών και χρωματικών αλλαγών στο διάλογο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 msgid "Nothing selected." msgstr "Χωρίς επιλογή." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 msgid "More than one object selected." msgstr "Έχουν επιλεχθεί περισσότερα από ένα αντικείμενα." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Το αντικείμενο έχει %d παρατιθέμενους κλώνους." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Το αντικείμενο δεν έχει παρατιθέμενους κλώνους" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο του οποίου οι κλώνοι θα διαχωριστούν." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Διαχωρισμός παρατιθέμενων κλώνων" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο του οποίου οι κλώνοι θα αφαιρεθούν." # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Διαγραφή παρατιθέμενων κλώνων" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "Για κλωνοποίηση αρκετών αντικειμένων, ομαδοποίηση τους και κλωνοποίηση της ομάδας." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Δημιουργία παρατιθέμενων κλώνων..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504 msgid "Create tiled clones" msgstr "Δημιουργία παρατιθέμενων κλώνων" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691 msgid "Per row:" msgstr "Ανά γραμμή:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 msgid "Per column:" msgstr "Ανά στήλη:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713 msgid "Randomize:" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "Χρώμα: %s; Πάτημα για ορισμό γεμίσματος, Shift+πάτημα για ορισμό πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 msgid "Remove stroke color" msgstr "Αφαίρεση χρώματος πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 msgid "Remove fill color" msgstr "Αφαίρεση χρώματος γεμίσματος" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Κατάργηση χρώματος πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 msgid "Set fill color to none" msgstr "Κατάργηση χρώματος γεμίσματος" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Ορισμός χρώματος πινελιάς από χρωματολόγιο" # #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Ορισμός χρώματος γεμίσματος από χρωματολόγιο" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185 msgid "History mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-print.gnome-1-4-branch.el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Capture log messages" msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων ημερολογίου" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "Αποδέσμευση καταγεγραμμένων μηνυμάτων" #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180 #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:45 ../share/extensions/image_attributes.inx:10 msgid "Basic" msgstr "Βασικά" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:47 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:48 msgid "Diagnostic" msgstr "" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:49 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:60 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Ευθυγράμμιση και κατανομή..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:61 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "Δημιουργία παρατιθέμενων κλώνων..." # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:62 #, fuzzy msgid "_Document Properties" msgstr "Ι_διότητες εγγράφου..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:63 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:64 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Γέμισμα και πινελιά" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:65 #, fuzzy msgid "Filter _Editor" msgstr "_Επεξεργαστής φίλτρων..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:66 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "Εύ_ρεση/αντικατάσταση..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:67 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "Χαρακτήρες _Unicode..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:68 ../share/ui/menus.ui:616 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "Προεπισκόπηση εικο_νιδίων..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:69 #, fuzzy msgid "_Input Devices" msgstr "Συσκευές ε_ισόδου..." # #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:70 #, fuzzy msgid "Path E_ffects" msgstr "Ε_πιδράσεις μονοπατιού ..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:71 ../share/ui/menus.ui:1277 msgid "About _Memory" msgstr "Σχετικά με τη _μνήμη" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:72 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Μηνύματα" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:73 #, fuzzy msgid "_Object attributes" msgstr "_Γνωρίσματα αντικειμένου..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:74 #, fuzzy msgid "_Object Properties" msgstr "Ι_διότητες αντικειμένου..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:75 #, fuzzy msgid "Layers and Object_s" msgstr "Μοτίβο σε αντικεί_μενα" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:76 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "Διακομιστές _χρώματος..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:77 ../share/ui/menus.ui:346 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:78 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "_Επιλογείς και CSS..." # #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:79 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor" msgstr "Επεξεργασία γραμματοσειρών SVG..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:80 #, fuzzy msgid "S_watches" msgstr "_Χρωματολόγια..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:81 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "Σύμβολο" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:82 #, fuzzy msgid "_Text and Font" msgstr "_Κείμενο και γραμματοσειρά..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:83 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "Ανί_χνευση ψηφιογραφίας..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:84 #, fuzzy msgid "Transfor_m" msgstr "Μετασχηματισμοί" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:85 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:86 #, fuzzy msgid "_XML Editor" msgstr "Επεξεργαστής _XML..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:88 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g" msgstr "Ορθογραφικός έλε_γχος..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:91 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "Πρωτότυπο..." #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "_Διαγραφή τρέχουσας στρώσης" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close Panel" msgstr "Κλείσιμο μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "Μετακίνηση στοιχείου προς τα κάτω" #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "Διπλασιασμός παρα_θύρου" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση οδη_γών" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Show or hide guides" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των οδηγών" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Lock all guides" msgstr "Κλείδωμα όλων των οδηγών" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Χ_ρώμα οδηγού:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Χρώμα γραμμής οδηγού" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Χρώμα γραμμών οδηγού" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "Χρώμα επισήμανσ_ης:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Χρώμα τονισμένης γραμμής οδηγού" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Χρώμα της γραμμής οδηγού όταν είναι κάτω από το ποντίκι" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Create guides around the page" msgstr "Δημιουργία οδηγών γύρω από τη σελίδα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Delete all guides" msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "Δημιουργία νέου πλέγματος." # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Αφαί_ρεση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου πλέγματος." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Απεικόνιση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Guides" msgstr "Οδηγοί" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "Σενάρια" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Set page size" msgstr "Ορισμός μεγέθους σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "Ορισμός 'πλαισίου προβολής (viewBox)'" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "Ορισμός μεγέθους σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Set page scale" msgstr "Ορισμός κλίμακας σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "Νέο χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "_Χρώμα πλαισίου:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "Σκακιέρα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "περίγραμμα σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "Χρώμα πλαισίου σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr "Εναλλαγή αποκλειστικής στρώσης" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "Χρήση εξομάλυνσης" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468 msgid "Guides" msgstr "Οδηγοί" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 msgid "Link Color Profile" msgstr "Σύνδεση χρωματικών κατατομών" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίρεση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Αφαίρεση συνδεμένης χρωματικής κατατομής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Συνδεμένες χρωματικές κατατομές" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Διαθέσιμες χρωματικές κατατομές:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 msgid "Unlink Profile" msgstr "Αποσύνδεση κατατομής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 msgid "Profile Name" msgstr "Όνομα κατατομής" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836 msgid "External scripts" msgstr "Εξωτερικά σενάρια" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837 msgid "Embedded scripts" msgstr "Ενσωματωμένα σενάρια" # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 msgid "External script files:" msgstr "Εξωτερικά αρχεία σεναρίων:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Προσθέστε το τρέχον όνομα αρχείου ή περιηγητή για ένα αρχείο" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 ../share/ui/dialog-export.glade:783 ../share/ui/dialog-export.glade:1081 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900 msgid "Embedded script files:" msgstr "Ενσωματωμένα αρχεία σεναρίων:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "Σενάριο: " # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core Entities" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042 msgid "_Save as default" msgstr "_Αποθήκευση ως προεπιλογή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Αποθήκευση αυτών των μεταδεδομένων ως τα προεπιλεγμένα μεταδεδομένα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 msgid "Use _default" msgstr "Χρήση _προεπιλογής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Χρήση της προηγούμενης αποθηκευμένης προεπιλογής μεταδεδομένων εδώ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062 msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096 msgid "Add external script..." msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133 msgid "Select a script to load" msgstr "Επιλογή ενός σεναρίου για φόρτωση" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158 msgid "Add embedded script..." msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου σεναρίου..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 msgid "Remove external script" msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 msgid "Remove embedded script" msgstr "Αφαίρεση ενσωματωμένου σεναρίου" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316 msgid "Edit embedded script" msgstr "Επεξεργασία ενσωματωμένου σεναρίου" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410 msgid "Creation" msgstr "Δημιουργία" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411 msgid "Defined grids" msgstr "Ορισμός πλεγμάτων" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679 msgid "Remove grid" msgstr "Αφαίρεση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768 msgid "Changed default display unit" msgstr "Αλλαγμένη προεπιλεγμένη μονάδα εμφάνισης" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "Στοιχεία" msgstr[1] "Στοιχεία" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "Προσθήκη στρώσης" msgstr[1] "Προσθήκη στρώσης" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "Σελίδα" msgstr[1] "Σελίδα" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:462 msgid "No items selected." msgstr "Δεν επιλέχτηκαν στοιχεία." #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:550 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Εξαγωγή %1 αρχείων" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:564 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:563 #, fuzzy msgid "Exporting %1" msgstr "Εξαγωγή %1 αρχείων" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:592 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:636 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου για εξαγωγή" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:662 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:864 msgid "Export in progress" msgstr "Εξαγωγή σε εξέλιξη" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:316 #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "Πρώτη διαφάνεια:" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:552 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Γίνεται εξαγωγή %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:612 #, fuzzy msgid "Set Export Options" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή εξαγωγής είναι άκυρη." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:217 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή εξαγωγής δεν είναι έγκυρη" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αρχείου." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα αρχείου" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "Raster Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής σε όνομα αρχείου %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 msgid "Export aborted." msgstr "Εγκατάλειψη εξαγωγής." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Το σχέδιο εξήχθη στο %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:335 msgid "Vector Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:336 msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s. (missing object)\n" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής σε όνομα αρχείου %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489 msgid "bitmap" msgstr "ψηφιογραφία" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 #, fuzzy msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "Εξαγωγή ως SVG 1.1 σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στον διάλογο προτιμήσεων." # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Όλα τα αρχεία Inkscape" # #-#-#-#-# eog.master.el.po (eog-HEAD-po-el-4121) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Images" msgstr "Όλες οι εικόνες" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Vectors" msgstr "Όλα τα διανύσματα" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272 msgid "All Bitmaps" msgstr "Όλες οι ψηφιογραφίες" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Αυτόματη προσθήκη επεκτάσεων του ονόματος του αρχείου" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 msgid "Guess from extension" msgstr "Εικασία από την επέκταση" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 msgid "All Executable Files" msgstr "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588 ../share/ui/dialog-export.glade:201 msgid "Show Preview" msgstr "Προβολή Προεπισκόπησης" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726 msgid "No file selected" msgstr "Χωρίς επιλογή αρχείου" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "_Γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Πινελιά" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Μορ_φοποίηση πινελιάς" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much " "of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust " "a constant component value." msgstr "" "Αυτός ο πίνακας προσδιορίζει ένα γραμμικό μετασχηματισμό σε χρωματικό χώρο. Κάθε γραμμή επηρεάζει ένα από τα συστατικά του χρώματος. Κάθε " "στήλη προσδιορίζει το ποσό από κάθε χρωματικό συστατικό από την είσοδο που περνά στην έξοδο. Η τελευταία στήλη δεν εξαρτάται σε χρώματα " "εισόδου, έτσι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ρύθμιση μιας σταθερής τιμής συστατικού." # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520 ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Καμία" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 msgid "Image File" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο SVG" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "Επιλογή μιας εικόνας για χρήση ως είσοδος feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Αυτή η επίδραση φίλτρου SVG δεν απαιτεί καμιά παράμετρο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "Slope" msgstr "Κλίση" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 msgid "Intercept" msgstr "Σημείο τομής" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044 msgid "Amplitude" msgstr "Εύρος" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 msgid "Exponent" msgstr "Εκθέτης" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141 msgid "New transfer function type" msgstr "Νέος τύπος λειτουργίας μεταφοράς" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 msgid "Light Source:" msgstr "Πηγή φωτός:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Γωνία κατεύθυνσης για την πηγή φωτός στο επίπεδο ΧΥ, σε βαθμούς" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Γωνία κατεύθυνσης για την πηγή φωτός στο επίπεδο ΥΖ, σε βαθμούς" # #-#-#-#-# file-roller.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 msgid "Location:" msgstr "Θέση:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "X coordinate" msgstr "Συντεταγμένη Χ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Y coordinate" msgstr "Συντεταγμένη Υ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Z coordinate" msgstr "Συντεταγμένη Z" # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "Δείχνει στο:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Specular Exponent:" msgstr "Εκθέτης κατοπτρισμού:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Εκθετική τιμή που ελέγχει την εστίαση για την πηγή φωτός" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "Cone Angle:" msgstr "Γωνία κώνου:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the " "spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "Αυτή είναι η γωνία μεταξύ του άξονα του προβολέα(δηλαδή, του άξονα μεταξύ της πηγής φωτός και του σημείου στο οποίο δείχνει) και του " "κώνου του προβολέα. Κανένα φως δεν προβάλλεται έξω από τον κώνο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 msgid "New light source" msgstr "Πηγή νέου φωτός" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 msgid "_Duplicate" msgstr "Διπλ_ασιασμός" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10 msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "_Filter" msgstr "_Φίλτρο" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390 msgid "R_ename" msgstr "Μ_ετονομασία" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 msgid "Rename filter" msgstr "Μετονομασία φίλτρων" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 msgid "Apply filter" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591 msgid "filter" msgstr "φίλτρο" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 msgid "Add filter" msgstr "Προσθήκη φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649 msgid "Duplicate filter" msgstr "Διπλασιασμός φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746 msgid "_Effect" msgstr "_Επίδραση" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Αφαίρεση του αρχικού φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 msgid "Remove merge node" msgstr "Αφαίρεση συγχωνευμένου κόμβου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Αναδιάταξη αρχικών φίλτρων" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 msgid "Add Effect:" msgstr "Προσθήκη επίδρασης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581 msgid "No effect selected" msgstr "Χωρίς επιλεγμένη επίδραση" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582 msgid "No filter selected" msgstr "Χωρίς φίλτρο" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 msgid "Effect parameters" msgstr "Παράμετροι επίδρασης" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "Filter General Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "Αυτόματη στοίχιση" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "Coordinates:" msgstr "Συντεταγμένες:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Η συντεταγμένη Χ των αριστερών γωνιών της περιοχής των επιδράσεων φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Η συντεταγμένη Y των αριστερών γωνιών της περιοχής των επιδράσεων φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 msgid "Dimensions:" msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Πλάτος της περιοχής των επιδράσεων του φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Ύψος της περιοχής των επιδράσεων φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other " "keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "Δείχνει τον τύπο λειτουργίας του πίνακα. Η λέξη-κλειδί 'πίνακας' δείχνει ότι ένας πλήρης πίνακας τιμών 5x4 θα δημιουργηθεί. Οι άλλες " "λέξεις-κλειδιά αναπαριστάνουν βολικές συντομεύσεις για να επιτρέπεται σε κοινά χρησιμοποιούμενες χρωματικές λειτουργίες να εκτελεσθούν " "χωρίς τον ορισμό ενός πλήρους πίνακα." # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 msgid "Value(s):" msgstr "Τιμές:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "G:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "Operator:" msgstr "Τελεστής:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are " "the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "Εάν η αριθμητική λειτουργία επιλεγεί, κάθε τελικό εικονοστοιχείο υπολογίζεται χρησιμοποιώντας τον τύπο k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, " "όπου i1 και i2 είναι οι τιμές εικονοστοιχείου της πρώτης και δεύτερης εισόδου αντίστοιχα." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 msgid "K4:" msgstr "K4:" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "πλάτος του πίνακα συνέλιξης" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "ύψος του πίνακα συνέλιξης" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 msgid "Target:" msgstr "Στόχος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Η συντεταγμένη Χ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Η συντεταγμένη Υ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "Kernel:" msgstr "Πυρήνας:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. " "Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur " "effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "" "Αυτός ο πίνακας περιγράφει τη λειτουργία συνέλιξης που εφαρμόζεται στην εικόνα εισόδου για να υπολογίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου " "στην έξοδο. Διαφορετικές ρυθμίσεις των τιμών σε αυτόν τον τελικό πίνακα στα διάφορα δυνατά οπτικά αποτελέσματα. Ένας μοναδιαίος πίνακας " "θα οδηγούσε στην επίδραση θόλωσης κίνησης (παράλληλα προς το διαγώνιο πίνακα), ενώ ο πίνακας που είναι γεμάτος με μια σταθερή μη μηδενική " "τιμή θα οδηγούσε στην επίδραση κοινής θόλωσης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "Divisor:" msgstr "Διαιρέτης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination " "color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the " "result." msgstr "" "Μετά την εφαρμογή του kernelMatrix στην εικόνα εισόδου για να παράξει έναν αριθμό, αυτός ο αριθμός διαιρείται με διαιρέτη για να παράξει " "τη χρωματική τιμή τελικού προορισμού. Ένας διαιρέτης που είναι το άθροισμα όλων των τιμών πινάκων τείνει να έχει μια επίδραση απογεύματος " "στην γενική χρωματική ένταση του αποτελέσματος." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "Bias:" msgstr "Παρέκκλιση:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "" "Αυτή η τιμή προστίθεται σε κάθε συστατικό. Αυτό είναι χρήσιμο για τον ορισμό μιας σταθερής τιμής όπως η μηδενική απόκριση του φίλτρου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "Edge Mode:" msgstr "Κατάσταση άκρης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is " "positioned at or near the edge of the input image." msgstr "" "Προσδιορίζει την απαιτούμενη επέκταση της εικόνας εισόδου με τιμές χρώματος, έτσι ώστε οι λειτουργίες του πίνακα να μπορούν να " "εφαρμοστούν, όταν ο πυρήνας τοποθετείται στην άκρη της εικόνας εισόδου ή κοντά της." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Διατήρηση άλφα" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Αν οριστεί, το κανάλι άλφα δεν θα αλλάξει από αυτό το αρχικό φίλτρο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Διάχυση χρώματος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Ορισμός του χρώματος της πηγής φωτός" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "Surface Scale:" msgstr "Κλιμάκωση της επιφάνειας:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "Αυτή η τιμή ενισχύει τα ύψη του ανάγλυφου που ορίζεται από το εισαγόμενο κανάλι άλφα" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "Constant:" msgstr "Σταθερά:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Αυτή η σταθερά επιδρά στο πρότυπο φωτισμού Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Μονάδα μήκους του πυρήνα:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Αυτό ορίζει την ένταση της επίδρασης μετατόπισης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "X displacement:" msgstr "Μετατόπιση Χ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Συστατικό χρώματος που ελέγχει τη μετατόπιση στην κατεύθυνση Χ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Y displacement:" msgstr "Μετατόπιση Υ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Συστατικό χρώματος που ελέγχει τη μετατόπιση στην κατεύθυνση Υ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "Flood Color:" msgstr "Χρώμα γεμίσματος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Όλη η περιοχή του φίλτρου θα γεμίσει με αυτό το χρώμα." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Τυπική απόκλιση:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Η τυπική απόκλιση για τη λειτουργία θόλωσης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 #, fuzzy msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" "Διάβρωση: εκτελεί \"αραίωση\" της εικόνας εισόδου.\n" "Διαστολή: εκτελεί \"πάχυνση\" της εικόνας εισόδου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "Source of Image:" msgstr "Πηγή της εικόνας:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Delta X:" msgstr "Δέλτα X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Μετατόπιση της εικόνας εισόδου προς τα δεξιά" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "Delta Y:" msgstr "Δέλτα Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Μετατόπιση της εικόνας εισόδου προς τα κάτω" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Specular Color:" msgstr "Κατοπτρικό χρώμα:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "Εκθέτης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Εκθέτης για τον όρο κατοπτρισμός, όσο πιο μεγάλος τόσο \"πιο γυαλιστερός\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Δείχνει εάν το αρχέτυπο φίλτρο πρέπει να εκτελέσει μια συνάρτηση θορύβου ή ανατάραξης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Base Frequency:" msgstr "Βασική συχνότητα:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 msgid "Octaves:" msgstr "Οκτάβα:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "Seed:" msgstr "Σπόρος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Ο αρχικός αριθμός της γεννήτριας ψευδοτυχαίων αριθμών." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Add filter primitive" msgstr "Προσθήκη αρχικού φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #, fuzzy msgid "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο ανάμιξη παρέχει τέσσερις καταστάσεις ανάμιξης εικόνας: οθόνη, πολλαπλασιασμό, σκοτείνιασμα και φωτισμό." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting color hue and saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 #, fuzzy msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, " "and thresholding." msgstr "" "Το αρχέτυπο φίλτρο μεταφορά συστατικού διαχειρίζεται τα συστατικά χρώματα της εισόδου (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο και άλφα) σύμφωνα " "με ειδικές συναρτήσεις μεταφοράς, που επιτρέπουν χειρισμούς όπως ρυθμίσεις λαμπρότητας και αντίθεσης, ισορροπία χρώματος και κατωφλίου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, sharpening, embossing and edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 #, fuzzy msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Τα αρχέτυπα φίλτρα διάχυση φωτισμού και κατοπτρικού φωτισμού δημιουργούν \"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το άλφα κανάλι εισόδου " "χρησιμοποιείται για να δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας ανυψώνονται προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής " "αδιαφάνειας απομακρύνονται από τον θεατή." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 #, fuzzy msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" "Το αρχέτυπο φίλτρο χάρτης μετατόπισης μετατοπίζει τα εικονοστοιχεία στην πρώτη είσοδο χρησιμοποιώντας τη δεύτερη είσοδο ως χάρτη " "μετατόπισης, που δείχνει από πόσο μακριά το εικονοστοιχείο θα πρέπει να έρχεται. Κλασικά παραδείγματα είναι οι επιδράσεις στροβιλισμού " "και τσιμπήματος." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "" "Το αρχέτυπο φίλτρο κατακλυσμός γεμίζει την περιοχή με δοσμένο χρώμα και αδιαφάνεια. Συνήθως χρησιμοποιείται ως μία είσοδος σε άλλα " "φίλτρα για εφαρμογή χρώματος σε ένα γραφικό." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a drop shadow effect." msgstr "" "Το αρχέτυπο φίλτρο θόλωση Γκάους θολώνει ομοιόμορφα την είσοδο του. Χρησιμοποιείται γενικά μαζί με το φίλτρο αντιστάθμισης για τη " "δημιουργία της επίδρασης των πιπτουσών σκιών." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Fills the region with graphics from an external file or from another portion of the document." msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο εικόνα γεμίζει την περιοχή με μια εξωτερική εικόνα ή ένα άλλο τμήμα του εγγράφου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 #, fuzzy msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite " "primitives in 'over' mode." msgstr "" "Το αρχέτυπο φίλτρο συγχώνευση συνθέτει πολλές προσωρινές εικόνες μέσα στο αρχέτυπο φίλτρο σε μια μοναδική εικόνα. Χρησιμοποιεί " "κανονική άλφα σύνθεση για αυτό. Αυτό ισοδυναμεί με τη χρήση πολλών αρχέτυπων ανάμιξης σε 'κανονική' κατάσταση ή πολλών αρχέτυπων σύνθεσης " "σε κατάσταση 'επικάλυψης'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 #, fuzzy msgid "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" "Το αρχέτυπο φίλτρο μορφολογία δίνει επιδράσεις διάβρωσης και επέκτασης. Για αντικείμενα ενός χρώματος η διάβρωση κάνει τα " "αντικείμενα πιο λεπτά και η επέκταση παχύτερα." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "Το αρχικό φίλτρο feTile γεμίζει μία περιοχή με εσωτερικό γραφικό. Το πηγαίο πλακίδιο καθορίζεται από την υποπεριοχή εισόδου του " "αρχικού φίλτρου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 msgid "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, fire, smoke, marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Διπλασιασμός αρχικού φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Ορισμός γνωρίσματος αρχικού φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "F_ind:" msgstr "Εύ_ρεση:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση το περιεχόμενο ή τις ιδιότητες κειμένου (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "R_eplace:" msgstr "Αν_τικατάσταση:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Replace match with this value" msgstr "Αντικατάσταση ταιριάσματος με αυτήν την τιμή" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_All" msgstr "Ό_λα" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Current _layer" msgstr "Τρέχουσα _στρώση" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Sele_ction" msgstr "Επι_λογή" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 ../share/ui/menus.ui:1083 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in" msgstr "Αναζήτηση σε" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "Εμβέλεια" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "E_xact match" msgstr "Ε_ξαγωγή ταιριάσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "Συμπερίληψη κρυ_φών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Include loc_ked" msgstr "Συμπερίληψη κλειδ_ωμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_ID" msgstr "_Αναγνωριστικό" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" msgstr "Ό_νομα γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Attri_bute value" msgstr "Τιμή _γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_Style" msgstr "_Τεχνοτροπία" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "_Γραμματοσειρά" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "Κατερχόμενο:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Τίτλος:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "All types" msgstr "Όλοι οι τύποι" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Rectangles" msgstr "Ορθογώνια" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Ellipses" msgstr "Ελλείψεις" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Stars" msgstr "Αστέρια" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Spirals" msgstr "Σπείρες" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Texts" msgstr "Κείμενα" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 ../share/extensions/image_embed.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract.inx:13 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Offsets" msgstr "Αντισταθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Object types" msgstr "Τύποι αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "Εύρεσ_η" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "_Replace All" msgstr "_Αντικατάσταση Όλων" # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με τα κριτήρια επιλογής" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 msgid "Replace all matches" msgstr "Αντικατάσταση όλων των συμφωνιών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Search in all layers" msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Περιορισμός αναζήτησης στη τρέχουσα στρώση" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Περιορισμός αναζήτησης στην τρέχουσα επιλογή" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 msgid "Search in text objects" msgstr "Αναζήτηση σε αντικείμενα κειμένου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Αναζήτηση σε ιδιότητες αντικειμένου, τεχνοτροπίες, γνωρίσματα και αναγνωριστικά" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Ταίριασμα κεφαλαίων/πεζών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 msgid "Match whole objects only" msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Τα κρυφά αντικείμενα συμπεριλαμβάνονται στην αναζήτηση" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Τα κλειδωμένα αντικείμενα συμπεριλαμβάνονται στην αναζήτηση" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "Αναζήτηση αναγνωριστικού ονόματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search attribute name" msgstr "Αναζήτηση ονόματος γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 msgid "Search attribute value" msgstr "Αναζήτηση τιμής γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 msgid "Search style" msgstr "Αναζήτηση τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 msgid "Search fonts" msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "Ορισμός περιγραφής αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "Αναζήτηση τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 msgid "Search all object types" msgstr "Αναζήτηση σε όλους τους τύπους αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 msgid "Search rectangles" msgstr "Αναζήτηση ορθογωνίων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Αναζήτηση ελλείψεων, τόξων, κύκλων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Αναζήτηση αστεριών και πολυγώνων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:189 msgid "Search spirals" msgstr "Αναζήτηση σπειρών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:192 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Αναζήτηση μονοπατιών, γραμμών, πολυ-γραμμών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:195 msgid "Search text objects" msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων κειμένου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:198 msgid "Search groups" msgstr "Αναζήτηση ομάδων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:201 msgid "Search clones" msgstr "Αναζήτηση κλώνων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:204 msgid "Search images" msgstr "Αναζήτηση εικόνων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:207 msgid "Search offset objects" msgstr "Αναζήτηση μετατοπισμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:949 msgid "Nothing to replace" msgstr "Τίποτα για αντικατάσταση" # #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:990 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d αντικείμενο βρέθηκε (από %d), %s ταίριασμα." msgstr[1] "%d αντικείμενα βρέθηκαν (από %d), %s ταίριασμα." # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 msgid "exact" msgstr "ακριβής" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 msgid "partial" msgstr "μερική" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:996 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Αντικατάσταση %1 συμφωνίας" msgstr[1] "Αντικατάσταση %1 συμφωνιών" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Βρέθηκε %1 αντικείμενο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %1 αντικείμενα" # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014 msgid "Replace text or property" msgstr "Αντικατάσταση κειμένου ή ιδιότητας" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018 msgid "Nothing found" msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023 msgid "No objects found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044 msgid "Select an object type" msgstr "Επιλογή ενός τύπου αντικειμένου" # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062 msgid "Select a property" msgstr "Επιλογή μιας ιδιότητας" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" "\n" "Κάποιες γραμματοσειρές δεν είναι διαθέσιμες και έχουν αντικατασταθεί." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Font substitution" msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 msgid "Select all the affected items" msgstr "Επιλογή όλων των επηρεαζόμενων στοιχείων" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 msgid "Don't show this warning again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "Η γραμματοσειρά '%1' αντικαθίσταται με την '%2'" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "all" msgstr "όλα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "common" msgstr "κοινά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "inherited" msgstr "κληρονομημένα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Armenian" msgstr "Αρμένικα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Cherokee" msgstr "Τσερόκι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Coptic" msgstr "Κοπτικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic" msgstr "Αιθιοπικά" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Gothic" msgstr "Γοτθικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουαρατί" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gurmukhi" msgstr "Γκουρμούχι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Han" msgstr "Χαν" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Hangul" msgstr "Χανγκούλ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Khmer" msgstr "Χμερ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιάλαμ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 msgid "Old Italic" msgstr "Αρχαία Ιταλικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Runic" msgstr "Ρουνικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Syriac" msgstr "Συριακά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Tamil" msgstr "Ταμίλ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Ιθαγενών Καναδά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Yi" msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Tagalog" msgstr "Ταγκαλόγκ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Braille" msgstr "Μπράιγ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Cypriot" msgstr "Κυπριακά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Linear B" msgstr "Γραμμική Β" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "New Tai Lue" msgstr "Νέα Tai Lue" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Glagolitic" msgstr "Γλαγολιτικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Old Persian" msgstr "Παλαιά περσικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "unassigned" msgstr "αναπόδοτος" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Balinese" msgstr "Balinese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Cuneiform" msgstr "Σφηνοειδής γραφή" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Phoenician" msgstr "Φοινικικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Cham" msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Carian" msgstr "Καρικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lycian" msgstr "Λυκικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Lydian" msgstr "Λυδικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 msgid "Avestan" msgstr "Αβεστικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "Αιγυπτιακά ιερογλυφικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Αυτοκρατορικά αραμαϊκά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Επιγραφικά παχλαβί" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Επιγραφικά παρθιακά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 #, fuzzy msgid "Kaithi" msgstr "Καϊθί." #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Old South Arabian" msgstr "Παλιά νοτιοαραβικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Old Turkic" msgstr "Παλιά τούρκικα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Batak" msgstr "Μπατάκ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Brahmi" msgstr "Βραχμανικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Mandaic" msgstr "Μανταϊκά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Chakma" msgstr "Τσάκμα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Μεροϊτική μονοκονδυλιά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Μεροϊτικά ιερογλυφικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Miao" msgstr "Μιάο" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sharada" msgstr "Σαράντα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Σόρα σόμπενγκ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Takri" msgstr "Τάκρι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Bassa" msgstr "Μπάσα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Καυκασιανά αλβανικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Duployan" msgstr "Ντουπλοϊάν" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Elbasan" msgstr "Ελβασάν" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Grantha" msgstr "Γκράνθα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "Κουνταουάντι, σίντι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Linear A" msgstr "Γραμμική Α" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Mahajani" msgstr "Μαχατζάνι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Manichaean" msgstr "Μανιχαϊκά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Μέντε κικακούι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Modi" msgstr "Μόντι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Mro" msgstr "Μρο" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Nabataean" msgstr "Ναβατικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Old North Arabian" msgstr "Παλαιά βορειοαραβικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Old Permic" msgstr "Παλαιά περμικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Παχάου κμόνγκ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Palmyrene" msgstr "Παλμυρικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Πάου Τσιν Χάου" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Παχλαβί ψαλτηρίων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Siddham" msgstr "Σίνταμ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Tirhuta" msgstr "Τιρχουτά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Warang Citi" msgstr "Γουαράνγκ τσίτι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Ahom" msgstr "Άχομ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Ιερογλυφικά Ανατολίας" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Hatran" msgstr "Χατράν" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Multani" msgstr "Μουλτάνι" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Old Hungarian" msgstr "Παλιά ουγγρικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Signwriting" msgstr "Γραφή συμβόλων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Basic Plane" msgstr "Βασικά Λατινικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "Επεκταμένο πολυγλωσσικό επίπεδο" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "Συμπληρωματικό ιδεογραφικό επίπεδο" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Basic Latin" msgstr "Βασικά Λατινικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Συμπλήρωμα Λατινικών 1" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Επέκταση Α Λατινικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Επέκταση Β Λατινικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "IPA Extensions" msgstr "Επεκτάσεις διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Τροποποιητικά γράμματα χώρου" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Συνδυαζόμενα Διακριτικά Σημεία" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Ελληνικά και Κοπτικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Συμπλήρωμα Κυριλλικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Συμπλήρωμα Αραβικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "NKo" msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Συμπλήρωμα Αιθιοπικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Ενοποιημένη συλλαβική γραφή ιθαγενών Καναδά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Επέκταση ενοποιημένης συλλαβικής γραφής ιθαγενών Καναδά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Σύμβολα Χμερ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Επεκτάσεις Vedic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Φωνητικές επεκτάσεις" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Συμπλήρωμα φωνητικών επεκτάσεων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Συνδυαζόμενα διακριτικά σημεία - συμπλήρωμα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Πρόσθετες επεκτάσεις Λατινικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Greek Extended" msgstr "Επεκτάσεις Ελληνικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "General Punctuation" msgstr "Γενικά σημεία στίξης" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Εκθέτες και δείκτες" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Currency Symbols" msgstr "Σύμβολα νομισμάτων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Συνδυαζόμενα διακριτικά σημεία για σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Σύμβολα βασισμένα σε γράμματα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Number Forms" msgstr "Αριθμητικές φόρμες" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Arrows" msgstr "Βέλη" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Μαθηματικοί τελεστές" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Διάφορα τεχνικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Control Pictures" msgstr "Εικόνες ελέγχου" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Αλφαριθμητικά σε παρένθεση" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Box Drawing" msgstr "Σχεδιασμός πλαισίων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Block Elements" msgstr "Στοιχεία ομάδας" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Γεωμετρικά σχήματα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Διάφορα σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα Α" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Συμπληρωματικά βέλη Α" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Braille Patterns" msgstr "Μοτίβα Μπράιγ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Συμπληρωματικά βέλη Β" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Διάφορα μαθηματικά σύμβολα Β" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Συμπληρωματικά μαθηματικά σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Διάφορα σύμβολα και βέλη" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Επέκταση C Λατινικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Συμπλήρωμα Γεωργιανών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Επέκταση Αιθιοπικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Επέκταση Α Κυριλλικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Συμπληρωματικά σημεία στίξης" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Συμπληρωματικές Ρίζες Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Ρίζες Kangxi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ιδεογραφικοί περιγραφικοί χαρακτήρες" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Σύμβολα και σημεία στίξης Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul συμβατότητα Jamo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Επεκτάσεις Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Strokes" msgstr "Πινελιές Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Φωνητικές επεκτάσεις Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Γράμματα και μήνες Κίν-Ιαπ-Κορ σε παρένθεση" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Συμβατότητας Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Επέκταση Α ενοποιημένων ιδεογραμμάτων Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Σύμβολα εξαγράμμων Ι τσιγκ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ενοποιημένα ιδεογράμματα Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Syllables" msgstr "Συλλαβές Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Yi Radicals" msgstr "Ρίζες Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Επέκταση Β Κυριλλικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Τροποποιητικά γράμματα επιτονισμού" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Επέκταση D Λατινικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Κοινές αριθμητικές μορφές Indic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari εκτεταμένα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo Εκτεταμένα-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar Εκτεταμένα-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Συλλαβές Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo Εκτεταμένα-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Surrogates" msgstr "Υψηλά υποκατάστατα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Υψηλά υποκατάστατα ιδιωτικής χρήσης" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Low Surrogates" msgstr "Χαμηλά υποκατάστατα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "Private Use Area" msgstr "Χώρος ιδιωτικής χρήσης" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ιδεογράμματα συμβατότητας Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Παραλλαγές αλφαβητικών γραμμάτων" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Παραλλαγές αραβικών Α" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Variation Selectors" msgstr "Επιλογείς παραλλαγών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Vertical Forms" msgstr "Κάθετες παραλλαγές" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Συνδυαζόμενα μισά σημεία" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Παραλλαγές συμβατότητας Κίν-Ιαπ-Κορ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Small Form Variants" msgstr "Παραλλαγές μικρού σχήματος" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Αραβικές παραλλαγές Β" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Παραλλαγές πλήρους και μισού πλάτους" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Specials" msgstr "Ειδικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Διάφορα σύμβολα και εικονογράμματα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Emoticons" msgstr "Εικονίδια διάθεσης" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Διακοσμητικά τυπογραφικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Σύμβολα μεταφορών και χαρτών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Αλχημικά σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Επεκταμένα γεωμετρικά σχήματα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Συμπληρωματικά βέλη C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Συμπληρωματικά σύμβολα και εικονογράμματα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Chess Symbols" msgstr "Σκακιστικά σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Σύμβολα και εικονογράμματα Επέκταση-Α" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 msgid "Script: " msgstr "Σενάριο: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 msgid "Range: " msgstr "Περιοχή: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 msgid "Append" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621 msgid "Append text" msgstr "Προσθήκη κειμένου" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Ρύθμιση σε πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426 #: ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Οριζόντιο διάκενο μεταξύ στηλών." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427 #: ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Κάθετο διάκενο μεταξύ γραμμών." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 msgid "_Rows:" msgstr "Γ_ραμμές:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 msgid "Equal _height" msgstr "Ι_σοϋψή" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Εάν δεν οριστεί, κάθε γραμμή έχει το ύψος του πιο υψηλού αντικειμένου σε αυτή" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 msgid "_Columns:" msgstr "Στή_λες:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 msgid "Equal _width" msgstr "Ίδιο _πλάτος" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Αν δεν οριστεί, κάθε στήλη έχει το πλάτος του πλατύτερου αντικειμένου εντός της" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 msgid "Alignment:" msgstr "Στοίχιση:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "_Fit into selection box" msgstr "Πρ_οσαρμογή στο πλαίσιο επιλογής" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 msgid "_Set spacing:" msgstr "_Ορισμός διάκενου:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lo_cked" msgstr "Κ_λειδωμένο" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Rela_tive change" msgstr "Σχε_τική μεταβολή" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_Χ:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Υ:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" msgstr "_Ετικέτα:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Προαιρετική ονομασία μιας γραμμής οδηγού" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "_Angle:" msgstr "Γωνί_α:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "Κλείδωμα της κίνησης των οδηγών" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Μετακίνηση και/ή περιστροφή του οδηγού σχετικά με τις τρέχουσες ρυθμίσεις" # #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93 msgid "Set guide properties" msgstr "Ορισμός ιδιοτήτων οδηγού" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153 msgid "Duplicate guide" msgstr "Οδηγός διπλασιασμού" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 msgid "Guideline" msgstr "Γραμμή οδηγού" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Ταυτότητα γραμμής οδηγού ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Τρέχον: %s" # #-#-#-#-# mutter.master.el.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# metacity.master.el.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 msgid "Magnified:" msgstr "Μεγέθυνση:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 msgid "Actual Size:" msgstr "Πραγματικό μέγεθος:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Επι_λογή" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Μόνο επιλογή ή ολόκληρο το έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "(απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Show selection cue" msgstr "Εμφάνιση σήματος επιλογής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Εάν τα επιλεγμένα αντικείμενα εμφανίζουν μια υπόδειξη επιλογής (την ίδια όπως στην επιλογή)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Εάν τα επιλεγμένα αντικείμενα εμφανίζουν λαβές επεξεργασίας διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Η μετατροπή σε οδηγούς χρησιμοποιεί άκρα αντί για το οριακό πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Η μετατροπή ενός αντικειμένου σε οδηγούς τα τοποθετεί κατά μήκος των αληθινών άκρων του αντικειμένου (μιμούμενο το σχήμα του " "αντικειμένου), όχι κατά μήκος του οριακού πλαισίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Μέγεθος _κουκκίδων Ctrl+πάτημα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "times current stroke width" msgstr "φορές το πλάτος τρέχουσας πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Μέγεθος κουκκίδων που δημιουργήθηκαν με Ctrl+πάτημα (σχετικά με το τρέχον πλάτος πινελιάς)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Base simplify:" msgstr "Απλοποίηση βάσης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "για απλοποίηση με δυναμικό LPE" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Απλοποίηση βάσης για δυναμική απλοποίηση ζωντανών εφέ μονοπατιού (LPE)" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Χωρίς επιλογή αντικειμένων για αντιγραφή της τεχνοτροπίας." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα. Δεν μπορεί να παρθεί τεχνοτροπία από πολλαπλά αντικείμενα." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Style of new objects" msgstr "Τεχνοτροπία των νέων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Last used style" msgstr "Τελευταία τεχνοτροπία που χρησιμοποιήθηκε" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Εφαρμογή της τεχνοτροπίας που ορίσατε τελευταία σε ένα αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "This tool's own style:" msgstr "Η ατομική τεχνοτροπία αυτού του εργαλείου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "" "Κάθε εργαλείο μπορεί να αποθηκεύσει τη δική του τεχνοτροπία για εφαρμογή στα νεοδημιουργούμενα αντικείμενα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί " "παρακάτω για να το ρυθμίσετε." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Take from selection" msgstr "Λήψη από την επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Η τεχνοτροπία αυτού του εργαλείου για τα νέα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Απομνημόνευση της τεχνοτροπίας του (πρώτου) επιλεγμένου αντικειμένου όπως η τεχνοτροπία αυτού του εργαλείου" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Node" msgstr "Κόμβος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 msgid "Pen" msgstr "Πένα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-22.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-tiny-fu.HEAD.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-22.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-tiny-fu.HEAD.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Dropper" msgstr "Σταγονόμετρο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Paint Bucket" msgstr "Κουβάς βαφής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Tweak" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Spray" msgstr "Αερογράφος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Eraser" msgstr "Γόμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Connector" msgstr "Σύνδεσμος" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Bounding box to use" msgstr "Οριακό πλαίσιο για χρήση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Visual bounding box" msgstr "Οπτικό οριακό πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Αυτό το οριακό πλαίσιο περιλαμβάνει πλάτος πινελιάς, σημειωτές, περιθώρια φίλτρου κλ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Γεωμετρικό οριακό πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Αυτό το οριακό πλαίσιο περιέχει μόνο το γυμνό μονοπάτι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Conversion to guides" msgstr "Μετατροπή σε οδηγούς" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Διατήρηση των αντικειμένων μετά τη μετατροπή σε οδηγούς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Κατά τη μετατροπή ενός αντικειμένου σε οδηγούς, μην διαγράφετε το αντικείμενο μετά τη μετατροπή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Χειρισμός των ομάδων ως ένα αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "" "Συμπεριφορά στις ομάδες ως ένα μοναδικό αντικείμενο κατά τη διάρκεια της μετατροπής σε οδηγούς αντί για ξεχωριστή μετατροπή σε κάθε μέλος" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Average all sketches" msgstr "Μέσος όρος όλων των σκαριφημάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Select new path" msgstr "Επιλογή νέου μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Μην συσχετίζετε συνδέσμους με αντικείμενα κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "When transforming, show" msgstr "Κατά το μετασχηματισμό, εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Προβολή των ενεργών αντικειμένων κατά την μετακίνηση ή μετασχηματισμό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Box outline" msgstr "Περίγραμμα πλαισίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Εμφάνιση μόνο ενός πλαισίου περιγράμματος των αντικειμένων κατά τη μετακίνηση ή το μετασχηματισμό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Υπόδειξη επιλογής ανά αντικείμενο" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Kαμία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Καμία ένδειξη επιλογής ανά αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Mark" msgstr "Σημάδι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Κάθε επιλεγμένο αντικείμενο έχει ένα σημάδι διαμαντιού στην άνω αριστερή γωνία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Box" msgstr "Πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Κάθε επιλεγμένο αντικείμενο εμφανίζει το οριακό του πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Path outline" msgstr "Περίγραμμα μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Path outline color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Επιλογή χρώματος για το περίγραμμα του μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Always show outline" msgstr "Μόνιμη εμφάνιση περιγράμματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων για όλα τα μονοπάτια, όχι μόνο τα αόρατα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Ενημέρωση περιγράμματος όταν σύρονται οι κόμβοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "" "Ενημέρωση περιγράμματος όταν σύρονται ή μετασχηματίζονται οι κόμβοι· εάν είναι απενεργοποιημένο, το περίγραμμα θα ενημερώσει μόνο εάν " "ολοκληρωθεί το σύρσιμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Ενημέρωση μονοπατιών, όταν σύρονται κόμβοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "" "Ενημέρωση μονοπατιών όταν σύρονται ή μετασχηματίζονται κόμβοι· εάν αυτό είναι απενεργοποιημένο, τα μονοπάτια θα ενημερωθούν μόνο όταν " "ολοκληρωθεί το σύρσιμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Προβολή κατεύθυνσης μονοπατιού στα περιγράμματα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "Οπτικοποίηση της κατεύθυνσης των επιλεγμένων μονοπατιών σχεδιάζοντας μικρά βέλη στο μέσο κάθε τμήματος περιγράμματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Όταν αιωρείται πάνω από μονοπάτι, σύντομη αναλαμπή του περιγράμματος του" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος για επιλεγμένα μονοπάτια" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος ακόμα κι αν το μονοπάτι έχει επιλεγεί για επεξεργασία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "_Flash time:" msgstr "Χρόνος αν_οιγοκλεισίματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse " "leaves the path" msgstr "" "Ορίζει για πόσο το περίγραμμα του μονοπατιού θα είναι ορατό μετά από αιώρηση του ποντικιού (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου)· ορισμός σε 0 " "για να εμφανίζεται το περίγραμμα μέχρι το ποντίκι να αφήσει το μονοπάτι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Editing preferences" msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Προβολή λαβών μετασχηματισμού για μονούς κόμβους" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Προβολή λαβών μετασχηματισμού ακόμα κι όταν μόνο ένας μονός κόμβος έχει επιλεγεί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Η διαγραφή κόμβων διατηρεί το σχήμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "" "Μετακίνηση λαβών δίπλα στους διαγραμμένους κόμβους για να μοιάζει με το αρχικό σχήμα· πατήστε Ctrl για να πάρετε την άλλη συμπεριφορά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Object paint style" msgstr "Τεχνοτροπία χρώματος αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Αγνόηση πρώτου και τελευταίου σημείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual " "curve intersections will be displayed." msgstr "" "Η αρχή και το τέλος της γραμμής ελέγχου του εργαλείου μέτρησης δεν θα ληφθεί υπόψη για μετρήσεις μήκους. Μόνο μήκη μεταξύ ενεργής τομής " "καμπύλης θα εμφανιστεί." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Sketch mode" msgstr "Κατάσταση σκαριφήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" "Ενεργοποιημένο, το τελικό σκαρίφημα θα είναι ο κανονικός μέσος όρος όλων των σκαριφημάτων, αντί για το μέσο όρο του παλιού αποτελέσματος " "με το νέο σκαρίφημα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Ενεργοποιημένο, κάθε νεοδημιουργούμενο αντικείμενο θα επιλέγεται (αποεπιλέγοντας προηγούμενες επιλογές)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Εμφάνιση δειγμάτων γραμματοσειρών στην πτυσσόμενη λίστα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "Προβολή δειγμάτων γραμματοσειρών δίπλα στα ονόματα των γραμματοσειρών στην πτυσσόμενη λίστα της γραμμής κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης αντικατάστασης γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης αντικατάστασης γραμματοσειράς, όταν οι ζητούμενες γραμματοσειρές δεν είναι διαθέσιμες στο σύστημα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "Αλλαγή της παραμέτρου του σημείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Χρήση αυτόματα ρέοντος κειμένου SVG2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "Χρήση αυτόματα ρέοντος κειμένου SVG2 αντί για αυτόματα ρέον κείμενο. (Συνιστάται)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Font directories" msgstr "Κατάλογοι γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Χρήση καταλόγου γραμματοσειρών του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" directory" msgstr "Φόρτωση πρόσθετων γραμματοσειρών από τον κατάλογο \"fonts\" τοποθετημένο σε γενικό \"κοινόχρηστο\" κατάλογο του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Χρήση καταλόγου γραμματοσειρών του χρήστη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user configuration directory" msgstr "Φόρτωση πρόσθετων γραμματοσειρών από τον κατάλογο \"fonts\" που βρίσκεται στον κατάλογο διαμόρφωσης χρήστη του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Additional font directories" msgstr "Κατάλογοι πρόσθετων γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "Φόρτωση πρόσθετων γραμματοσειρών από προσαρμοσμένες θέσεις (ένα μονοπάτι ανά γραμμή)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Απαγόρευση διανομής των ορισμών διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing " "one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Ενεργοποιημένο, κοινοί ορισμοί διαβάθμισης αυτόματα διακλαδίζονται σε αλλαγή· η αποεπιλογή επιτρέπει το μοίρασμα των ορισμών διαβάθμισης, " "έτσι ώστε η επεξεργασία ενός αντικειμένου να μπορεί να επηρεάσει άλλα αντικείμενα που χρησιμοποιούν την ίδια διαβάθμιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Γωνία γραμμικής διαβάθμισης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία νέων γραμμικών διαβαθμίσεων σε μοίρες (δεξιόστροφα από το οριζόντιο)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Auto-delete unused gradients" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία χρωματικών διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) automatically from the SVG file. When disabled, unused " "gradients will be preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new gradients.)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Ενεργοποιημένο, δεν θα εμφανίζει σημεία πρόσδεσης του συνδέσμου για αντικείμενα κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Χρώμα για συμβολικά εικονίδια:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Χρώμα για συμβολικά εικονίδια επιτυχίας:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Χρώμα για συμβολικά εικονίδια προειδοποιήσεων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Χρώμα για συμβολικά εικονίδια σφάλματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "System default" msgstr "Προεπιλογή συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Αλβανικά (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Αραβικά (ar)" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Αρμένικα (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 msgid "Assamese (as)" msgstr "Ασαμικά (as)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Αζέρικα (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Basque (eu)" msgstr "Βασκικά (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Λευκορώσικα (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Βουλγαρικά (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Μπενγκάλι (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Μπεγκάλι/Μπανγκλαντές (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Μπόντο (brx)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "Breton (br)" msgstr "Βρετονικά (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Καταλανικά (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Καταλανικά Βαλένθιας (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Κινέζικα/Κίνα (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Κινέζικα/Ταϊβάν (zh_TW)" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Κροατικά (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "Czech (cs)" msgstr "Τσέχικα (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Danish (da)" msgstr "Δανέζικα (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Ντόγκρι (doi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Ολλανδικά (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Ντζόγκα (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "German (de)" msgstr "Γερμανικά (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "Greek (el)" msgstr "Ελληνικά (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "English (en)" msgstr "Αγγλικά (Αμερικής)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Αγγλικά/Αυστραλία (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Αγγλικά/Καναδάς (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Αγγλικά/Μεγάλη Βρετανία (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Εσπεράντο (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 msgid "Estonian (et)" msgstr "Εσθονικά (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Φαρσί (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Φινλανδικά (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "French (fr)" msgstr "Γαλλικά (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Galician (gl)" msgstr "Γαλικία (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Γκουαράτι (gu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Εβραϊκά (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Χίντι (hi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ουγγρικά (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Ισλανδικά (is)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Ινδονησιακά (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ιρλανδική (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Italian (it)" msgstr "Ιταλικά (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Γιαπωνέζικα (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Κανάντα (kn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Κασμιρικά με περσοαραβική γραφή (ks@aran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Κασμιρικά με γραφή ντεβάνγκαρι (ks@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Khmer (km)" msgstr "Χμερ (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Κινιαρουάντα (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Κονκανικά (kok)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Κονκανικά με λατινική γραφή (kok@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Korean (ko)" msgstr "Κορεάτικα (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Λιθουανικά (lv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Λιθουανικά (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Μακεδονικά (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Μαιτίλι (mai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Μαγιαλαμικά (ml)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Μανιπουρικά (mni)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Μανιπουρικά με γραφή Βεγγάλης (mni@beng)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Μαραθικά (mr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Μογγολικά (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Νεπαλικά (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Νορβηγικά Bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Νορβηγικά Nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Odia (or)" msgstr "Όντια (or)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Πουντζάμπι (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Polish (pl)" msgstr "Πολωνικά (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Πορτογαλικά (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Πορτογαλικά/Βραζιλίας (pt_BR)" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Ρουμανικά (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ρωσικά (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Σανσκριτικά (sa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Santali (sat)" msgstr "Σανταλικά (sat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Σανταλικά με γραφή ντεβαναγκάρι (sat@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Σερβικά/Λατινικά (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Σερβικά σε λατινική γραφή (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Σίντι (sd)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Σίντι με γραφή ντεβαναγκάρι (sd@deva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Σλοβακικά (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Σλοβένικα (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Spanish (es)" msgstr "Ισπανικά (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Ισπανικά/Μέξικο (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Σουηδικά (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Ταμίλ (ta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Telugu (te)" msgstr "Τελούγκου (te)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Thai (th)" msgstr "Μπατ Ταϊλάνδης (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Τουρκικά (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ουκρανικά (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Ούρντου (ur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Βιετναμέζικα (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Ορισμός της γλώσσας για τα μενού και την μορφή των αριθμών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Εργασία γύρω από τους ολισθητές χρώματος, όχι σχεδίαση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Ενεργοποιημένο, θα προσπαθήσει να παρακάμψει σφάλματα με τους ολισθητές χρωμάτων σχεδίασης σε συγκεκριμένα θέματα GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Clear list" msgstr "Καθαρισμός λίστας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγράφων στο άνοιγμα _πρόσφατων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Ορισμός του μέγιστου μήκους της λίστας άνοιγμα πρόσφατων στο μενού αρχείο, ή καθαρισμός της λίστας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "_Συντελεστής διόρθωσης εστίασης (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, " "1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" "Ρύθμιση του ολισθητή μέχρι το μήκος του χάρακα στην οθόνη σας να ταιριάζει το πραγματικό του μέγεθος. Αυτή η πληροφορία χρησιμοποιείται " "όταν εστιάζετε 1:1, 1:2, κλ., για να εμφανίσετε αντικείμενα στα πραγματικά τους μεγέθη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου πληροφοριών για τα αρχέτυπα φίλτρα (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων και περιγραφών για τα διαθέσιμα αρχέτυπα φίλτρα στο διάλογο επιδράσεων του φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" msgstr "Αρχικό, πάνω αριστερά με τον άξονα y να δείχνει προς τα κάτω (χρειάζεται επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "Όταν είναι ανενεργό, το αρχικό είναι στην κάτω αριστερή γωνία και ο άξονας y δείχνει επάνω" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "Επαναφορά περιστροφής καμβά στο μηδέν" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse actions for rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "Μέγεθος _λαβής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Ορισμός του σχετικού μεγέθους των λαβών κόμβου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Γραμμή κατά_στασης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "Σκιερή εξωτερική λοξότμηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "Χωρίς φίλτρο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Show mouse coordinates" msgstr "Συντεταγμένες δρομέα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "Προσανατολισμός _καμβά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr " κάτω από τον δρομέα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when fractional scaling is enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "Προ_βολή σκιάς πλαισίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 msgid "Use dark theme" msgstr "Χρήση σκούρου θέματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 msgid "Use system theme" msgstr "Χρήση θέματος συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "Αλλαγή θέματος Gtk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489 msgid "Open themes folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου θεμάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "Θέματα χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Θέση των θεμάτων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Ε_φαρμογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "Ρύθμιση μετατόπισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Εικονίδιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Use system icons" msgstr "Χρήση εικονιδίων συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "Change icon theme:" msgstr "Αλλαγή θέματος εικονιδίου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493 msgid "Open icons folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου εικονιδίων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "User icons: " msgstr "Εικονίδια χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Θέση των εικονιδίων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Χρήση συμβολικών εικονιδίων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Use default base color for icons" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων για εικονίδια" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων για εικονίδια" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "Χρώμα εικονιδίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων για εικονίδια" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "Χρώμα εικονιδίου" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "Χρώματα τονισμού, μερικά θέματα συμβολικών εικονιδίων τα χρησιμοποιούν. Μερικές αλλαγές εικονιδίων χρειάζονται επαναφόρτωση" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" "Επαναφορά χρωμάτων θέματος, μερικά θέματα συμβολικών εικονιδίων τή χρησιμοποιούν. Μερικές αλλαγές εικονιδίων χρειάζονται επαναφόρτωση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 msgid "Theme decides" msgstr "Με βάση το θέμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σε μενού:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 #, fuzzy msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file " "determines whether to display icons in menus." msgstr "" "Μπορείτε είτε να ενεργοποιήσετε, είτε να απενεργοποιήσετε όλα τα εικονίδια σε μενού. Από προεπιλογή, το θέμα καθορίζει ποια εικονίδια " "εμφανίζονται χρησιμοποιώντας το γνώρισμα 'show-icons (εμφάνιση εικονιδίων)' στο αρχείο 'menus.xml'. (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Theming" msgstr "Θέμα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "Εργαλεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "Επιλογή αρχείου για άνοιγμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου γραμμής ελέγχου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου δευτερευουσών γραμμών εργαλείων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Απλοποιημένα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "Γρ_αμμή ελέγχων πρόσδεσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά της γεωμετρίας του παραθύρου για κάθε έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Απομνημόνευση και χρήση της γεωμετρίας του τελευταίου παραθύρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Μην αποθηκεύσετε τη γεωμετρία του παραθύρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Εγγενείς διάλογοι ανοίγματος/αποθήκευσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Διάλογοι ανοίγματος/αποθήκευσης GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη όλων των ανοιχτών διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Οι διάλογοι κρύβονται στη γραμμή εργασιών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά του παραθύρου προβολής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Εστίαση όταν το παράθυρο αλλάζει μέγεθος" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Κανένας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Aggressive" msgstr "Επιθετικός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός (Autotrace)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Αντιστάθμιση" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Μεγιστοποιημένο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 msgid "Default window size:" msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος παραθύρου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Set the default window size" msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους παραθύρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "Αποθήκευση της γεωμετρίας παραθύρου (μέγεθος και θέση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Αφήστε το διαχειριστή παραθύρου να προσδιορίσει την τοποθέτηση όλων των παραθύρων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Απομνημόνευση και χρήση της γεωμετρίας του τελευταίου παραθύρου (αποθήκευση της γεωμετρίας στις προτιμήσεις του χρήστη)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά της γεωμετρίας του παραθύρου για κάθε έγγραφο (αποθήκευση της γεωμετρίας στο έγγραφο)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 msgid "Desktop integration" msgstr "Ενσωμάτωση επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Χρήση παραθύρων όπως άνοιγμα και αποθήκευση διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Χρήση ανοίγματος και αποθήκευσης διαλόγων GTK " # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "Κλειδωμένο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "Allow dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "Floating" msgstr "Αιώρηση" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Disable dialog docking" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "Συμπεριφορά στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Οι διάλογοι συμπεριφέρονται ως κανονικά παράθυρα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Οι διάλογοι παραμένουν στην κορυφή των παραθύρων του εγγράφου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Το ίδιο όπως κανονικά αλλά μπορεί να δουλέψει καλύτερα με μερικούς διαχειριστές παραθύρων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "Διάλογοι στην κορυφή:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Only show label on active" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "Προβολή διαλόγου στην εκκίνηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Labels behavior" msgstr "Συμπεριφορά στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά κατάστασης διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά κατάστασης διαλόγων (οι τελευταίοι ανοικτοί διάλογοι παραθύρων αποθηκεύονται όταν κλείνει)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Εάν τα παράθυρα διαλόγου είναι να κρυφτούν στη γραμμή εργασιών του διαχειριστή παραθύρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using " "the button above the right scrollbar)" msgstr "" "Σχεδίαση εστίασης όταν το παράθυρο εγγράφου αλλάζει μέγεθος, για να διατηρηθεί ορατή η ίδια περιοχή (αυτό είναι το προεπιλεγμένο που " "μπορεί να αλλαχθεί σε κάθε παράθυρο χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω από τη δεξιά γραμμή κύλισης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." msgstr "" "Αποθήκευση παραθύρου προβολής εγγράφων (εστίαση και θέση μετακίνησης). Χρήσιμο για απενεργοποίηση κατά τον μερισμό έκδοσης ελεγχόμενων " "αρχείων." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Χρώμα γραμμής κατά την σμίκρυνση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν με χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν με χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Default grid settings" msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 msgid "Grid units:" msgstr "Μονάδες πλέγματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "Origin X:" msgstr "Αρχικό Χ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 msgid "Origin Y:" msgstr "Αρχικό Υ:" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Spacing X:" msgstr "Διάκενο Χ:" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 msgid "Spacing Y:" msgstr "Διάκενο Υ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κανονικές γραμμές πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 msgid "Major grid line color:" msgstr "Χρώμα πρωτευουσών γραμμών πλέγματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για πρωτεύουσες (τονισμένες) γραμμές πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Major grid line every:" msgstr "Πρωτεύουσες γραμμές πλέγματος κάθε:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Προβολή κουκκίδων αντί για γραμμές" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ενεργό, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία πλέγματος αντί για γραμμές πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Show command line argument names" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σε μενού:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for using them on the command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 msgid "Input/Output" msgstr "Είσοδος/Έξοδος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Χρήση του τρέχοντος καταλόγου για \"Αποθήκευση ως ...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the directory where the currently open " "document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" "Με ενεργοποιημένη αυτή την επιλογή, οι διάλογοι \"Αποθήκευση ως...\" και \"Αποθήκευση αντιγράφου...\" θα ανοίγουν πάντοτε στον κατάλογο " "όπου βρίσκεται το τρέχον ανοιχτό έγγραφο· όταν είναι ανενεργό, καθένα θα ανοίγει στον κατάλογο, όπου τελευταία αποθηκεύτηκε ένα αρχείο " "χρησιμοποιώντας το" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μεταδεδομένων σε νέα έγγραφα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." msgstr "" "Προσθήκη προεπιλεγμένων μεταδεδομένων σε νέα έγγραφα. Τα προεπιλεγμένα μεταδεδομένα μπορούν να οριστούν από Ιδιότητες εγγράφου -" ">Μεταδεδομένα." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Show all outputs in Export Dialog" msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στους διαλόγους" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία α_ρπαγής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Απόσταση οθόνης αντικειμένου για σύλληψη του με το ποντίκι (σε εικονοστοιχεία οθόνης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Κατώφλι _πατήματος/μεταφοράς:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Μέγιστο σύρσιμο ποντικιού (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που θεωρείται πάτημα και όχι σύρσιμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet" msgstr "Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can " "still use it as a mouse)" msgstr "" "Χρήση των ικανοτήτων μιας πινακίδας ή άλλης πιεσοευαίσθητης συσκευής. Απενεργοποίηση την μόνο εάν έχετε προβλήματα με την πινακίδα " "(μπορείτε ακόμα να τη χρησιμοποιήσετε ως ποντίκι)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device" msgstr "Εναλλαγή εργαλείου βασισμένου σε συσκευή πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Αλλαγή εργαλείου όταν διαφορετικές συσκευές χρησιμοποιούνται στην πινακίδα (πένα, σβήστρα, ποντίκι)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 msgid "Input devices" msgstr "Συσκευές εισόδου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Use named colors" msgstr "Χρήση ονοματισμένων χρωμάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Ενεργοποιημένο, γραφή με ονόματα CSS του χρώματος εάν είναι διαθέσιμη (π.χ. 'κόκκινο' ή 'ματζέντα') αντί για τις αριθμητικές τιμές" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 msgid "XML formatting" msgstr "Μορφοποίηση XML" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 msgid "Inline attributes" msgstr "Εμβόλιμα γνωρίσματα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων στην ίδια γραμμή όπως η ετικέτα στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ε_σοχή, διαστήματα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Ο αριθμός των διαστημάτων για χρήση σε στοιχεία ένθετης εσοχής· ορισμός σε 0 για χωρίς εσοχή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144 msgid "Path data" msgstr "Δεδομένα μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 msgid "Absolute" msgstr "Απόλυτο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 msgid "Relative" msgstr "Σχετικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "Optimized" msgstr "Βελτιστοποίηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Path string format:" msgstr "Μορφή συμβολοσειράς μονοπατιού:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed " "absolute and relative coordinates)" msgstr "" "Τα δεδομένα μονοπατιού πρέπει να γραφτούν: μόνο με απόλυτες συντεταγμένες, μόνο με σχετικές συντεταγμένες, ή βελτιστοποιημένες για το " "μήκος της συμβολοσειράς (μικτές απόλυτες και σχετικές συντεταγμένες)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 msgid "Force repeat commands" msgstr "Εξαναγκασμός επανάληψης εντολών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Εξαναγκασμός επανάληψης της ίδιας εντολής μονοπατιού (π.χ., 'L 1,2 L 3,4' αντί για 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Αριθμητική ακρίβεια:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Σημαντικά ψηφία των γραμμένων τιμών στο αρχείο SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Ελάχιστος ε_κθέτης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Ο ελάχιστος καταχωρημένος αριθμός στο SVG είναι 10 στον εκθέτη αυτής της δύναμης· οτιδήποτε πιο μικρό είναι καταχωρημένο ως μηδέν" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Ακατάλληλες ενέργειες γνωρισμάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Print warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις εκτύπωσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Προειδοποίηση εκτύπωσης εάν βρεθούν άκυρα ή μη χρήσιμα γνωρίσματα. Τα αρχεία βάσης δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Remove attributes" msgstr "Αφαίρεση γνωρισμάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Διαγραφή άκυρων ή μη χρήσιμων γνωρισμάτων από ετικέτα στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Ακατάλληλες ενέργειες ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" "Εκτύπωση προειδοποίησης εάν βρεθούν ακατάλληλες ιδιότητες τεχνοτροπίας (δηλαδή ορισμός 'οικογένειας γραμματοσειράς' σε ). Τα αρχεία " "βάσης δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187 msgid "Remove style properties" msgstr "Αφαίρεση ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Διαγραφή ακατάλληλων ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Άχρηστες ενέργειες ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if " "value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Εκτύπωση προειδοποίησης εάν βρεθούν περιττές ιδιότητες τεχνοτροπίας (δηλαδή εάν μια ιδιότητα έχει την προεπιλεγμένη τιμή και μια " "διαφορετική τιμή δεν κληρονομείται ή εάν η τιμή είναι η ίδια όπως θα κληρονομείτο). Αρχεία βάσης δεδομένων τοποθετούνται στο " "inkscape_data_dir/attributes." # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Διαγραφή περιττών ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας σε" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192 msgid "Reading" msgstr "Ανάγνωση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193 msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην ανάγνωση αρχείων SVG (συμπεριλαμβανόμενων των εσωτερικών του Inkscape που θα " "επιβραδύνουν την έναρξη)" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194 msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας κατά την επεξεργασία αρχείων SVG (μπορεί να επιβραδυνθεί το Inkscape, κυρίως χρήσιμο για " "αποσφαλμάτωση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196 msgid "Writing" msgstr "Εγγραφή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην εγγραφή αρχείων SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 msgid "SVG output" msgstr "Έξοδος SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "Εισαγωγή μετάπτωσης κειμένου σε SVG 1.1." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Προσθέτει επιλογές επαναφοράς για σχεδιαστές μη SVG 2." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "Προσθέτει JavaScript polyfill για απόδοση διχτυών." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "Προσθέτει JavaScript polyfill για απόδοση διαγραμμίσεων (γραμμικά και απόλυτα μονοπάτια)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 σε SVG 1.1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the " "marker's definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using 'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own " "colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 msgid "SVG export" msgstr "Εξαγωγή SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "Διαισθητικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 msgid "Display adjustment" msgstr "Ρύθμιση εμφάνισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "Η κατατομή ICC που χρησιμοποιείτε για βαθμονόμηση της εξόδου οθόνης.\n" "Ερευνηθέντες κατάλογοι:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242 msgid "Display profile:" msgstr "Εμφάνιση κατατομής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Επαναφορά κατατομής από την προβολή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ανάκτηση κατατομών από τις ενσωματωμένες στις οθόνες μέσα από XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ανάκτηση κατατομών από τις ενσωματωμένες στις οθόνες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Προβολή απόδοσης στόχου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Ο στόχος απόδοσης για χρήση σε βαθμονόμηση εξόδου προβολής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 msgid "Proofing" msgstr "Δοκίμιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Προσομοίωση εξόδου στην οθόνη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Προσομοίωση της εξόδου της συσκευής στόχου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Σημείωση των χρωμάτων φάσματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Τονισμένα χρώματα που είναι εκτός φάσματος για τη συσκευή στόχο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Χρώμα προειδοποίησης εκτός φάσματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Επιλογή του χρησιμοποιούμενου χρώματος για προειδοποίηση εκτός φάσματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "Device profile:" msgstr "Κατατομή συσκευής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Η κατατομή ICC για χρήση προσομοίωσης εξόδου συσκευής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Συσκευή απόδοσης στόχου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Ο στόχος απόδοσης για χρήση στη βαθμονόμηση εξόδου συσκευής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 msgid "Black point compensation" msgstr "Αντιστάθμιση μαύρου σημείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ενεργοποίηση αντιστάθμισης μαύρου σημείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 msgid "Preserve black" msgstr "Διατήρηση μαύρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644 msgid "" msgstr "<κανένα>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Color management" msgstr "Διαχείριση χρώματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των τρεχόντων εγγράφων σε δοσμένα διαστήματα για ελαχιστοποίηση των απωλειών σε περίπτωση κατάρρευσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση _καταλόγου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 #, fuzzy msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on " "Windows)." msgstr "" "Ο κατάλογος όπου οι αυτόματες αποθηκεύσεις θα γραφτούν. Αυτό πρέπει να είναι μια απόλυτη διαδρομή (ξεκινά με / σε UNIX ή το γράμμα δίσκου " "όπως C: στα Windows). " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Μεσοδιάστημα (σε λεπτά):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Μεσοδιάστημα (σε λεπτά) κατά το οποίο θα αποθηκεύονται αυτόματα τα αρχεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός αυτόματων αποθηκεύσεων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Μέγιστος αριθμός αρχείων που αποθηκεύονται αυτόματα· χρήση του για περιορισμό του χρησιμοποιούμενου αποθηκευτικού χώρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 msgid "Autosave" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Απ_λοποίηση κατωφλίου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more " "and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Ισχύς της προεπιλεγμένης εντολής απλοποίηση του εργαλείου κόμβων. Εάν καλέσετε αυτήν την εντολή πολλές φορές σε σύντομη διαδοχή, θα " "ενεργήσει όλο και πιο επιθετικά· κλήση της πάλι μετά από μια διακοπή επαναφέρει το προεπιλεγμένο κατώφλι." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Χρωματισμός των σημειωτών παρακαταθήκης με το ίδιο χρώμα όπως το αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Χρωματισμός των προσαρμοσμένων σημειωτών με το ίδιο χρώμα όπως το αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Ενημέρωση του χρώματος σημειωτή όταν το χρώμα του αντικειμένου αλλάζει" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373 msgid "Select in all layers" msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 msgid "Select only within current layer" msgstr "Επιλογή μόνο μες την τρέχουσα στρώση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Επιλογή στην τρέχουσα στρώση και υποστρώσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αντικειμένων και στρώσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων αντικειμένων και στρώσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Αποεπιλογή αλλάζοντας στρώση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 #, fuzzy msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "Επιλογή του αντικειμένου με το οποίο είναι συνδεδεμένος ο επιλεγμένος κλώνος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Αποεπιλογή του για να μπορεί να διατηρεί επιλεγμένα τρέχοντα αντικείμενα όταν η τρέχουσα στρώση αλλάζει" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 msgid "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα μόνο στην τρέχουσα στρώση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα στην τρέχουσα στρώση και σε όλες τις υποστρώσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κρυμμένα (είτε από μόνα τους ή όντας σε κρυμμένη στρώση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κλειδωμένα (είτε από μόνα τους ή όντας σε κλειδωμένη στρώση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Check this to make the 'select same' functions work like the select all functions, restricting to current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Αναδίπλωση όταν εναλλάσσονται αντικείμενα με σειρά-z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+τροχός κύλισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Αναδίπλωση γύρω από την αρχή και το τέλος όταν περνούν αντικείμενα με σειρά-z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above the current selection (z-order). Otherwise, insertion " "happens on top of all objects in the current layer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 msgid "Selecting" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271 msgid "Scale stroke width" msgstr "Κλιμάκωση πλάτους πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Κλιμάκωση στρογγυλεμένων γωνιών στα ορθογώνια" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 msgid "Transform gradients" msgstr "Μετασχηματισμός διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "Transform patterns" msgstr "Μετασχηματισμός μοτίβων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Κλιμάκωση παυλών με την πινελιά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 msgid "Preserved" msgstr "Διατήρηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Κατά την κλιμάκωση αντικειμένων, κλιμάκωση του πάχους πινελιάς με την ίδια αναλογία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων, κλιμακώνονται οι ακτίνες των στρογγυλεμένων γωνιών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων (σε γέμισμα ή πινελιά) μαζί με τα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Μετακίνηση μοτίβων (σε γέμισμα ή πινελιά) μαζί με τα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "Όταν αλλάζει το πλάτος της πινελιάς, κλιμάκωση διανύσματος παυλών" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 msgid "Store transformation" msgstr "Μετασχηματισμός αποθήκευσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Εάν δυνατό, εφαρμογή μετασχηματισμού σε αντικείμενα χωρίς προσθήκη του transform= attribute" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Πάντοτε αποθήκευση του μετασχηματισμού ως transform= attribute σε αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441 msgid "Transforms" msgstr "Μετασχηματισμοί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Κυλήσεις του τροχού του ποντικιού κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Μια θέση του τροχού του ποντικιού κυλίεται κατ' απόσταση σε εικονοστοιχεία οθόνης (οριζόντια με Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+βέλη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Κύ_λιση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Πατώντας Ctrl+πλήκτρα βελών κυλίεται σε απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452 msgid "_Acceleration:" msgstr "Επι_τάχυνση:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Πατώντας και κρατώντας Ctrl+βέλος θα επιταχύνει σταδιακά την κύλιση (0 για μηδενική επιτάχυνση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 msgid "Autoscrolling" msgstr "Αυτόματη κύλιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456 msgid "_Speed:" msgstr "_Ταχύτητα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Ταχύτητα αυτόματης κύλισης καμβά στο σύρσιμο πέρα από το άκρο του καμβά (0 για κλείσιμο της αυτόματης κύλισης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "_Threshold:" msgstr "_Κατώφλι:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within " "the canvas" msgstr "" "Απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που χρειάζεστε να είσαστε από την άκρη του καμβά για να ξεκίνημα αυτόματης κύλισης· θετική είναι έξω " "από τον καμβά, αρνητική είναι μέσα στον καμβά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Το ποντίκι μετακινείται πανοραμικά, όταν πιέζεται το πλήκτρο διαστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "Όταν είναι ενεργό, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο διαστήματος και σύρτε τον καμβά λήψεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464 msgid "Scrolling" msgstr "Κύλιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467 msgid "Snap indicator" msgstr "Δείκτης προσκόλλησης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης δείκτη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Μετά την αρπαγή, ένα εικονίδιο σχεδιάζεται στο σημείο αρπαγής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Διατήρηση δείκτη προσκόλλησης (σε δευτερόλεπτα):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" msgstr "Ελέγχει πόσο θα εμφανίζεται το μήνυμα δείκτη προσκόλλησης, πριν να εξαφανιστεί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "What should snap" msgstr "Τι πρέπει να προσκολληθεί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Προσκόλληση μόνο του πλησιέστερου κόμβου στο δείκτη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Απλά προσπαθήστε να αρπάξετε τον κόμβο που είναι αρχικά πιο κοντά στο δείκτη του ποντικιού" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 msgid "_Weight factor:" msgstr "Συντελεστής _βάρους:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node " "that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "Όταν πολλαπλές λύσεις αρπαγής βρίσκονται, τότε το Inkscape μπορεί είτε να προτιμήσει τον πιο κοντινό μετασχηματισμό (όταν ορίζεται στο " "0), ή να επιλέξει τον κόμβο που ήταν αρχικά πιο κοντά στο δείκτη (όταν ορίζεται στο 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Αρπαγή του δείκτη του ποντικιού, όταν σύρεται ένας περιορισμένος κόμπος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot " "onto the constraint line" msgstr "" "Όταν σύρεται ένας κόμπος κατά μήκος της γραμμής περιορισμού, τότε αρπαγή της θέσης του δείκτη του ποντικιού αντί για αρπαγή της προβολής " "του κόμπου στη γραμμή περιορισμού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Delayed snap" msgstr "Καθυστερημένη προσκόλληση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Καθυστέρηση (σε δευτερόλεπτα):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified " "here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Αναβολή αρπαγής όσο μετακινείται το ποντίκι και έπειτα αναμονή για ένα επιπρόσθετο κλάσμα του δευτερολέπτου. Αυτή η επιπρόσθετη " "καθυστέρηση ορίζεται εδώ. Όταν μηδενίζεται ή σε πολύ μικρό αριθμό, η αρπαγή θα είναι άμεση." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Τα πλήκτρα _βελών μετακινούνται κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Πατώντας ένα πλήκτρο βέλους μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα ή κόμβους κατά αυτήν την απόσταση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> και < _κλιμάκωση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Πατώντας > ή < κλιμακώνει την επιλογή πάνω ή κάτω κατ' αυτήν την αύξηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Συρρίκνωση/επέκταση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Οι εντολές συρρίκνωσης και επέκτασης μετατοπίζουν το μονοπάτι κατ΄αυτήν την απόσταση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Εμφάνιση των γωνιών όπως στις πυξίδες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Ενεργοποιημένη, οι γωνίες εμφανίζονται με 0 στο βορά, εύρος 0 έως 360, θετικά δεξιόστροφα, διαφορετικά 0 στα ανατολικά, εύρος -180 έως " "180, θετικά αριστερόστροφα" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Kαμία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Η _περιστροφή προσκολλάται κάθε:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "βαθμοί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Περιστροφή με πατημένο Ctrl αρπάζει κάθε τόσες μοίρες· επίσης, πατώντας [ ή ] περιστρέφοντας κατά αυτό το ποσό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Σχετική προσκόλληση γωνιών γραμμής οδηγού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "Ενεργοποιημένη, η προσκόλληση γωνιών όταν περιστρέφεται μια γραμμή οδηγού θα είναι σχετική με την αρχική γωνία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Μεγέθυνση/σμίκρυνση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Πάτημα στο εργαλείο εστίασης, +/- πλήκτρα και μεσαίο πάτημα μεγεθύνουν ή σμικραίνουν κατ΄ αυτόν τον πολλαπλασιαστή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Περιστροφή καμβά κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Περιστροφή καμβά δεξιόστροφα και αριστερόστροφη κατά αυτήν την ποσότητα." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 msgid "Steps" msgstr "Βήματα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "Move in parallel" msgstr "Παράλληλη μετακίνηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 msgid "Stay unmoved" msgstr "Παραμείνετε αμετακίνητος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 msgid "Move according to transform" msgstr "Μετακίνηση σύμφωνα με το μετασχηματισμό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Are unlinked" msgstr "Χωρίς σύνδεση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 msgid "Are deleted" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Αρχική μετακίνηση: κλώνοι και συνδεμένες μετατοπίσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Οι κλώνοι μεταφράζονται με το ίδιο διάνυσμα όπως τα αρχικά τους" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Οι κλώνοι διατηρούν τις θέσεις τους, όταν το αρχικό τους μετακινείται" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than " "its original" msgstr "" "Κάθε κλώνος μετακινείται σύμφωνα με την τιμή μετασχηματισμού του= γνώρισμα. Π.χ., Ένας περιστραμμένος κλώνος θα μετακινηθεί σε μια " "διαφορετική κατεύθυνση από την αρχική" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Διαγραφή αρχικού: κλώνοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Ορφανοί κλώνοι μετατρέπονται σε κανονικά αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Ορφανοί κλώνοι διαγράφονται με το αρχικό τους" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Διπλασιασμός αρχικού+κλώνοι/συνδεμένη μετατόπιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Επανασύνδεση διπλασιασμένων κλώνων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated " "original instead of the old original" msgstr "" "Διπλασιασμός μιας επιλογής που περιέχει ένα κλώνο και το αρχικό του (πιθανόν σε ομάδες), επανασυνδυασμός του διπλασιασμένου κλώνου στο " "διπλασιασμένο αρχικό αντί για το παλιό αρχικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Unlinking clones" msgstr "Αποσύνδεση κλώνων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Οι λειτουργίες μονοπατιού αποσυνδέουν κλώνους" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" "Οι παρακάτω λειτουργίες μονοπατιού θα αποσυνδέσουν τους κλώνους: Πινελιά σε μονοπάτι, αντικείμενο σε μονοπάτι, πράξεις Μπουλ, συνδυασμός, " "διαχωρισμός" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Όταν εφαρμόζεται, χρήση του κορυφαίου επιλεγμένου αντικειμένου ως μονοπάτι κοπής/μάσκα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Αποεπιλογή του για χρήση του κατώτερου επιλεγμένου αντικείμενου ως το μονοπάτι κοπής ή μάσκα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μονοπατιού κοπής/μάσκας μετά την εφαρμογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Μετά την εφαρμογή, αφαίρεση του χρησιμοποιημένου αντικειμένου ως μονοπάτι κοπής ή μάσκα από το σχέδιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "Before applying" msgstr "Πριν την εφαρμογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Μην ομαδοποιείτε αποκομμένα/μασκαρεμένα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Τοποθέτηση κάθε κομμένου/μασκαρεμένου αντικειμένου στη δική του ομάδα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Τοποθέτηση όλων των κομμένων/μασκαρεμένων αντικειμένων σε μια ομάδα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε κάθε αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδες που περιέχουν απλά αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδα που περιέχει όλα τα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607 msgid "After releasing" msgstr "Μετά την απελευθέρωση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Αυτόματη απομαδοποίηση των δημιουργημένων ομάδων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Απομαδοποίηση ομάδων που δημιουργήθηκαν όταν ορίστηκε κοπή/μάσκα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Μονοπάτια κοπής και μάσκες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Σημειωτές τεχνοτροπίας πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" msgstr "Χρώμα πινελιάς ίδιο με το αντικείμενο, χρώμα γεμίσματος είτε το χρώμα γεμίσματος αντικειμένου ή το χρώμα γεμίσματος σημειωτή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 msgid "Markers" msgstr "Σημειωτές" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Document cleanup" msgstr "Καθαρισμός εγγράφου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων δειγμάτων όταν γίνεται καθαρισμός εγγράφου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Cleanup" msgstr "Καθαρισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Τίτλοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 msgid "Add advanced tiling options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 msgid "" "Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be copies that are mirrored differently between the rows and " "the columns) for Tiling LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Live Path Effects (LPE)" msgstr "Επιλογέας ζωντανών εφέ μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Αριθμός _νημάτων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των επεξεργαστών/νημάτων όταν χρησιμοποιούνται φίλτρα απόδοσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Απόδοση μεγέθους _κρυφής μνήμης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable " "caching" msgstr "" "Ορισμός της ποσότητας μνήμης ανά έγγραφο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αποθηκεύσει αποδιδόμενα μέρη του σχεδίου για μεταγενέστερη " "επανάχρηση· μηδενισμός για απενεργοποίηση κρυφής μνήμης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Απόδοση πολλαπλασιαστή πλακιδίων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better performance when there are large areas with filtered " "objects (this includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make zooming and panning in relevant areas faster on " "low-end hardware in drawings with few or no filters." msgstr "" "Στα σύγχρονα υλικά, η αύξηση αυτής της τιμής (προεπιλογή το 16) μπορεί να βοηθήσει στη λήψη καλύτερης απόδοσης όταν υπάρχουν μεγάλες " "περιοχές με φιλτραρισμένα αντικείμενα (αυτό περιλαμβάνει τις καταστάσεις θόλωσης και ανάμειξης) στο σχέδιό σας. Μείωση της τιμής για " "γρηγορότερη εστίαση και πανοραμικότητα σε σχετικές περιοχές σχεδίου με λίγα ή καθόλου φίλτρα με απλούς υπολογιστές." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "Εσωτερική ακτίνα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια πινελιάς:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 #, fuzzy msgid "Responsive" msgstr "Επιθετικός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 msgid "Full redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 #, fuzzy msgid "Multiscale" msgstr "Χειροκίνητη κλίμακα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "Update strategy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "How to update continually changing content when it can't be redrawn fast enough" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Άριστη ποιότητα (παρά πολύ αργό)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Καλύτερη ποιότητα (πιο αργό)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698 msgid "Average quality" msgstr "Μέσος όρος ποιότητας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Χαμηλότερη ποιότητα (πιο γρήγορα)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (παρά πολύ γρήγορο)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Ποιότητας θόλωσης Γκάους για εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "" "Άριστη ποιότητα, αλλά η εμφάνιση μπορεί να είναι πολύ αργή σε υψηλές μεγεθύνσεις (η εξαγωγή ψηφιογραφιών χρησιμοποιεί πάντοτε άριστη " "ποιότητα)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Καλύτερη ποιότητα, αλλά πιο αργή εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Μέση ποιότητα, αποδεκτή ταχύτητα εμφάνισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Χαμηλότερη ποιότητα (μερικά παράσιτα), αλλά ταχύτερη εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (αρκετά παράσιτα), αλλά πάρα πολύ γρήγορη εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Ποιότητα επιδράσεων φίλτρων για εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Use dithering" msgstr "Χρήση πλέξης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719 msgid "" "Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of generated PNG files. To update the display after changing this " "option, just zoom out/in." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Developer mode" msgstr "Κόμβοι βοηθού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733 msgid "Enable additional debugging options" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, #. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770 msgid "Low-level tuning options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Render time limit" msgstr "Απόδοση πολλαπλασιαστή πλακιδίων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 msgctxt "microsecond abbreviation" msgid "μs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 msgid "Use new bisector algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 msgid "Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half along the larger dimension until small enough" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 #, fuzzy msgid "Smallest tile size for new bisector" msgstr "Καθορίζει το αριστερό άκρο της διχοτόμου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 #, fuzzy msgctxt "pixel abbreviation" msgid "px" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 msgid "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 ../share/ui/color-palette.glade:271 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "Μέγεθος βίντεο:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 msgid "The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original tile bisector." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 #, fuzzy msgid "Transformation threshold" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 msgid "How much the viewing transformation can change before throwing away the current redraw and starting again" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Buffer padding" msgstr "Συμπλήρωση διάταξης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 msgid "Min size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 msgid "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 msgid "Glue size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 msgid "Min fullness for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 msgid "Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 msgid "Debugging, profiling and experiments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Framecheck" msgstr "Πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 msgid "Print profiling data of selected operations to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Στέγαση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 msgid "Log certain events to the console" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 msgid "Slow redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 msgid "Introduce a fixed delay for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 msgid "Slow redraw time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 msgid "The delay to introduce for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Show redraw" msgstr "Προβολή Προεπισκόπησης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Show unclean region" msgstr "Περιοχή αποκλεισμένης ροής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 msgid "Show the region that needs to be redrawn in red" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 #, fuzzy msgid "Show snapshot region" msgstr "Εμφάνιση αρχικού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 msgid "Show the region that still contains a saved copy of previously rendered content in blue" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 #, fuzzy msgid "Show clean region's fragmentation" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 msgid "Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is complete in green" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 #, fuzzy msgid "Disable redraw" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 #, fuzzy msgid "Sticky decoupled mode" msgstr "Ορισμός κατάστασης ανάμειξης αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Απόδοση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819 msgid "Automatically reload images" msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση εικόνων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση των συνδεμένων εικόνων όταν το αρχείο αλλάζει στο δίσκο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Επεξεργαστής _ψηφιογραφίας:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 msgid "_SVG editor:" msgstr "Επεξεργαστής _SVG:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827 ../share/ui/dialog-export.glade:816 ../share/ui/dialog-export.glade:1090 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ε_ξαγωγής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση εικόνας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) στον διάλογο εξαγωγής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Ανάλυση για τη δημιουργία ενός ψηφιογραφικού αντι_γράφου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Ανάλυση που χρησιμοποιείται από την εντολή δημιουργία ψηφιογραφικού αντιγράφου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Να γίνεται ερώτηση για σύνδεση και κλιμάκωση κατά την εισαγωγή ψηφιογραφικών εικόνων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Να αναδύεται ο διάλογος σύνδεσης και κλιμάκωσης κατά την εισαγωγή εικόνας ψηφιογραφίας." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Να γίνεται ερώτηση για σύνδεση και κλιμάκωση κατά την εισαγωγή εικόνων SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "Να αναδύεται ο διάλογος σύνδεσης και κλιμάκωσης κατά την εισαγωγή εικόνας SVG." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this option is enabled, Inkscape will additionally add an " "absolute path ('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for locating the linked image, for example if the " "SVG document has been moved on disk. Note that this will expose your directory structure in the file's source code, which can include " "personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Κατάσταση εισαγωγής/ανοίγματος ψηφιογραφίας:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 msgid "Include" msgstr "Συμπερίληψη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 ../share/ui/dialog-export.glade:958 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Σελίδα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 msgid "SVG import mode:" msgstr "Κατάσταση εισαγωγής SVG:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Κλίμακα εικόνας (απόδοση εικόνας):" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ε_ισαγωγής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση εισαγωγής (σε κουκκίδες ανά ίντσα) για εισαγωγή ψηφιογραφίας και SVG" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879 msgid "Override file resolution" msgstr "Αντικατάσταση ανάλυσης αρχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης ανάλυσης ψηφιογραφίας υπέρ των πληροφοριών από το αρχείο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Εικόνες σε κατάσταση περιγράμματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886 msgid "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" "Όταν είναι ενεργό θα αποδίδει εικόνες στην κατάσταση περιγράμματος αντί για ένα κόκκινο πλαίσιο με ένα x. Αυτό είναι χρήσιμο για " "χειροκίνητο εντοπισμό." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 msgid "Imported Images" msgstr "Εισαγόμενες εικόνες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο προκαθορισμένων συντομεύσεων που θα χρησιμοποιήσετε. Οποιεσδήποτε προσαρμοσμένες συντομεύσεις δημιουργείτε θα " "προστεθούν ξεχωριστά στο " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "Προφόρτωση αρχείων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916 ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963 ../share/ui/marker-popup.glade:428 msgid "ID" msgstr "Ταυτότητα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Συντόμευση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "_Τροποποίηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Ενεργοποιημένο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "_Τροποποίηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018 msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου και επαναφορά στις συντομεύσεις στο αρχείο συντομεύσεων που αναφέρεται " "παραπάνω" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022 msgid "Import ..." msgstr "Εισαγωγή..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου από αρχείο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027 msgid "Export ..." msgstr "Εξαγωγή..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Εξαγωγή προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε αρχείο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039 ../share/ui/inkscape-start.glade:1270 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "Φόρτωση όλων των συμβόλων..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" "Η συντόμευση πληκτρολογίου \"%1\"\n" "έχει ήδη αποδοθεί στο \"%2\"" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Επαναπόδοση συντόμευσης;" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να επαναποδώσετε αυτήν τη συντόμευση;" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Παράβλεψη λέξεων με αριθμούς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Παράβλεψη λέξεων που περιέχουν αριθμούς, όπως \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Παράβλεψη λέξεων με ΟΛΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Παράβλεψη λέξεων με όλα κεφαλαία, όπως \"IUPAC\"" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442 msgid "Spellcheck" msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459 msgid "Latency _skew:" msgstr "Αναμονή _στρέβλωσης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Συντελεστής στρέβλωσης ρολογιού συμβάντων από τον τρέχοντα χρόνο (0,9766 σε μερικά συστήματα)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Προσχεδίαση επώνυμων εικονιδίων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" "Ενεργοποιημένο, τα επώνυμα εικονίδια θα σχεδιάζονται πριν την εμφάνιση διεπαφής χρήστη. Αυτό είναι για παράκαμψη σφαλμάτων σε " "γνωστοποίηση επώνυμων εικονιδίων GTK+" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466 msgid "System info" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470 msgid "Reset Preferences" msgstr "Προτιμήσεις επαναφοράς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "Προτιμήσεις χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Θέση του αρχείου προτιμήσεων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476 msgid "Open preferences folder" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου προτιμήσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 msgid "Location of users configuration" msgstr "Τοποθεσία διαμόρφωσης χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481 msgid "Open extensions folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου επεκτάσεων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "Επεκτάσεις χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου εικονιδίων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "Εικονίδια χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "Θέση των εικονιδίων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "Εικονίδια χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497 msgid "Open templates folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προτύπων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "Πρότυπα χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Θέση των προτύπων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502 msgid "Open symbols folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου συμβόλων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "Σύμβολα χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Θέση των συμβόλων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508 msgid "Open paint servers folder" msgstr "Άνοιγμα του φακέλου διακομιστών χρώματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "Διακομιστές χρώματος χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Θέση των διακομιστών χρώματος χρήστη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514 msgid "Open palettes folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου παλετών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "Παλέτες χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Θέση των παλετών χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "Κλειδιά χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Θέση των αρχείων αντιστοίχισης πληκτρολογίου του χρήστη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524 msgid "Open user interface folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου διεπαφής χρήστη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Θέση των αρχείων περιγραφής διεπαφής χρήστη των χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Θέση της κρυφής μνήμης χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "Προσωρινά αρχεία: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Θέση των χρησιμοποιούμενων προσωρινών αρχείων για αυτόματη αποθήκευση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "Δεδομένα του Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Θέση δεδομένων του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "Επεκτάσεις του Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Θέση των επεκτάσεων του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "Δεδομένα συστήματος: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 msgid "Locations of system data" msgstr "Θέσεις των δεδομένων συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "Κατάλογοι γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Θέμα εικονιδίου: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Θέσεις για τα θέματα εικονιδίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646 msgid "No Results" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10 #: ../share/extensions/ps_input.inx:9 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 msgid "Test Area" msgstr "Περιοχή Δοκιμών" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 msgid "Axis" msgstr "Άξονας" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" # #: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 msgid "Link:" msgstr "Σύνδεσμος:" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 #: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "Τίποτα" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 msgid "Axes count:" msgstr "Αριθμός αξόνων:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 msgid "axis:" msgstr "άξονας:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 msgid "Button count:" msgstr "Αριθμός κουμπιών:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 msgid "Tablet" msgstr "Πινακίδα" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 msgid "pad" msgstr "γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Keys" msgstr "Κλειδιά" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 #, fuzzy msgid "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" "Μια συσκευή μπορεί να 'απενεργοποιηθεί', οι συντεταγμένες της να απεικονιστούν σε ολόκληρη την 'Οθόνη' ή σε ένα μοναδικό (συνήθως " "εστιασμένο) 'Παράθυρο'" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "X tilt" msgstr "Κλίση X" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Y tilt" msgstr "Κλίση Y" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 msgid "Wheel" msgstr "Τροχός" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Kανένας" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 msgid "Position X:" msgstr "Θέση Χ:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 msgid "Position Y:" msgstr "Θέση Υ:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 msgid "Modify Knot Position" msgstr "Τροποποίηση θέσης κόμπου" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Θέση Χ (%s):" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Θέση Υ (%s):" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "Όνομα στρώσης:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "New layer created." msgstr "Δημιουργία νέα στρώση." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 msgid "Renamed layer" msgstr "Μετονομασμένη στρώση" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204 msgid "Move to Layer" msgstr "Μετακίνηση σε στρώση" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" # #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246 msgid "Above current" msgstr "Επάνω από την τρέχουσα" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250 msgid "Below current" msgstr "Κάτω από την τρέχουσα" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253 msgid "As sublayer of current" msgstr "Ως υποστρώση της τρέχουσας" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618 #, fuzzy msgid "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all LPEs." msgstr "Δεν έχετε αγαπημένα ακόμα, παρακαλούμε να απενεργοποιήσετε το αστέρι αγαπημένων" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622 #, fuzzy msgid "These are your favorite effects" msgstr "Αυτά είναι τα αγαπημένα σας εφέ" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 #, fuzzy msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "Δοκιμή διαφορετικού όρου αναζήτησης." #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Add path effect" msgstr "Προσθήκη επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Delete current path effect" msgstr "Διαγραφή επίδρασης τρέχοντος μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select origin item" msgstr "Επιλογή αρχικού" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Ανύψωση της επίδρασης τρέχοντος μονοπατιού" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Βύθιση της επίδρασης τρέχοντος μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Εφαρμογή άγνωστης επίδρασης" # #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Πάτημα του κουμπιού για προσθήκη επίδρασης" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327 msgid "Path effect cannot be applied to symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Πατήστε το κουμπί προσθήκη για να μετατρέψετε έναν κλώνο" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 msgid "Select a path or shape" msgstr "Επιλογή μονοπατιού ή σχήματος" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Μόνο ένα στοιχείο μπορεί να επιλεγεί" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 msgid "Unknown effect" msgstr "Άγνωστη επίδραση" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή επίδρασης κλωνοποίησης αρχικού μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 msgid "Remove path effect" msgstr "Αφαίρεση επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 msgid "Move path effect up" msgstr "Μετακίνηση επίδρασης μονοπατιού προς τα πάνω" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552 msgid "Move path effect down" msgstr "Μετακίνηση επίδρασης μονοπατιού προς τα κάτω" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 msgid "Activate path effect" msgstr "Ενεργοποίηση επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Απενεργοποίηση επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 msgid "Radius (pixels):" msgstr "Ακτίνα (εικονοστοιχεία):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Υποδιαιρέσεις λοξότμησης:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "Τροποποίηση στρογγυλέματος-λοξότμησης" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 msgid "_Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 msgid "Radius approximated" msgstr "Προσεγγιστική ακτίνα" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 msgid "Knot distance" msgstr "Απόσταση κόμπου" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 msgid "Position (%):" msgstr "Θέση (%):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 msgid "Modify Node Position" msgstr "Τροποποίηση θέσης κόμβου" # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Σωρός" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Σε χρήση" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Ελεύθερη" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Συνολικά" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Συνδυασμένος" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219 msgid "Recalculate" msgstr "Επαναϋπολογισμός" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "Clear log messages" msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων ημερολογίου" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 msgid "Ready." msgstr "Έτοιμο." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 msgid "Log capture started." msgstr "Η λήψη καταγραφής άρχισε." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 msgid "Log capture stopped." msgstr "Η λήψη καταγραφής σταμάτησε." #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 msgid "Create from template" msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 msgid "New From Template" msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" # #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41 msgid "Role:" msgstr "Ρόλος:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Arcrole:" msgstr "Ρόλος τόξου:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 msgid "Actuate:" msgstr "Ενεργοποίηση:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "_ID:" msgstr "_ID (ταυτότητα):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_DPI SVG:" msgstr "_DPI SVG:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 msgid "_Image Rendering:" msgstr "Απόδοση ε_ικόνας:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Highlight Color:" msgstr "Χρώμα επισήμανσ_ης:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Highlight Color" msgstr "Χρώμα επισήμανσ_ης:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "Απόκρυψ_η" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "Κλείδ_ωμα" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "Preserve Ratio" msgstr "Διατήρηση αναλογίας" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "Δ_ιαδραστικότητα" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Το id= γνώρισμα (μόνο γράμματα, αριθμοί και οι χαρακτήρες .-_: επιτρέπονται)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Ετικέτα ελεύθερης μορφής για το αντικείμενο" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" "Η ιδιότητα 'απόδοση εικόνας' μπορεί να επηρεάσει την επανακλιμάκωση μιας ψηφιογραφίας:\n" "\t• 'αυτόματα' χωρίς προτίμηση (συνήθως ομαλή αλλά θολωμένη)\n" "\t• 'βέλτιστη ποιότητα' προτιμά την ποιότητα (συνήθως ομαλή αλλά θολωμένη)\n" "\t• 'βέλτιστη ταχύτητα' προτιμά την ταχύτητα (συνήθως κομματιαστό)\n" "\t• 'ευδιάκριτα άκρα' επανακλιμάκωση χωρίς θολωμένα άκρα (συνήθως κομματιαστό)\n" "\t• 'θολά' απόδοση κομματιαστή\n" "Σημειώστε ότι η προδιαγραφή αυτής της ιδιότητας δεν είναι ολοκληρωμένη. Υποστήριξη και ερμηνεία αυτών των τιμών διαφέρει μεταξύ των " "απεικονιστών." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Έλεγχος για δημιουργία αόρατων αντικειμένων" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Έλεγχος απευαισθητοποίησης του αντικειμένου (ανεπίλεκτο από το ποντίκι)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Σημείωση για διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων στις εικόνες" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 msgid "_Set" msgstr "_Ορισμός" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "Παραπομπή" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Id invalid! " msgstr "Άκυρη ταυτότητα! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id exists! " msgstr "Η ταυτότητα υπάρχει! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "Ορισμός αναγνωριστικού αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 msgid "Set object label" msgstr "Ορισμός ετικέτας αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object title" msgstr "Ορισμός τίτλου αντικειμένου" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 msgid "Set image DPI" msgstr "Ορισμός DPI εικόνας" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" msgstr "Ορισμός περιγραφής αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "Ορισμός χρώματος επισήμανσης αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set image rendering option" msgstr "Ορισμός επιλογής απόδοσης εικόνας" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Lock object" msgstr "Κλείδωμα αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Unlock object" msgstr "Ξεκλείδωμα αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 msgid "Set preserve ratio" msgstr "Ορισμός διατήρησης αναλογίας" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Hide object" msgstr "Απόκρυψη αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unhide object" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσ_ης:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786 msgid "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and click to hide/lock all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836 #, fuzzy msgid "Switch to layers only view." msgstr "Μ_ετάβαση στην πιο πάνω στρώση" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841 msgid "Add layer..." msgstr "Προσθήκη στρώσης..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843 msgid "Remove object" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Toggle item visibility" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας τρέχουσας στρώσης" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Toggle item locking" msgstr "Εναλλαγή αποκλειστικής στρώσης" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251 msgid "Rename object" msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 msgid "All paint servers" msgstr "Όλοι οι διακομιστές χρώματος" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102 msgid "Current document" msgstr "Τρέχον έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "Πινελιά" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Συντεταγμένη Υ της ακτίνας" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Συντεταγμένη Χ της ακτίνας" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Γωνία τέλους" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Αρχική γωνία" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Σημείο αγκύρωσης:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "Πλαίσια οριοθέτησης αντικειμένων:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "Κέντρα περιστροφής αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Ταξινόμηση κατά:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Πρώτος επιλεγμένος κύκλος/έλλειψη/τόξο" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Τελευταίος επιλεγμένος κύκλος/έλλειψη/τόξο" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Παραμετροποιημένο:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Κέντρο Χ/Υ:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Ακτίνα Χ/Υ:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Γωνία Χ/Υ:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 msgid "Rotate objects" msgstr "Περιστροφή αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Δεν βρέθηκε έλλειψη στην επιλογή" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Ταξινόμηση κατά έλλειψη" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 msgid "SVG Document" msgstr "Έγγραφο SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού PNG για εκτύπωση ψηφιογραφίας" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:202 msgid "Could not set up Document" msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εγγράφου" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:206 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του CairoRenderContext" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155 msgid "Edited style element." msgstr "Επεξεργασμένο στοιχείο τεχνοτροπίας." #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969 msgid "CSS selector" msgstr "Επιλογέας CSS" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Άκυρος επιλογέας CSS." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "Παράβλε_ψη μια φορά" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "Παράβλε_ψη" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "_Προσθήκη" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "_Σταμάτημα" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "Έναρ_ξη" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 msgid "No dictionaries installed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Suggestions:" msgstr "Προτάσεις:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Αποδοχή της επιλεγμένης πρότασης" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Παράβλεψη αυτή τη λέξη μόνο μια φορά" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Παράβλεψη αυτής της λέξης σε αυτή τη σύνοδο" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Προσθήκη αυτής της λέξης στο επιλεγμένο λεξικό" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 msgid "Stop the check" msgstr "Τέλος ελέγχου" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Start the check" msgstr "Εκκίνηση ελέγχου" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "τέλος, %d λέξεις προστέθηκαν στο λεξικό" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "τέλος, δεν βρέθηκε τίποτα ύποπτο" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482 #, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Όχι στο λεξικό: %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613 msgid "Checking..." msgstr "Έλεγχος..." # #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679 msgid "Fix spelling" msgstr "Διόρθωση ορθογραφίας" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341 msgid "Browse for other files..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489 #, fuzzy msgid "Open a different file" msgstr "Διάφορα γεμίσματα" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825 msgid "property" msgstr "ιδιότητα" # #-#-#-#-# gconf-editor.master.el.po (gconf-editor.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 msgid "value" msgstr "τιμή" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "This value is commented out." msgstr "Αυτή η τιμή σχολιάστηκε" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "Τρέχουσα στρώση" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr "Χρησιμοποιείται στο " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων γραμματοσειράς SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Ρύθμιση τιμής πύκνωσης" # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "_Edit current glyph" msgstr "Επεξεργασία τρέ_χοντος πίνακα" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "_Sort glyphs" msgstr "Ορισμός καμπύλων γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "Ανερχόμενο:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 msgid "caps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 msgid "x-height" msgstr "ύψος x" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "γραμμή βάσης κειμένου" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "Κατερχόμενο:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Set up typography canvas" msgstr "1 - Εγκατάσταση καμβά τυπογραφίας" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "Font Attributes" msgstr "Γνωρίσματα γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "Οριζόντια προώθηση Χ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου για κανονικά οριζόντιο κείμενο." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "Οριζόντιο σημείο:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "Οριζόντιο σημείο:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "Γνωρίσματα οικογένειας γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "Όνομα οικογένειας:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties" msgstr "Όνομα της γραμματοσειράς όπως εμφανίζεται στους επιλογείς γραμματοσειρών και στις ιδιότητες οικογένειας γραμματοσειράς css." # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 msgid "Em-size:" msgstr "Μέγεθος Em:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 msgid "Ascender:" msgstr "Ανερχόμενο:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #, fuzzy msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "Ο χώρος που καταλαμβάνεται από ανερχόμενα τμήματα όπως το γράμμα 'h'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Caps height:" msgstr "Ύψος κεφαλαίων:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "Το ύψος του κεφαλαίου γράμματος πάνω από τη γραμμή βάσης όπως το γράμμα 'H' ή 'I'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "x-height:" msgstr "ύψος x" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "Το ύψος πεζού γράμματος πάνω από τη γραμμή βάσης όπως το γράμμα 'x'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 msgid "Descender:" msgstr "Κατερχόμενο:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 #, fuzzy msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "Ο χώρος που καταλαμβάνεται από κατερχόμενα τμήματα όπως η ουρά στο γράμμα 'g'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set up canvas" msgstr "Ορισμός καμπύλων γλύφης" # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 msgid "Add glyph" msgstr "Προσθήκη γλύφης" # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Επιλογή ενός μονοπατιού για ορισμό των καμπυλών της γλύφης" # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν έχει περιγραφή μονοπατιού." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Χωρίς επιλογή γλύφης στο διάλογο SVGFonts." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 msgid "Set glyph curves" msgstr "Ορισμός καμπύλων γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Επαναφορά ελλείπουσας γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 msgid "Edit glyph name" msgstr "Επεξεργασία ονόματος γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Ορισμός unicode γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 msgid "Set glyph advance" msgstr "Ορισμός αύξησης γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 msgid "Remove font" msgstr "Αφαίρεση γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 msgid "Remove glyph" msgstr "Αφαίρεση γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Αφαίρεση ζεύγους πύκνωσης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Εναλλαγή αποκλειστικής στρώσης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Missing glyph" msgstr "Έλλειψη γλύφης:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Από επιλογή..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Glyph" msgstr "Γ_λύφες" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "Διαγράμματα" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Unicase (ενιαία κεφαλαιοποίηση)" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 msgid "Advance" msgstr "Αύξηση" # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Add new glyph" msgstr "Προσθήκη γλύφης" # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Delete current glyph" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Get curves" msgstr "Ορισμός καμπύλων γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Get curves from selection to replace current glyph" msgstr "Λήψη καμπυλών από την επιλογή..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" msgstr "Μετάβαση στη στρώση που βρίσκεται κάτω από τη τρέχουσα" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 msgid "Glyph list view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 msgid "Glyph grid view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 msgid "Add kerning pair" msgstr "Προσθήκη ζεύγους πύκνωσης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "Επιλογή σελίδας:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 msgid "Add pair" msgstr "Προσθήκη ζεύγους" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "1η γλύφη:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "Δεύτερο μονοπάτι:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "Τιμή πύκνωσης:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672 msgid "Set font family" msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681 msgid "font" msgstr "γραμματοσειρά" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695 msgid "Add font" msgstr "Προσθήκη γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716 msgid "_Fonts" msgstr "_Γραμματοσειρές" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων γραμματοσειράς SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "_Γενικές ρυθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 msgid "_Glyphs" msgstr "Γ_λύφες" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739 msgid "_Kerning" msgstr "Πύ_κνωση" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "Δείγμα κειμένου" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "Κείμενο προεπισκόπησης:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 msgid "Too large for preview" msgstr "Υπερβολικά μεγάλο για προεπισκόπηση" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249 msgid "Set fill" msgstr "Ορισμός γεμίσματος" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 msgid "Set stroke" msgstr "Ορισμός πινελιάς" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290 msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103 msgid "All symbol sets" msgstr "Όλα τα σύνολα συμβόλων" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116 msgid "Symbol set" msgstr "Ομάδα συμβόλων" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to start search." msgstr "Επιστροφή για ξεκίνημα αναζήτησης." # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Προσθήκη συμβόλου από το τρέχον έγγραφο." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Αφαίρεση συμβόλου από το τρέχον έγγραφο." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279 msgid "Display more icons in row." msgstr "Εμφάνιση περισσότερων εικονιδίων στη γραμμή." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Εμφάνιση λιγότερων εικονιδίων στη γραμμή." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Εναλλαγή συμβόλων 'προσαρμογής' σε χώρο εικονιδίου." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Δημιουργία μικρότερων συμβόλων με σμίκρυνση." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Δημιουργία μεγαλύτερων συμβόλων με μεγέθυνση." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091 msgid "Loading all symbols..." msgstr "Φόρτωση όλων των συμβόλων..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Αναζήτηση σε όλα τα σύνολα συμβόλων..." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430 #, fuzzy msgid "The first search can be slow." msgstr "Η πρώτη αναζήτηση μπορεί να είναι αργή." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "Δε βρέθηκαν σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 msgid "Try a different search term." msgstr "Δοκιμή διαφορετικού όρου αναζήτησης." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" "Δοκιμάστε διαφορετικό όρο αναζήτησης,\n" "ή πηγαίνετε σε διαφορετικό σύνολο συμβόλων." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" "Δεν υπάρχουν σύμβολα στο τρέχον έγγραφο.\n" "Επιλέξτε διαφορετικό σύνολο συμβόλων\n" "ή προσθέστε νέο σύμβολο." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 msgid "Group from symbol" msgstr "Ομαδοποίηση από σύμβολο" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Ανώνυμα σύμβολα" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914 msgid "notitle_" msgstr "χωρίςτίτλο_" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196 msgid "Symbol without title" msgstr "Σύμβολο χωρίς τίτλο" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 msgid "More info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 msgid "no template selected" msgstr "χωρίς επιλεγμένο πρότυπο" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536 msgid "Set text style" msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας κειμένου" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "Κύκλος" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Τα_ξινόμηση" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Τακτοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Οριζόντια:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Οριζόντια (σχετική) μετατόπιση ή (απόλυτη) θέση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "_Vertical:" msgstr "_Κατακόρυφη:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Κατακόρυφη (σχετική) μετατόπιση ή (απόλυτη) θέση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Οριζόντιο μέγεθος (απόλυτο ή ως ποσοστό του τρέχοντος)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Κατακόρυφο μέγεθος (απόλυτο ή ως ποσοστό του τρέχοντος)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 msgid "A_ngle:" msgstr "Γω_νία:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Γωνία περιστροφής (θετική = αριστερόστροφη)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Οριζόντια στρέβλωση κατά γωνία (θετική = αριστερόστροφη), ή απόλυτη μετατόπιση ή ποσοστό μετατόπισης" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Κατακόρυφη γωνία στρέβλωσης (θετική = δεξιόστροφη), ή απόλυτη μετατόπιση ή ποσοστό μετατόπισης" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Στοιχείο Α πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Στοιχείο B πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Στοιχείο C πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Στοιχείο D πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Στοιχείο E πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Στοιχείο F πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Rela_tive move" msgstr "Σχε_τική κίνηση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Αναλογική κλιμάκω_ση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Εφαρμογή σε κάθε αντικείμεν_ο ξεχωριστά" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Επεξεργασία τρέ_χοντος πίνακα" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "Πρόσθεση της καθορισμένης σχετικής μετατόπισης στην τρέχουσα θέση, αλλιώς άμεση μεταβολή της τρέχουσας απόλυτης θέσης" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Διατήρηση της αναλογίας πλάτους/ύψους των κλιμακούμενων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "Κλιμάκωση/περιστροφή/στρέβλωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου ξεχωριστά, αλλιώς μετασχηματισμός της επιλογής συνολικά" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος μετασχηματισμού = πίνακας, αλλιώς μετασχηματισμός = εκ των υστέρων πολλαπλασιασμός με αυτόν τον πίνακα" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Scale" msgstr "Κλιμάκω_ση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "Πε_ριστροφή" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "Στρέβλ_ωση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "Πί_νακας" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Επαναφορά των τιμών της τρέχουσας καρτέλας στις προεπιλεγμένες" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Εφαρμογή μετασχηματισμού στην επιλογή" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Περιστροφή με αριστερόστροφη κατεύθυνση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Περιστροφή με δεξιόστροφη κατεύθυνση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "Μέσα κι έξω" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "Ο πίνακας μετασχηματισμού είναι μοναδικός, δεν χρησιμοποιείται." # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Επεξεργασία του πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Γωνία περιστροφής (θετική = δεξιόστροφη)" # #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Σύρσιμο για αναδιάταξη κόμβων" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103 msgid "New element node" msgstr "Κόμβος νέου στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 msgid "New text node" msgstr "Κόμβος νέου κειμένου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 msgid "Duplicate node" msgstr "Διπλασιασμός κόμβου" # #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145 msgid "Delete node" msgstr "Διαγραφή κόμβου" # #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 msgid "Unindent node" msgstr "Κόμβος χωρίς εσοχή" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 msgid "Indent node" msgstr "Εσοχή κόμβου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 msgid "Raise node" msgstr "Ανύψωση κόμβου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 msgid "Lower node" msgstr "Χαμήλωμα κόμβου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "Show attributes" msgstr "Εμφάνιση γνωρισμάτων" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Πάτημα για επιλογή κόμβων σύρσιμο για επαναδιευθέτηση." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Σύρσιμο υποδένδρου XML" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Δημιουργία κόμβου νέου στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Δημιουργία κόμβου νέου κειμένου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "Διπλασιασμός κόμβου" # #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "Διαγραφή κόμβου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "Ανύψωση κόμβου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "Χαμήλωμα κόμβου" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "Εσοχή κόμβου" # #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "Κόμβος χωρίς εσοχή" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Εναπόθεση χρώματος σε διαβάθμιση" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Drop color" msgstr "Εναπόθεση χρώματος" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση δεδομένων SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328 msgid "Drop SVG" msgstr "Εναπόθεση SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345 msgid "Drop Symbol" msgstr "Απόθεση συμβόλου" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Εναπόθεση ψηφιογραφικής εικόνας" #: ../src/ui/interface.cpp:153 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;\n" "\n" "Το αρχείο ήδη υπάρχει στο \"%s\". Αντικατάσταση του θα ξαναγράψει τα περιεχόμενα του." # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 msgid "Change handle" msgstr "Αλλαγή λαβής" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339 msgid "Move handle" msgstr "Μετακίνηση λαβής" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Μετακίνηση του γεμίσματος μοτίβου μέσα στο αντικείμενο" # #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Κλιμάκωση του γεμίσματος μοτίβου, ομοιόμορφα με Ctrl" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Περιστροφή του γεμίσματος μοτίβου. Με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376 #, fuzzy msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "Μετακίνηση του γεμίσματος μοτίβου μέσα στο αντικείμενο" # #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "Κλιμάκωση του γεμίσματος μοτίβου, ομοιόμορφα με Ctrl" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382 #, fuzzy msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "Περιστροφή του γεμίσματος μοτίβου. Με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398 msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "Μετακίνηση του γεμίσματος γραμμοσκίασης μέσα στο αντικείμενο" # #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401 msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Κλιμάκωση του γεμίσματος διαγράμμισης· ομοιόμορφα εάν είναι με Ctrl" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404 msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Περιστροφή του γεμίσματος διαγράμμισης· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417 msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "Μετακίνηση της πινελιάς διαγράμμισης μέσα στο αντικείμενο" # #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420 msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Κλιμάκωση της πινελιάς διαγράμμισης· ομοιόμορφα εάν είναι με Ctrl" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423 msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Περιστροφή της πινελιάς διαγράμμισης· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441 msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Αλλαγή μεγέθουςτης περιοχής εφέ φίλτρου" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Ακύρωση σύρσιμου κόμβου ή λαβής." #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "Κάθετο διάκενο:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "Οριζόντιο διάκενο:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "Καμβάς" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "Προσανατολισμός _καμβά" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή καμβά" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "Μέσο της επιλογής" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "Ψεκασμός αντιγράφων της αρχικής επιλογής" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "Επιλέξτε υφιστάμενους φακέλους" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "Απομαδοποίηση ομάδων που δημιουργήθηκαν όταν ορίστηκε κοπή/μάσκα" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "Επιλογή νέου μονοπατιού" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "Σχεδίαση γύρω από τις λαβές για την επιλογή τους" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "Επιλογή νέου μονοπατιού" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "_Επιλογή του" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "Εξαναγκασμός τόξου" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "Αποκοπή από αντικείμενα" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "Μετακίνηση κόμβων οριζοντίως" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "Μετακινήσεις" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "Προσκόλληση" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης σε νέα έγγραφα" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων εικόνας" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "Μετασχηματισμός διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "Μετασχηματισμός διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "Επιλογή και μετασχηματισμός αντικειμένων" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 msgid "No Category" msgstr "" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255 ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "Καμβάς" #: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519 ../share/ui/dialog-export.glade:482 ../share/ui/dialog-export.glade:923 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/modifiers.cpp:62 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "Μετακινήσεις" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "Προσαρμογή της ακτίνας οριζόντιου στρογγυλέματος, με Ctrl για ταυτόχρονη προσαρμογή της κάθετης ακτίνας" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "Προσαρμογή της ακτίνας κάθετου στρογγυλέματος, με Ctrl για ταυτόχρονη προσαρμογή της οριζόντιας ακτίνας" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586 msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "Προσαρμογή πλάτους και ύψους του ορθογωνίου, με Ctrl για κλείδωμα αναλογίας ή επιμήκυνση μόνο σε μια κατεύθυνση" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590 msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση του ορθογωνίου" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Αλλαγή μεγέθους στην κατεύθυνση X/Y, με Shift κατά μήκος του άξονα Ζ, με Ctrl για περιορισμό των κατευθύνσεων των άκρων ή " "διαγωνίων" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Αλλαγή πλαισίου κατά μήκος του άξονα Ζ, με Shift στην κατεύθυνση X/Y, με Ctrl για περιορισμό των κατευθύνσεων των άκρων ή " "διαγωνίων" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Μετακίνηση του πλαισίου σε προοπτική" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "Ρύθμιση αρχής περιστροφής" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "Ρύθμιση του αριστερού άκρου της εφαπτομένης" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Προσαρμογή πλάτους της έλλειψης, με Ctrl για δημιουργία κύκλου" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Προσαρμογή ύψους της έλλειψης, με Ctrl για δημιουργία κύκλου" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to move with end point; with Ctrl to snap angle; " "drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Θέση του αρχικού σημείου του τόξου ή του τμήματος· με Shift για μετακίνηση τελικού σημείου; με Ctrl για " "προσκόλληση γωνίας· σύρσιμο μέσα στην έλλειψη για τόξο, εκτός για τμήμα" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to move with start point; with Ctrl to snap angle; " "drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Τοποθέτηση του τελικού σημείου του τόξου ή τμήματος· με Shift για μετακίνηση του αρχικού σημείου· με Ctrl για " "προσκόλληση γωνίας· σύρσιμο μέσα στην έλλειψη για τόξο, εκτός για τμήμα" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση της έλλειψης" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "Προσαρμογή της εξωτερικής ακτίνας του αστεριού ή πολυγώνου, με Shift για στρογγύλεμα, με Alt για τυχαιοποίηση" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" "Προσαρμογή της εσωτερικής ακτίνας του αστεριού· με Ctrl για διατήρηση ακτινικών ακτίνων αστεριού (χωρίς στρέβλωση)· με " "Shift για στρογγύλεμα· Alt για τυχαιοποίηση" # #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855 msgid "Drag to move the star" msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση του αστεριού" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097 msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση της σπείρας" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "Τύλιγμα/ξετύλιγμα της σπείρας από μέσα, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, με Alt για σύγκλιση/απόκλιση" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate; with Alt to lock " "radius" msgstr "" "Τύλιγμα/ξετύλιγμα της σπείρας από έξω· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας· με Shift για κλιμάκωση/περιστροφή· με Alt για κλείδωμα ακτίνας" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ρύθμιση της απόστασης μετατόπισης" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Ρύθμιση της ορθογώνιας περιοχής του κειμένου." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532 #, fuzzy msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "Ρύθμιση της απόστασης μετατόπισης" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "Ρύθμιση της απόστασης μετατόπισης" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Ρύθμιση του ενσωματωμένου μεγέθους (μήκους γραμμής) του κειμένου." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Σύρσιμο για αλλαγή μεγέθους του πλαισίου ρέοντος κειμένου" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:854 msgid "Select a file to import" msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891 msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Συντομεύσεις Inkscape (*.xml)" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:889 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου για εξαγωγή" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "Μεταφορά καμπύλης" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 msgid "Straighten segments" msgstr "Ευθυγράμμιση τμημάτων" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy msgid "Remove segment" msgstr "Αφαίρεση Πρασίνου" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: μετακίνηση για άνοιγμα ή μετακίνηση λαβών εύκαμπτης καμπύλης βάσης" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: πάτημα για εναλλαγή επιλογής του τμήματος" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: πάτημα για εισαγωγή κόμβου" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "Ctrl: κίνηση κατά μήκος των αξόνων, πάτημα για αλλαγή τύπου κόμβου" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 msgctxt "Path segment tip" msgid "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Τμήμα εύκαμπτης καμπύλης βάσης: σύρσιμο για σχηματοποίηση του τμήματος, διπλό πάτημα για εισαγωγή κόμβου, πάτημα για επιλογή " "(περισσότερα: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 msgctxt "Path segment tip" msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "Γραμμικό τμήμα: σύρσιμο για μετατροπή σε τμήμα καμπύλης Μπεζιέ, διπλό πάτημα για εισαγωγή κόμβου, πάτημα για επιλογή (περισσότερα: " "Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 msgctxt "Path segment tip" msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "τμήμα Μπεζιέ: σύρσιμο για σχηματοποίηση του τμήματος, διπλό πάτημα για εισαγωγή κόμβου, πάτημα για επιλογή (περισσότερα: Shift, " "Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 msgid "Retract handles" msgstr "Ανάκληση λαβών" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395 ../src/ui/tool/node.cpp:420 msgid "Change node type" msgstr "Αλλαγή τύπου κόμβου" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 msgid "Make segments curves" msgstr "Μετατροπή τμημάτων σε καμπύλες" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 msgid "Add nodes" msgstr "Προσθήκη κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Προσθήκη κόμβων άκρων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Διπλασιασμός κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "Σε κόμβους" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155 msgid "Join nodes" msgstr "Συνένωση κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163 msgid "Break nodes" msgstr "Διάλυση κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 msgid "Delete nodes" msgstr "Διαγραφή κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Move nodes" msgstr "Μετακίνηση κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Μετακίνηση κόμβων οριζοντίως" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Μετακίνηση κόμβων καθέτως" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 msgid "Rotate nodes" msgstr "Περιστροφή κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Ομοιόμορφη κλιμάκωση κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Scale nodes" msgstr "Κλιμάκωση κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Κλιμάκωση κόμβων οριζοντίως" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Κλιμάκωση κόμβων καθέτως" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Στρέβλωση κόμβων οριζόντια" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Στρέβλωση κόμβων κάθετα" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Αντιστροφή κόμβων οριζοντίως" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Αντιστροφή κόμβων καθέτως" #: ../src/ui/tool/node.cpp:354 msgid "Corner node handle" msgstr "Λαβή γωνιακού κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:356 msgid "Smooth node handle" msgstr "Λαβή ομαλού κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:358 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Λαβή συμμετρικού κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:360 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Λαβή κόμβου με αυτόματη εξομάλυνση" #: ../src/ui/tool/node.cpp:613 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "λαβή ελέγχου κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:619 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" msgstr "Shift+Ctrl+Alt: διατήρηση μήκους και προσκόλληση της γωνίας περιστροφής με αύξηση %g° και περιστροφή και των δύο λαβών" #: ../src/ui/tool/node.cpp:626 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: διατήρηση μήκους και προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g°" #: ../src/ui/tool/node.cpp:634 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: προσαρμογή μήκους λαβής και περιστροφή και των δύο λαβών" #: ../src/ui/tool/node.cpp:638 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: διατήρηση μήκους λαβής κατά το σύρσιμο" #: ../src/ui/tool/node.cpp:646 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" msgstr "Shift+Ctrl: προσκόλληση γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g° και περιστροφή και των δύο λαβών" #: ../src/ui/tool/node.cpp:652 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "Ctrl: Προσκόλληση λαβής σε βήματα που ορίζονται στο εφέ ζωντανό μονοπάτι εύκαμπτης καμπύλης βάσης (BSpline Live Path)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:657 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g°, πάτημα για αναίρεση" #: ../src/ui/tool/node.cpp:664 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: περιστροφή και των δύο λαβών κατά την ίδια γωνία" #: ../src/ui/tool/node.cpp:668 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: μετακίνηση λαβής" #: ../src/ui/tool/node.cpp:676 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:680 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, πάτημα για επιλογή μόνο αυτού του κόμβου (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:708 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:725 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. (more: %s)" msgstr "" "Λαβή κόμβου εύκαμπτης καμπύλης βάσης (%.3g power): Shift-μεταφορά για μετακίνηση, διπλό πάτημα για επαναφορά. (περισσότερα: %s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:733 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "άγνωστη λαβή κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:756 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Μετακίνηση λαβής κατά %s, %s; γωνία %.2f°, μήκος %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "λαβή κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: σύρσιμο λαβής προς τα έξω, πάτημα για εναλλαγή επιλογής" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: πάτημα για εναλλαγή επιλογής" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: κίνηση κατά μήκος της λαβής, πάτημα για διαγραφή κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: κίνηση κατά μήκος των αξόνων, πάτημα για αλλαγή τύπου κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: δημιουργία κόμβων" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "Κόμβος εύκαμπτης καμπύλης βάσης: μεταφορά για σχηματοποίηση του μονοπατιού (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt). δύναμη %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, πάτημα για εναλλαγή λαβών κλιμάκωσης/περιστροφής (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, πάτημα για επιλογή μόνο αυτού του κόμβου (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "Κόμβος εύκαμπτης καμπύλης βάσης: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, πάτημα για επιλογή μόνο αυτού του κόμβου (περισσότερα: " "Shift, Ctrl, Alt). δύναμη %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Μετακίνηση κόμβου κατά %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 msgid "Corner node" msgstr "Κόμβος γωνίας" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 msgid "Symmetric node" msgstr "Συμμετρικός κόμβος" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Κόμβος με αυτόματη εξομάλυνση" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290 msgid "Add node" msgstr "Προσθήκη κόμβου" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895 msgid "Scale handle" msgstr "Λαβή κλιμάκωσης" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919 msgid "Rotate handle" msgstr "Λαβή περιστροφής" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630 msgid "Cycle node type" msgstr "Κυκλική εναλλαγή του τύπου του κόμβου" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645 msgid "Drag handle" msgstr "Λαβή μετακίνησης" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654 msgid "Retract handle" msgstr "Αναίρεση λαβής" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: ομοιόμορφη κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: ομοιόμορφη κλιμάκωση" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής κατά ακέραια αναλογία" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: κλιμάκωση από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: κλιμάκωση κατά ακέραια αναλογία" # #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "Λαβή κλιμάκωσης: σύρσιμο για κλιμάκωση της επιλογής" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Κλιμάκωση κατά %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "Shift+Ctrl: περιστροφή γύρω από την αντίθετη γωνία και προσαρμογή γωνίας σε αυξήσεις %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: περιστροφή γύρω από την απέναντι γωνία" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: προσαρμογή γωνίας σε αυξήσεις %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "Λαβή περιστροφής: σύρσιμο για περιστροφή της επιλογής γύρω από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Περιστροφή κατά %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "Shift+Ctrl: στρέβλωση γύρω από το κέντρο περιστροφής με αυξήσεις %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: στρέβλωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: προσαρμογή στρεβλωμένης γωνίας σε αυξήσεις %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "Λαβή στρέβλωσης: σύρσιμο για στρέβλωση (αποκοπή) της επιλογής γύρω από την απέναντι λαβή" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Οριζόντια στρέβλωση κατά %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Κατακόρυφη στρέβλωση κατά %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "Κέντρο περιστροφής: σύρσιμο για αλλαγή του κέντρου των μετασχηματισμών" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486 msgid "New:" msgstr "Νέο:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Οριζόντια ακτίνα κύκλου, έλλειψης, ή τόξου" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Κάθετη ακτίνα κύκλου, έλλειψης, ή τόξου" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 ../share/ui/dialog-export.glade:137 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139 msgid "Start:" msgstr "Αρχή:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Η γωνία (σε μοίρες) από τον οριζόντιο άξονα μέχρι το αρχικό σημείο του τόξου" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Η γωνία (σε μοίρες) από τον οριζόντιο άξονα μέχρι το τελικό σημείο του τόξου" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Εναλλαγή σε τεμαχισμό (κλειστό σχήμα με δύο ακτίνες)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 msgid "Arc (Open)" msgstr "Τόξο (ανοικτό)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Μετάβαση στο τόξο (ανοιχτό σχήμα)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176 msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Εναλλαγή σε χορδή (κλειστό σχήμα)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200 msgid "Make whole" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Μετατροπή του σχήματος σε πλήρη έλλειψη, όχι τόξο ή τμήμα" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "Έλλειψη: αλλαγή ακτίνας" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Τόξο: Αλλαγή αρχής/τέλους" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Τόξο: Αλλαγμένος τύπος τόξου" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488 msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή:" # #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Γωνία των γραμμών προοπτικής στην κατεύθυνση X" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Κατάσταση του σημείου φυγής στην κατεύθυνση X" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Χ μεταξύ 'πεπερασμένου' και 'άπειρου' (=παράλληλου)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107 msgid "Angle Y:" msgstr "Γωνία Υ:" # #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Γωνία των γραμμών προοπτικής στην κατεύθυνση Υ" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Κατεύθυνση του σημείου φυγής στην κατεύθυνση Y" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Υ μεταξύ 'πεπερασμένου' και 'άπειρου' (=παράλληλου)" # #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Γωνία των γραμμών προοπτικής στην κατεύθυνση Z" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Κατάσταση του σημείου φυγής στην κατεύθυνση Z" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Ζ μεταξύ 'πεπερασμένου' και 'άπειρου' (=παράλληλου)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Τρισδιάστατο πλαίσιο: Αλλαγή προοπτικής (γωνία του άπειρου άξονα)" # #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 msgid "Choose a preset" msgstr "Επιλογή ενός προκαθορισμένου" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία κατατομής" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία καλλιγραφικής κατατομής" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(hairline)" msgstr "(τριχοειδής)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(default)" msgstr "(προεπιλογή)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(broad stroke)" msgstr "(πλατιές πινελιές)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Το πάχος της καλλιγραφικής πένας (σε σχέση με την ορατή περιοχή του καμβά)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή του πλάτους της πένας" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 msgid "Trace Background" msgstr "Ανίχνευση παρασκηνίου" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Ανίχνευση της φωτεινότητας του υπόβαθρου από το πλάτος της πένας (λευκό - ελάχιστο πλάτος, μαύρο - μέγιστο πλάτος)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(η ταχύτητα φουσκώνει την πινελιά)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight widening)" msgstr "(ελαφριά διεύρυνση)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(constant width)" msgstr "(σταθερό πλάτος)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(ελαφριά αραίωση, προεπιλογή)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(η ταχύτητα ξεφουσκώνει την πινελιά)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Thinning:" msgstr "Λέπτυνση:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(no inertia)" msgstr "(χωρίς αδράνεια)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(ελαφριά εξομάλυνση, προεπιλογή)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(αξιοσημείωτη καθυστέρηση)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(μέγιστη αδράνεια)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Mass:" msgstr "Μάζα:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Αύξηση για να κάνει την πένα να καθυστερεί, σαν να επιβραδυνότανε από αδράνεια" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(left edge up)" msgstr "(αριστερή άκρη επάνω)" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(horizontal)" msgstr "(οριζόντια)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(right edge up)" msgstr "(δεξιά άνω γωνία)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Η γωνία της μύτης της γραφίδας (σε μοίρες, 0 = οριζόντια, δεν επιδρά εάν καθοριστεί =0)" # #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 msgid "Tilt" msgstr "Κλίση" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Χρήση της κλίσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της γωνίας της μύτης της πένας" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(κάθετα στην πινελιά, \"πινέλο\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(σχεδόν καθορισμένο, προεπιλεγμένο)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(καθορισμένο κατά γωνία, \"πένα\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 msgid "Fixation:" msgstr "Σταθεροποίηση:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" msgstr "Συμπεριφορά γωνίας (0 = η μύτη πάντοτε κάθετη στην κατεύθυνση πινελιάς, 100 = καθορισμένη γωνία)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(στρογγυλεμένα κεφαλαία, προεπιλογή)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(ελαφρά φουσκωμένο)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(approximately round)" msgstr "(προσεγγιστικά στρογγυλά)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(μακριά προεξέχοντα άκρα)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 msgid "Caps:" msgstr "Κεφαλαία:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Αύξηση ώστε τα άκρα των πινελιών να προεξέχουν περισσότερο (0 = χωρίς τέλος, 1 = στρογγυλό τέλος)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(smooth line)" msgstr "(γραμμή εξομάλυνσης)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(slight tremor)" msgstr "(μικρή διακύμανση)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(σημαντική διακύμανση)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(μέγιστη διακύμανση)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "Tremor:" msgstr "Διακύμανση:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Αύξηση για να γίνουν οι πινελιές ακανόνιστες και τρεμάμενες" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(no wiggle)" msgstr "(χωρίς τρέκλισμα)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(slight deviation)" msgstr "(ελαφριά απόκλιση)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(άγρια κύματα και μπούκλες)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 msgid "Wiggle:" msgstr "Κούνημα:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Αύξηση για να γίνει η πένα πιο κυματιστή και κουνημένη" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "No preset" msgstr "Χωρίς προρύθμιση" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74 msgid "Avoid" msgstr "Αποφυγή" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Οι σύνδεσμοι να αποφεύγουν επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Οι σύνδεσμοι να αγνοούν επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 msgid "Orthogonal" msgstr "Ορθογώνιος" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Δημιουργία ορθογώνιου ή πολύγραμμου συνδέσμου" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105 msgid "Curvature:" msgstr "Καμπυλότητα:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Ο αριθμός των συνδέσμων καμπυλότητας" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114 msgid "Spacing:" msgstr "Διάκενο:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος που απομένει γύρω από αντικείμενα με συνδέσμους αυτόματης δρομολόγησης" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122 msgid "Graph" msgstr "Γράφημα" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Διευθέτηση του επιλεγμένου δικτύου συνδέσεων" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ιδανικό μήκος για συνδέσμους όταν εφαρμόζεται διάταξη" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140 msgid "Downwards" msgstr "Προς τα κάτω" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Δημιουργία συνδέσμων με τελικά σημεία (βέλη) να βλέπουν προς τα κάτω" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Χωρίς αλληλεπικάλυψη σχημάτων" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Ορισμός τύπου συνδέσμου: ορθογώνιος" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Ορισμός τύπου συνδέσμου: πολύγραμμο" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287 msgid "Change connector curvature" msgstr "Αλλαγή συνδέσμου καμπυλότητας" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333 msgid "Change connector spacing" msgstr "Αλλαγή συνδέσμου διακένου" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357 msgid "Arrange connector network" msgstr "Διευθέτηση δικτύου συνδέσεων" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "Επιλογή και του χρώματος και του άλφα (διαφάνειας) κάτω από το δρομέα. Αλλιώς, επιλογή μόνο του ορατού χρώματος προπολλαπλασιασμένου με " "άλφα" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "Ανάθεση" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Εάν επιλέχτηκε το άλφα, μεταβίβασε το στην επιλογή ως γέμισμα ή διαφάνεια πινελιάς" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Διαγραφή των αντικειμένων που ακούμπησε η σβήστρα" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Αποκοπή από μονοπάτια και σχήματα" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 msgid "Clip" msgstr "Απόκομμα" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 msgid "Clip from objects" msgstr "Αποκοπή από αντικείμενα" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(no width)" msgstr "(χωρίς πλάτος)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Το πλάτος της πένας της σβήστρας (σχετικά με την περιοχή ορατού καμβά)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 msgid "Eraser Pressure" msgstr "Πίεση σβήστρας" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "Η ταχύτητα λεπταίνει την πινελιά (> 0 κάνει τις γρήγορες πινελιές πιο λεπτές, < 0 τις κάνει πιο πλατιές, 0 κάνει το πλάτος ανεξάρτητο από " "την ταχύτητα)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Αύξηση για να κάνει τη σβήστρα να σύρεται πίσω, σαν να επιβραδυνότανε από αδράνεια" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 msgid "Break apart cut items" msgstr "Διαχωρισμός στοιχείων αποκοπής" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 msgid "No gradient" msgstr "Χωρίς διαβάθμιση" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 msgid "Nothing Selected" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 msgid "Multiple gradients" msgstr "Πολλαπλές διαβαθμίσεις" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 msgid "New:" msgstr "Νέο:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 msgid "linear" msgstr "γραμμικό" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 msgid "Create linear gradient" msgstr "Δημιουργία γραμμικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "radial" msgstr "ακτινικό" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Δημιουργία ακτινικής (ελλειπτικής ή κυκλικής) διαβάθμισης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 msgid "fill" msgstr "γεμάτο" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Δημιουργία διαβάθμισης στο γέμισμα" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 msgid "stroke" msgstr "πινελιά" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Δημιουργία διαβάθμισης στην πινελιά" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 msgid "Link gradients" msgstr "Σύνδεση διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Σύνδεση διαβαθμίσεων για αλλαγή όλων των σχετικών διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 ../share/ui/gradient-edit.glade:175 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Αντιστροφή της κατεύθυνσης της διαβάθμισης" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Kανένας" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 ../share/ui/gradient-edit.glade:44 msgid "Reflected" msgstr "Ανακλώμενος" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 ../share/ui/gradient-edit.glade:36 msgid "Direct" msgstr "Άμεσος" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same " "direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Γέμισμα με επίπεδο χρώμα πέραν των ορίων διανυσματικής διαβάθμισης (spreadMethod=\"pad\"), ή επανάληψη διαβάθμισης στην ίδια κατεύθυνση " "(spreadMethod=\"repeat\"), ή επανάληψη διαβάθμισης σε εναλλασσόμενες αντίθετες κατευθύνσεις (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "No stops" msgstr "Χωρίς στάσεις" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495 ../share/ui/gradient-edit.glade:273 msgid "Stops" msgstr "Στάσεις" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Αντιστάθμιση:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 ../share/ui/gradient-edit.glade:304 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Αντιστάθμιση επιλεγμένης στάσης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 ../share/ui/gradient-edit.glade:393 msgid "Insert new stop" msgstr "Εισαγωγή νέας στάσης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 ../share/ui/gradient-edit.glade:407 msgid "Delete stop" msgstr "Διαγραφή φάσης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Ανάθεση διαβάθμισης σε αντικείμενο" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Ορισμός επανάληψης διαβάθμισης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Αλλαγή μετατόπισης φάσης διαβάθμισης" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 msgid "No stops in gradient" msgstr "Χωρίς φάσεις στη διαβάθμιση" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 msgid "Multiple stops" msgstr "Πολλαπλές στάσεις" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 msgid "All inactive" msgstr "Όλα ανενεργά" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Κανένα γεωμετρικό εργαλείο δεν είναι ενεργό" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Εμφάνιση ορίου οριακού πλαισίου" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Προβολή οριακού πλαισίου (χρησιμοποιείται για περικοπή άπειρων γραμμών)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Λήψη ορίου οριακού πλαισίου από την επιλογή" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Ορισμός ορίου οριακού πλαισίου (που χρησιμοποιείται για αποκοπή άπειρων γραμμών) στο οριακό πλαίσιο της τρέχουσας επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "Τύπος γραμμής:" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Επιλογή τύπου τμήματος γραμμής" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 msgid "Display measuring info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών μέτρησης" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών μέτρησης για επιλεγμένα στοιχεία" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εφέ μονοπατιών" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εφέ μονοπατιών (για προσαρμογή παραμέτρων αριθμητικά)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 msgid "Font Size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς για τις ετικέτες μέτρησης" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "Ακρίβεια:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Δεκαδική ακρίβεια της μέτρησης" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 msgid "Scale %:" msgstr "Κλίμακα %:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 msgid "Scale the results" msgstr "Κλιμάκωση των αποτελεσμάτων" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "Μονάδες:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Οι μονάδες για τις μετρήσεις" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 msgid "Measure only selected" msgstr "Μέτρηση μόνο των επιλεγμένων" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 msgid "Ignore first and last" msgstr "Αγνόηση πρώτου και τελευταίου" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 msgid "Show measures between items" msgstr "Να εμφανίζονται οι μετρήσεις μεταξύ των στοιχείων" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 msgid "Show hidden intersections" msgstr "Εμφάνιση κρυφών τομών" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Measure all layers" msgstr "Να μετρώνται όλες τις στρώσεις" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 msgid "Reverse measure" msgstr "Αντιστροφή μέτρησης" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 msgid "Phantom measure" msgstr "Μέτρηση φαντάσματος" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 msgid "To guides" msgstr "Στους οδηγούς" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 msgid "Convert to item" msgstr "Μετατροπή σε στοιχείο" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 msgid "Mark Dimension" msgstr "Σημείωση διάστασης" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 msgid "Mark dimension offset" msgstr "Σημείωση μετατόπισης διάστασης" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 msgid "Measures only selected." msgstr "Μέτρηση μόνο των επιλεγμένων." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 msgid "Measure all." msgstr "Μέτρηση όλων." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "Ανενεργές μετρήσεις αρχής και τέλους." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures active." msgstr "Ενεργές μετρήσεις αρχής και τέλους." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 msgid "Compute all elements." msgstr "Υπολογισμός όλων των στοιχείων." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 msgid "Compute max length." msgstr "Υπολογισμός μέγιστου μήκους." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 msgid "Show all crossings." msgstr "Εμφάνιση όλων των τομών." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 msgid "Show visible crossings." msgstr "Εμφάνιση ορατών τομών." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "Χρήση όλων των στρώσεων στη μέτρηση." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Χρήση τρέχουσας στρώσης στη μέτρηση." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 msgid "normal" msgstr "κανονικό" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Δημιουργία διαβάθμισης διχτυού" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "κωνικό" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 msgid "Create conical gradient" msgstr "Δημιουργία κωνικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328 ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "Γραμμές:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Αριθμός γραμμών το νέο δίχτυ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 ../share/extensions/guides_creator.inx:14 ../share/extensions/guides_creator.inx:79 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Αριθμός των στηλών στο νέο δίχτυ" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 msgid "Edit Fill" msgstr "Επεξεργασία γεμίσματος" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Επεξεργασία γεμίσματος διχτυού" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 msgid "Edit Stroke" msgstr "Επεξεργασία πινελιάς" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Επεξεργασία πινελιάς διχτυού" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 msgid "Show Handles" msgstr "Προβολή λαβών" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 msgid "Toggle Sides" msgstr "Εναλλαγή πλευρών" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένων πλευρών μεταξύ Μπεζιέ και γραμμών." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 msgid "Make elliptical" msgstr "Ελλειπτική δημιουργία" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already approximate ellipse." msgstr "" "Να γίνονται οι επιλεγμένες πλευρές ελλειπτικές αλλάζοντας το μήκος των λαβών. Δουλεύει άριστα, εάν οι λαβές προσεγγίζουν ήδη την έλλειψη." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 msgid "Pick colors:" msgstr "Επιλογή χρωμάτων:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "Επιλογή χρωμάτων για τους επιλεγμένους κόμβους γωνιών κάτω από το δίχτυ." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Κλιμάκωση διχτυού σε πλαίσιο οριοθέτησης:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Κλιμάκωση διχτυού ώστε να ταιριάζει μέσα σε πλαίσιο οριοθέτησης." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σύνταξη SVG πλέγματος υπόκειται σε αλλαγές" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Coons" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "Δικυβικό" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Εξομάλυνση:" #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "Coons: χωρίς εξομάλυνση. Δικυβικό: εξομάλυνση κατά μήκος των ορίων του τμήματος." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" "Οι διαβαθμίσεις πλέγματος είναι μέρος του SVG 2:\n" "* Η σύνταξη μπορεί να αλλάζει.\n" "* Η υλοποίηση του πλοηγητή ιστού δεν είναι εγγυημένη.\n" "\n" "Για τον ιστό: μετατροπή σε ψηφιογραφία: (Επεξεργασία->Δημιουργία αντιγράφου ψηφιογραφίας).\n" "Για εκτύπωση: εξαγωγή σε PDF." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 msgid "Set mesh type" msgstr "Ορισμός τύπου διχτυού" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95 msgid "Insert node" msgstr "Εισαγωγή κόμβου" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106 msgid "Insert node at min X" msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε ελάχιστο Χ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε ελάχιστο Χ στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115 msgid "Insert node at max X" msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε μέγιστο Χ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε μέγιστο Χ στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε ελάχιστο Υ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε ελάχιστο Υ στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε μέγιστο Υ" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε μέγιστο Υ στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join selected nodes" msgstr "Συνένωση επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Διακοπή μονοπατιού στους επιλεγμένους κόμβους" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173 msgid "Join with segment" msgstr "Ένωση με τμήμα" # #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Ένωση επιλεγμένων τελικών κόμβων με ένα νέο τμήμα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181 msgid "Delete segment" msgstr "Διαγραφή τμήματος" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Διαγραφή τμήματος μεταξύ δύο μη-τελικών σημείων κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191 msgid "Node Cusp" msgstr "Ανάκαμψη κόμβου" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Οι επιλεγμένοι κόμβοι γίνονται γωνιακοί" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199 msgid "Node Smooth" msgstr "Εξομάλυνση κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Ομαλοποίηση επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207 msgid "Node Symmetric" msgstr "Συμμετρικότητα κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Οι επιλεγμένοι κόμβοι γίνονται συμμετρικοί" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215 msgid "Node Auto" msgstr "Αυτόματος κόμβος" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Οι επιλεγμένοι κόμβοι εξομαλύνονται αυτόματα" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225 msgid "Node Line" msgstr "Κόμβος-γραμμή" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Τα επιλεγμένα τμήματα γίνονται γραμμές" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233 msgid "Node Curve" msgstr "Κόμβος-καμπύλη" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Τα επιλεγμένα τμήματα γίνονται καμπύλες" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946 msgid "_Object to Path" msgstr "Αντικείμεν_ο σε μονοπάτι" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου αντικειμένου σε μονοπάτι" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Πινε_λιά σε μονοπάτι" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Μετατροπή των πινελιών επιλεγμένων αντικειμένων σε μονοπάτια" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Συντεταγμένη Χ των επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Συντεταγμένη Y των επιλεγμένων κόμβων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Επεξεργασία μονοπατιών περικοπής" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Προβολή μονοπατιών αποκοπής των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313 msgid "Edit masks" msgstr "Επεξεργασία μασκών" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Προβολή μασκών των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Προβολή λαβών μετασχηματισμού" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Προβολή λαβών μετασχηματισμού για τους επιλεγμένους κόμβους" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Προβολή λαβών Μπεζιέ για τους επιλεγμένους κόμβους" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354 msgid "Show Outline" msgstr "Προβολή περιγράμματος" # #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Προβολή περιγράμματος του μονοπατιού (χωρίς επιδράσεις μονοπατιού)" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60 msgid "ex.: 100x100cm" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61 msgid "" "Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" "or choose preset from dropdown." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "Σχε_τική μεταβολή" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Page label" msgstr "Ετικέτα κειμένου" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273 msgid "%1/%2" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Single Page Document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93 #, fuzzy msgid "1/-" msgstr "1/2" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 msgid "Fill by" msgstr "Γέμισμα με" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "" "Η μέγιστη επιτρεπόμενη διαφορά μεταξύ του πατημένου εικονοστοιχείου και των γειτονικών εικονοστοιχείων για να υπολογιστούν στο γέμισμα" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Επέκταση/συρρίκνωση κατά:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Το ποσό για επέκταση (θετικό) ή συρρίκνωση (αρνητικό) του δημιουργημένου μονοπατιού γεμίσματος" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 msgid "Close gaps" msgstr "Κλείσιμο κενών" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" "Επαναφορά παραμέτρων του κάδου βαφής στα προεπιλεγμένα (χρησιμοποιείστε: Προτιμήσεις Inkscape -> Εργαλεία για να αλλάξετε τα " "προεπιλεγμένα)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 msgid "Use pressure input" msgstr "Χρήση εισόδου πίεσης" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 msgid "Min:" msgstr "Ελαχ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 msgid "Min percent of pressure" msgstr "Ελάχιστο ποσοστό πίεσης" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 msgid "Max:" msgstr "Μεγ:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 msgid "Max percent of pressure" msgstr "Μέγιστο ποσοστό πίεσης" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(πολλοί κόμβοι, σκληρό)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(λίγοι κόμβοι, ομαλό)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Smoothing:" msgstr "Εξομάλυνση:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Πόση εξομάλυνση (απλοποίηση) εφαρμόζεται στη γραμμή" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Διαδραστική απλοποίηση με βάση το LPE" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Ισοπέδωση απλοποίησης LPE" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Κατάσταση των νέων γραμμών που σχεδιάστηκαν από αυτό το εργαλείο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Bezier" msgstr "Μπεζιέ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Δημιουργία κανονικού μονοπατιού Μπεζιέ" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225 msgid "Create Spiro path" msgstr "Δημιουργία σπειροειδούς μονοπατιού" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 msgid "BSpline" msgstr "Εύκαμπτες καμπύλες βάσης (BSpline)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 msgid "Create BSpline path" msgstr "Δημιουργία μονοπατιού εύκαμπτης καμπύλης βάσης" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 msgid "Zigzag" msgstr "Τεθλασμένο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Δημιουργία μιας ακολουθίας τμημάτων ευθειών γραμμών" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 msgid "Paraxial" msgstr "Παραξόνιος" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Δημιουργία ακολουθίας τμημάτων παραξονικής γραμμής" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "Με σπειροειδή ή εύκαμπτη καμπύλη βάσης (BSpline)" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Kανένα" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "Triangle in" msgstr "Αρχή τριγώνου" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 msgid "Triangle out" msgstr "Τέλος τριγώνου" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 msgid "From clipboard" msgstr "Από το πρόχειρο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Καμπύλη από το πρόχειρο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413 msgid "Last applied" msgstr "Τελευταίο εφαρμοσμένο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Μορφή των νέων μονοπατιών σχεδιασμένων από αυτό το εργαγείο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "Κλιμάκωση του πλάτους του μονοπατιού συρραφής" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Κουτσουρεμένο" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "Κεφαλαία:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "W:" msgstr "Π:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 msgid "Width of rectangle" msgstr "Πλάτος ορθογωνίου" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1003 msgid "H:" msgstr "Υ:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128 msgid "Height of rectangle" msgstr "Ύψος ορθογωνίου" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155 msgid "not rounded" msgstr "όχι στρογγυλεμένο" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντια ακτίνα στρογγυλεμένων γωνιών" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Κάθετη ακτίνα στρογγυλεμένων γωνιών" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178 msgid "Not rounded" msgstr "Όχι στρογγυλεμένο" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179 msgid "Make corners sharp" msgstr "Δημιουργία μυτερών γωνιών" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256 msgid "Change rectangle" msgstr "Αλλαγή ορθογωνίου" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260 msgid "Select Al_l" msgstr "Επι_λογή όλων" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "Επιλογή ενός τύπου αντικειμένου" # #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή όλων σε όλες τις _στρώσεις" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305 msgid "D_eselect" msgstr "Απο_επιλογή" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects" msgstr "Αποεπιλογή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου ή κόμβου" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "Επιλογή νέου μονοπατιού" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "Κλιμάκωση επιλογής σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" # #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "Περιστροφή κατά _90° δεξιόστροφα" # #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Περιστροφή κατά _90° δεξιόστροφα" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια αντιστροφή" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κά_θετη αντιστροφή" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866 msgid "Raise to _Top" msgstr "Ανύψωση στην κορυ_φή" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872 msgid "_Raise" msgstr "Ανύ_ψωση" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878 msgid "_Lower" msgstr "Βύθ_ιση" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Βύθιση στον π_υθμένα" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Οριζόντια συντεταγμένη της επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Κάθετη συντεταγμένη της επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Π:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Πλάτος επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 msgid "Lock width and height" msgstr "Κλείδωμα πλάτους και ύψους" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Σε περίπτωση κλειδώματος, το πλάτος και το ύψος μεταβάλλονται κατά την ίδια αναλογία" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "Υ:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Ύψος επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Κλιμάκωση στρογγυλεμένων γωνιών" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 msgid "Move gradients" msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292 msgid "Move patterns" msgstr "Μετακίνηση μοτίβων" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Μετασχηματισμός από την εργαλειοθήκη" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Το πάχος πινελιάς τώρα κλιμακώνεται κατά την κλιμάκωση αντικειμένων." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Το πάχος πινελιάς τώρα δεν κλιμακώνεται κατά την κλιμάκωση αντικειμένων." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "Οι στρογγυλεμένες γωνίες ορθογωνίου τώρα κλιμακώνονται κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "Οι στρογγυλεμένες γωνίες ορθογωνίου τώρα δεν κλιμακώνονται κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Οι διαβαθμίσεις τώρα μετασχηματίζονται κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων τους (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή " "στρέβλωση)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Οι διαβαθμίσεις τώρα παραμένουν σταθερές κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή " "στρέβλωση)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Τα μοτίβα τώρα μετασχηματίζονται κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων τους (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή " "στρέβλωση)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Τα μοτίβα τώρα παραμένουν σταθερά κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 msgid "just a curve" msgstr "απλή καμπύλη" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 msgid "one full revolution" msgstr "μια πλήρης περιστροφή" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "Turns:" msgstr "Στροφές:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81 msgid "Number of revolutions" msgstr "Πλήθος περιστροφών" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 msgid "circle" msgstr "κύκλος" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 msgid "edge is much denser" msgstr "η άκρη είναι πολύ πυκνότερη" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 msgid "edge is denser" msgstr "η άκρη είναι πυκνότερη" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 msgid "even" msgstr "ισοζυγισμένη" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 msgid "center is denser" msgstr "το κέντρο είναι πυκνότερο" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 msgid "center is much denser" msgstr "το κέντρο είναι πολύ πυκνότερο" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "Divergence:" msgstr "Απόκλιση:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Πόσο πυκνότερες/αραιότερες είναι οι εξωτερικές περιστροφές. 1 = ομοιόμορφες" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 msgid "starts from center" msgstr "ξεκινά από το κέντρο" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 msgid "starts mid-way" msgstr "ξεκινά από τη μέση" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 msgid "starts near edge" msgstr "ξεκινά κοντά στην άκρη" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "Inner radius:" msgstr "Εσωτερική ακτίνα:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Ακτίνα της πιο εσωτερικής περιστροφής (σε σχέση με το μέγεθος της σπείρας)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Επαναφορά παραμέτρων σχήματος στις προεπιλεγμένες (χρήση προτιμήσεων Inkscape > Εργαλεία για αλλαγή προεπιλογών)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192 msgid "Change spiral" msgstr "Αλλαγή σπείρας" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366 msgid "Spray with copies" msgstr "Ψεκασμός με αντίγραφα" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Ψεκασμός αντιγράφων της αρχικής επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 msgid "Spray with clones" msgstr "Ψεκασμός με κλώνους" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Ψεκασμός κλώνων της αρχικής επιλογής" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "Spray single path" msgstr "Ψεκασμός μονού μονοπατιού" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Ψεκασμός αντικειμένων σε μονό μονοπάτι" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Διαγραφή ψεκαζόμενων στοιχείων" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Διαγραφή ψεκασμένων στοιχείων από την επιλογή" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(narrow spray)" msgstr "(στενός ψεκασμός)" # #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "(ευρύς ψεκασμός)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Το πλάτος της περιοχής ψεκασμού (σχετικά με την ορατή περιοχή του καμβά)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή του πλάτους της περιοχής ψεκασμού" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(low population)" msgstr "(χαμηλός πληθυσμός)" # #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(high population)" msgstr "(υψηλός πληθυσμός)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των στοιχείων που ψεκάζονται ανά πάτημα" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή του ποσού των ψεκαζόμενων αντικειμένων" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(διακύμανση υψηλής περιστροφής)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 msgid "Rotation:" msgstr "Περιστροφή:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "Διακύμανση της περιστροφής των ψεκαζόμενων αντικειμένων. 0% για την ίδια περιστροφή του αρχικού αντικειμένου" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 msgid "(high scale variation)" msgstr "(διακύμανση υψηλής κλίμακας)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Διακύμανση στην κλίμακα των ψεκαζόμενων αντικειμένων. 0% για την ίδια κλίμακα του αρχικού αντικειμένου" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της κλίμακας των νέων στοιχείων" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(ελάχιστη σκέδαση)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(μέγιστη σκέδαση)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Διασκορπισμός:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Αύξηση για διασκορπισμό ψεκαζόμενων αντικειμένων" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(maximum mean)" msgstr "(Μέσος όρος μέγιστου)" # # NOTE: "send focus" refers to whether the remote # # client will be notified about chat window focus changes #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 msgid "Focus:" msgstr "Εστίαση:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 για ψεκασμό σημείου. Αύξηση για μεγέθυνση της ακτίνας του δακτυλίου" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Εφαρμογή πάνω από μη διαφανείς περιοχές" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Εφαρμογή πάνω από διαφανείς περιοχές" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 msgid "No overlap between colors" msgstr "Να μην επικαλύπτονται τα χρώματα" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Αποτροπή επικάλυψης αντικειμένων" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 msgid "(minimum offset)" msgstr "(ελάχιστη μετατόπιση)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 msgid "(maximum offset)" msgstr "(μέγιστη μετατόπιση)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 msgid "Offset %:" msgstr "Μετατόπιση %:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Αύξηση για μεγαλύτερο διαχωρισμό αντικειμένων (η τιμή σε ποσοστό)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must " "be unset." msgstr "" "Επιλογή χρώματος από το σχέδιο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο εντοπισμού πλακιδίων κλώνων για προχωρημένα εφέ. Στην κατάσταση " "κλώνων τα αρχικά χρώματα γεμίσματος ή πινελιάς πρέπει να αφαιρεθούν." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένου χρώματος για γέμισμα" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένου χρώματος στην πινελιά" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "Αντιστροφή επιλεγμένης τιμής, διατηρώντας το χρώμα σε προχωρημένη κατάσταση ανίχνευσης" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "Επιλογή από το κέντρο αντί για τη μέση τιμή περιοχής." #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Κανονικό πολύγωνο (με μια λαβή) αντί για αστέρι" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Αστέρι αντί για κανονικό πολύγωνο (με μια λαβή)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "τρίγωνο/τριάστερο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 msgid "square/quad-star" msgstr "τετράγωνο/τετράστερο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "πεντάγωνο/πεντάστερο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "εξάγωνο/εξάστερο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117 msgid "Corners:" msgstr "Γωνίες:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Πλήθος γωνιών πολυγώνου ή αστεριού" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "thin-ray star" msgstr "αστέρι με λεπτές ακτίνες" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "pentagram" msgstr "πεντάγραμμο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "hexagram" msgstr "εξάγραμμο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "heptagram" msgstr "επτάγραμμο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "octagram" msgstr "οκτάγραμμο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 msgid "regular polygon" msgstr "κανονικό πολύγωνο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Αναλογία ακτίνων:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Αναλογία εσωτερικής ακτίνας προς εξωτερική ακτίνα" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 msgid "stretched" msgstr "τεντωμένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 msgid "twisted" msgstr "συνεστραμμένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 msgid "slightly pinched" msgstr "ελαφρώς τσιμπημένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 msgid "NOT rounded" msgstr "Χωρίς στρογγύλεμα" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 msgid "slightly rounded" msgstr "ελαφρώς στρογγυλεμένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 msgid "visibly rounded" msgstr "ορατά στρογγυλεμένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 msgid "well rounded" msgstr "αρκετά στρογγυλεμένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 msgid "amply rounded" msgstr "πολύ στρογγυλεμένο" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 msgid "blown up" msgstr "φουσκωμένος" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150 msgid "Rounded:" msgstr "Στρογγυλεμένο:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151 msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Πόσο στρογγυλεμένες είναι η γωνίες (0 για μυτερές)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 msgid "NOT randomized" msgstr "ΟΧΙ τυχαίες" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 msgid "slightly irregular" msgstr "ελαφρώς ακανόνιστες" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 msgid "visibly randomized" msgstr "ορατά τυχαίες" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 msgid "strongly randomized" msgstr "ισχυρά τυχαίες" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 msgid "Randomized:" msgstr "Τυχαιότητα:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Τυχαία σκέδαση των γωνιών" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 msgid "Make polygon" msgstr "Δημιουργία πολυγώνου" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 msgid "Make star" msgstr "Δημιουργία αστεριού" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Αστέρι: Αλλαγή πλήθους γωνιών" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Αστέρι: Αλλαγή αναλογίας ακτίνων" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Αστέρι: Αλλαγή στρογγυλέματος" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Αστέρι: Αλλαγή τυχαιότητας" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240 msgid "Font Family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς (πρόσβαση με Alt-X)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου με αυτήν την οικογένεια γραμματοσειρών" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 msgid "Font not found on system" msgstr "Η γραμματοσειρά δε βρέθηκε στο σύστημα" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 msgid "Font Style" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 msgid "Font style" msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Smaller spacing" msgstr "Μικρότερο διάκενο" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 msgid "Larger spacing" msgstr "Μεγαλύτερο διάκενο" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών βάσης" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση αριστερά" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Κεντρική στοίχιση" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Πλήρης στοίχιση (μόνο ρέον κείμενο)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025 msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Text alignment" msgstr "Στοίχιση κειμένου" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Εναλλαγή εκθέτη" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Εναλλαγή δείκτη" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgid "Negative spacing" msgstr "Αρνητικό διάκενο" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgid "Positive spacing" msgstr "Θετικό διάκενο" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Letter:" msgstr "Γράμμα:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμάτων (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 msgid "Word:" msgstr "Λέξη:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Διάκενο μεταξύ λέξεων (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 msgid "Kern:" msgstr "Πύκνωση:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Οριζόντια πύκνωση (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511 msgid "Vert:" msgstr "Κατακόρυφη:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Οριζόντια πύκνωση (px)" # #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 msgid "Rot:" msgstr "Περιστροφή:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Περιστροφή χαρακτήρων (μοίρες)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 msgid "Horizontal text" msgstr "Οριζόντιο κείμενο" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555 msgid "Vertical — RL" msgstr "Κατακόρυφα — ΔΑ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Κάθετο κείμενο — γραμμές: από δεξιά προς τα αριστερά" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561 msgid "Vertical — LR" msgstr "Κατακόρυφα — ΑΔ" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Κάθετο κείμενο — γραμμές: από αριστερά προς τα δεξιά" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 msgid "Writing mode" msgstr "Κατάσταση γραφής" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 msgid "Block progression" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Αυτόματος προσανατολισμός γλύφης" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 msgid "Upright" msgstr "Κατακόρυφα" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Κατακόρυφος προσανατολισμός γλύφης" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 msgid "Sideways" msgstr "Πλάγιος" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Πλάγιος προσανατολισμός γλύφης" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 msgid "Text orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Κατεύθυνση κειμένου (γλύφης) σε κάθετο κείμενο." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 msgid "Left to right text" msgstr "Κείμενο από αριστερά προς τα δεξιά" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 msgid "Right to left text" msgstr "Κείμενο από δεξιά προς τα αριστερά" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 msgid "Text direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Κατεύθυνση κειμένου για κανονικά οριζόντιο κείμενο." #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753 msgid "Text: Change font family" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή οικογένειας γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834 msgid "Text: Change font size" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876 msgid "Text: Change font style" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή τεχνοτροπίας γραμματοσειράς" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή εκθέτη ή δείκτη" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή στοίχισης" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή κατάστασης γραφής" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257 msgid "Text: Change direction" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή κατεύθυνσης" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή ύψους γραμμής" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή μονάδας ύψους γραμμής" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή απόστασης λέξεων" # #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή απόστασης γραμμάτων" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή dx (πύκνωση)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748 msgid "Text: Change dy" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή dy" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Κείμενο: Αλλαγή περιστροφής" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(στενή ρύθμιση)" # #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Πλατιά ρύθμιση)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Το πλάτος της περιοχής ρύθμισης (σχετικά με την ορατή περιοχή του καμβά)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(ελάχιστη δύναμη)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(μέγιστη δύναμη)" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Δύναμη:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Η δύναμη της ρυθμιστικής ενέργειας" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της δύναμης της ρυθμιστικής ενέργειας" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 msgid "Move mode" msgstr "Κατάσταση μετακίνησης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων σε κάθε κατεύθυνση" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 msgid "Move in/out mode" msgstr "Κατάσταση μετακίνησης μέσα/έξω" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων προς το δρομέα. Με Shift από το δρομέα" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 msgid "Move jitter mode" msgstr "Κατάσταση μετακίνησης διακύμανσης" # #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων σε τυχαίες κατευθύνσεις" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "Κατάσταση κλιμάκωσης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Σμίκρυνση αντικειμένων, με Shift μεγέθυνση" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate mode" msgstr "Κατάσταση περιστροφής" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Περιστροφή αντικειμένων, με το Shift αριστερόστροφα" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Κατάσταση διπλασιασμού/διαγραφής" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Διπλασιασμός αντικειμένων, με Shift διαγραφή" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 msgid "Push mode" msgstr "Κατάσταση ώθησης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Ώθηση τμημάτων του μονοπατιού σε κάθε κατεύθυνση" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Κατάσταση συρρίκνωσης/επέκτασης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Συρρίκνωση (μείωση) μερών του μονοπατιού· με Shift επέκταση (αύξηση)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Κατάσταση έλξης/απώθησης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Έλξη τμημάτων των μονοπατιών προς το δρομέα, με Shift από το δρομέα" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Roughen mode" msgstr "Κατάσταση σκλήρυνσης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Σκλήρυνση μερών των μονοπατιών" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "Κατάσταση βαφής χρώματος" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Βαφή με το εργαλείο χρώματος σε επιλεγμένα αντικείμενα" # #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 msgid "Color jitter mode" msgstr "Κατάσταση διακύμανσης χρώματος" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Διακύμανση των χρωμάτων επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "Blur mode" msgstr "Κατάσταση θόλωσης" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Μεγαλύτερη θόλωση επιλεγμένων αντικειμένων. Με Shift, μικρότερη θόλωση" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(σκληρό, απλοποιημένο)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(λεπτό, αλλά πολλοί κόμβοι)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "Πιστότητα:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "" "Χαμηλή πιστότητα απλοποιεί τα μονοπάτια· υψηλή πιστότητα διατηρεί τα χαρακτηριστικά του μονοπατιού, αλλά μπορεί να δημιουργήσει πολλούς " "νέους κόμβους" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "Απόχρωση (Η)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στην απόχρωση του αντικειμένου" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "Κορεσμός (S)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στον κορεσμό του αντικειμένου" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "Φωτεινότητα (L)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στην φωτεινότητα του αντικειμένου" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "Αδιαφάνεια (O)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "Στην κατάσταση χρώματος, ενεργεί στην αδιαφάνεια του αντικειμένου" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: δημιουργία κύκλου ή έλλειψης με ακέραια αναλογία, αγκίστρωση γωνίας τόξου/τμήματος" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift:σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Έλλειψη: %s × %s (περιορισμένη σε αναλογία %d:%d), με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Έλλειψη: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1,618:1)· με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Έλλειψη: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1:1,618)· με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around " "the starting point" msgstr "" "Έλλειψη: %s × %s· με Ctrl για δημιουργία κύκλου, ακέραιης αναλογίας ή έλλειψης χρυσής αναλογίας· με Shift για " "σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418 msgid "Create ellipse" msgstr "Δημιουργία έλλειψης" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:325 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Αλλαγή προοπτικής (γωνία του PLs)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:521 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "τρισδιάστατο πλαίσιο, με Shiftγια ανύψωση κατά μήκος του άξονα Ζ" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:543 msgid "Create 3D box" msgstr "Δημιουργία τρισδιάστατου πλαισίου" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Επιλεγμένο μονοπάτι οδηγού. Έναρξη σχεδίασης κατά μήκος του οδηγού με Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Επιλογή ενός μονοπατιού ως οδηγού για παρακολούθηση με Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Παρακολούθηση: η σύνδεση με το μονοπάτι του οδηγού χάθηκε!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Παρακολούθηση ενός μονοπατιού οδηγού" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Σχεδίαση μιας καλλιτεχνικής πινελιάς" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Σχεδίαση καλλιγραφικής πινελιάς" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481 msgid "Creating new connector" msgstr "Δημιουργία νέου συνδέσμου" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Ακύρωση συρσίματος τελικού σημείου σύνδεσης." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769 msgid "Reroute connector" msgstr "Επαναχάραξη συνδέσμου" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 msgid "Create connector" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935 msgid "Finishing connector" msgstr "Ολοκλήρωση συνδέσμου" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961 msgid "Click to join at this point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "Τελικό σημείο σύνδεσης: σύρσιμο για επανασύνδεση ή για σύνδεση σε νέα σχήματα" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Επέλεξε τουλάχιστο ένα αντικείμενο που δεν είναι σύνδεσμος." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 msgid "Set picked color" msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " άλφα %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", μέσος όρος με ακτίνα %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 msgid " under cursor" msgstr " κάτω από τον δρομέα" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Απελευθέρωση ποντικιού για ορισμό χρώματος." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Σχεδίαση πινελιάς σβήστρας" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694 msgid "Cannot cut out from a bitmap, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697 msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700 msgid "Cannot cut out from a path with zero area, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Σχεδίαση πινελιάς σβήστρας" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 msgid "Visible Colors" msgstr "Ορατά χρώματα" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Μέτριο" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357 msgid "Failed mid-operation, no objects created." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "υπερβολική συρρίκνωση, το αποτέλεσμα είναι κενό." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με %d δημιουργημένο κόμβο και συνένωση με την επιλογή." msgstr[1] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με %d δημιουργημένους κόμβους και συνένωση με την επιλογή." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με %dδημιουργημένο κόμβο." msgstr[1] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με %d δημιουργημένους κόμβους." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Η περιοχή δεν είναι οριοθετημένη, αδυναμία γεμίσματος." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "Μόνο το ορατό κομμάτι της οριοθετημένης περιοχής γέμισε. Εάν θέλετε να γεμίσετε όλη την περιοχή, αναίρεση, σμίκρυνση και πάλι " "γέμισμα." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215 msgid "Fill bounded area" msgstr "Γέμισμα οριοθετημένης περιοχής" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085 msgid "Set style on object" msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας σε αντικείμενο" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "Σχεδίαση πάνω από περιοχές για προσθήκη στο γέμισμα, πατήστε Alt για γέμισμα επαφής" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 msgid "Path is closed." msgstr "Το μονοπάτι είναι κλειστό." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783 msgid "Closing path." msgstr "Κλείσιμο μονοπατιού." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919 msgid "Draw path" msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060 msgid "Creating single dot" msgstr "Δημιουργία μονής κουκκίδας" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061 msgid "Create single dot" msgstr "Δημιουργία μονής κουκκίδας" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s επιλεγμένο" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " εκτός της λαβής διαβάθμισης κατά %d" msgstr[1] " εκτός των λαβών διαβάθμισης κατά %d" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " σε %d επιλεγμένο αντικείμενο" msgstr[1] " σε %d επιλεγμένα αντικείμενα" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένη φάση (σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό)" msgstr[1] "Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένες φάσεις (σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d επιλεγμένη λαβή διαβάθμισης εκτός κατά %d" msgstr[1] "%d επιλεγμένες λαβές διαβάθμισης εκτός κατά %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Καμία λαβή διαβάθμισης δεν επιλέχτηκε από %d στο %d επιλεγμένο αντικείμενο" msgstr[1] "Καμία λαβή διαβάθμισης δεν επιλέχτηκε από %d στα %d επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 msgid "Simplify gradient" msgstr "Απλοποίηση διαβάθμισης" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454 msgid "Create default gradient" msgstr "Δημιουργία προκαθορισμένης διαβάθμισης" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Σχεδίαση γύρω από τις λαβές για την επιλογή τους" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: προσκόλληση γωνίας διαβάθμισης" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: σχεδίαση διαβάθμισης γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Διαβάθμιση για %d αντικείμενο, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" msgstr[1] "Διαβάθμιση για %d αντικείμενα, με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" # #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Επιλογή αντικειμένων για δημιουργία διαβάθμισης." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Επιλογή ενός εργαλείου κατασκευής από την εργαλειοθήκη." #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "Έναρξη μέτρησης, Shift+πάτημα για τον διάλογο θέσης" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "Τέλος μέτρησης, Shift+πάτημα για τον διάλογο θέσης" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676 msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682 msgid "Base" msgstr "Βάση" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Προσθήκη οδηγών από το εργαλείο μέτρησης" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "Διατήρηση της τελευταίας μέτρησης στον καμβά, για αναφορά" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732 msgid "Convert measure to items" msgstr "Μετατροπή μέτρησης σε στοιχεία" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776 msgid "Add global measure line" msgstr "Προσθήκη γενικής γραμμής μέτρησης" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1128 msgid "Selected" msgstr "Επιλεγμένο" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1130 msgid "Not selected" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1145 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "Πατήστε 'CTRL' για μέτρηση σε ομάδα" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1342 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1344 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Τομή %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " από %d λαβή διχτυού" msgstr[1] " από %d λαβές διχτυού" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d επιλεγμένη λαβή διχτυού από %d" msgstr[1] "%d επιλεγμένες λαβές διχτυού από %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Καμία λαβή διχτυού δεν επιλέχτηκε από %d στο %d επιλεγμένο αντικείμενο" msgstr[1] "Καμία λαβή διχτυού δεν επιλέχτηκε από %d στα %d επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Διαίρεση γραμμής/στήλης διχτυού" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Εναλλαγή τύπου μονοπατιού διχτυού." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Προσεγγιστικό τόξο για την πλευρά του διχτυού." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Εναλλαγή τανυστών διχτυού." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Εξομαλυμένο χρώμα γωνίας διχτυού." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Επιλεγμένο χρώμα γωνίας διχτυού." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354 msgid "Inserted new row or column." msgstr "Εισήχθη νέα γραμμή ή στήλη." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "Ταίριασμα διχτυού μέσα σε πλαίσιο οριοθέτησης." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946 msgid "Create mesh" msgstr "Δημιουργία διχτυού" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "Shift: σύρσιμο για προσθήκη κόμβων στην επιλογή, πάτημα για εναλλαγή επιλογής αντικειμένου" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: σύρσιμο για προσθήκη κόμβων στην επιλογή" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u από %u κόμβος επιλέχθηκε." msgstr[1] "%u από %u κόμβοι επιλέχθηκαν." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "Γωνία (°):" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για επεξεργασία μόνο αυτού του αντικειμένου (περισσότερα: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για καθαρισμό της επιλογής" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για επεξεργασία μόνο αυτού του αντικειμένου" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για καθαρισμό της επιλογής" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "Σύρσιμο για επιλογή αντικειμένων για επεξεργασία, πάτημα για επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (περισσότερα: Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Σύρσιμο για επιλογή κόμβων για επεξεργασία" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Ακύρωση σχεδίασης" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 msgid "Continuing selected path" msgstr "Το επιλεγμένο μονοπάτι συνεχίζεται" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 msgid "Creating new path" msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 msgid "Appending to selected path" msgstr "Προσάρτηση στο επιλεγμένο μονοπάτι" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Πάτημα ή πάτημα και σύρσιμο για κλείσιμο και τερματισμό του μονοπατιού." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565 msgid "Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node" msgstr "Πάτημα ή πάτημα και σύρσιμο για κλείσιμο και τερματισμό του μονοπατιού. Shift+πάτημα δημιουργεί έναν κόμβο ανάκαμψης" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Πάτημα ή πάτημα και σύρσιμο για συνέχιση του μονοπατιού από αυτό το σημείο." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point. Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Πάτημα ή πάτημα και σύρσιμο για συνέχιση του μονοπατιού από αυτό το σημείο. Shift+ πάτημα δημιουργεί έναν κόμβο ανάκαμψης" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Τμήμα καμπύλης: γωνία %3.2f°· με Shift+πάτημα κόμβο ανάκαμψης, με ALT μετακίνηση προηγούμενου, με Enterή " "Shift+Enter για τερματισμό" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Ευθύγραμμο τμήμα: γωνία %3.2f°· με Shift+πάτημα κόμβος ανάκαμψης, ALT μετακίνηση προηγούμενου, Enter ή " "Shift+Enter για τερματισμό" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the " "path" msgstr "" "Τμήμα καμπύλης: γωνία %3.2f°, απόσταση %s· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, με Enter ή Shift+Enter για " "τερματισμό του μονοπατιού" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Ευθύγραμμο τμήμα: γωνία %3.2f°, απόσταση %s· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, Enter ή Shift+Enter για " "τερματισμό του μονοπατιού" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Λαβή καμπύλης: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Λαβή καμπύλης, συμμετρική: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με Ctrl για προσκόλληση γωνίας, με Shift για μετακίνηση μόνο " "αυτής της λαβής" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Λαβή καμπύλης: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με Ctrl για αγκίστρωση γωνίας, με Shift για μετακίνηση μόνο αυτής της " "λαβής" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933 msgid "Drawing finished" msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Αποδέσμευση εδώ για κλείσιμο και τερματισμό του μονοπατιού." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Σχεδίαση μονοπατιού με το χέρι" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Σύρσιμο για συνέχεια του μονοπατιού από αυτό το σημείο." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459 msgid "Finishing freehand" msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης με το χέρι" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "" "Κατάσταση σκίτσου: πιέζοντας το Alt κάνει παρεμβολή ανάμεσα στα σχεδιασμένα μονοπάτια. Απελευθέρωση Alt για " "ολοκλήρωση." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Ολοκλήρωση σκίτσου με το χέρι" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: δημιουργία τετραγώνου ή ορθογωνίου ακέραιων αναλογιών, κλείδωμα στρογγυλεμένων κυκλικών γωνιών" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Ορθογώνιο: %s ×. %s (περιορισμένο σε αναλογία %d:%d), με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ορθογώνιο: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1.618:1), με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Ορθογώνιο: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1:1.618), με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw " "around the starting point" msgstr "" "Ορθογώνιο: %s × %s· με Ctrl για δημιουργία τετραγώνου, ακέραιας αναλογίας, ή ορθογωνίου χρυσής αναλογίας· με Shift για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 msgid "Create rectangle" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." msgstr "" "Χωρίς επιλογή αντικειμένων. Πάτημα, Shift+πάτημα, Alt+κύλιση ποντικιού στην κορυφή αντικειμένων, ή σύρσιμο γύρω από αντικείμενα για " "επιλογή." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "Πάτημα στην επιλογή για εναλλαγή λαβών κλίμακας/περιστροφής (ή Shift+s)" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165 msgid "Move canceled." msgstr "Ακύρωση μετακίνησης." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173 msgid "Selection canceled." msgstr "Ακύρωση επιλογής." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609 #, fuzzy, c-format msgid "Draw over objects to select them; release %s to switch to rubberband selection" msgstr "σχεδίαση πάνω από αντικείμενα για επιλογή τους. Απελευθέρωση του Alt για εναλλαγή σε επιλογή ελαστικής μετακίνησης" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgid "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch selection" msgstr "Σύρσιμο γύρω από αντικείμενα για επιλογή τους. Πατήστε Alt για εναλλαγή σε επιλογή επαφής" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Drag around objects to select them; press %s to switch to touch selection" msgstr "Σύρσιμο γύρω από αντικείμενα για επιλογή τους. Πατήστε Alt για εναλλαγή σε επιλογή επαφής" # #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι ομάδες. Αδύνατη η είσοδος." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: προσκόλληση γωνίας" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: κλείδωμα ακτίνας σπείρας" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Σπείρα: ακτίνα %s, γωνία %.2f°· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375 msgid "Create spiral" msgstr "Δημιουργία σπείρας" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i επιλεγμένου αντικειμένου" msgstr[1] "%i επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 msgid "Nothing selected" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial selection." msgstr "%s. Σύρσιμο, πάτημα ή πάτημα και κύλιση για ψεκασμό αντιγράφων της αρχικής επιλογής." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial selection." msgstr "%s. Σύρσιμο, πάτημα ή πάτημα και κύλιση για ψεκασμό κλώνων της αρχικής επιλογής." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the initial selection." msgstr "%s. Σύρσιμο, πάτημα ή πάτημα και κύλιση για ψεκασμό σε απλό μονοπάτι της αρχικής επιλογής." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Καμία επιλογή! Επιλέξτε αντικείμενα για ψεκασμό." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372 msgid "Spray in single path" msgstr "Ψεκασμός σε μονό μονοπάτι" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: προσκόλληση γωνίας, διατήρηση ακτινωτών ακτίνων" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Πολύγωνο: ακτίνα %s, γωνία %.2f°· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Αστέρι: ακτίνα %s, γωνία %.2f°· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394 msgid "Create star" msgstr "Δημιουργία αστεριού" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236 msgid "Delete text" msgstr "Διαγραφή κειμένου" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354 msgid "Create text" msgstr "Δημιουργία κειμένου" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "Non-printable character" msgstr "Μη-εκτυπώσιμος χαρακτήρας" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter για τερματισμό): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter για τερματισμό): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Πλαίσιο ρέοντος κειμένου: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Πάτημα για επεξεργασία του κειμένου, σύρσιμο για επιλογή μέρους του κειμένου." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Πάτημα για επεξεργασία του ρέοντος κειμένου, σύρσιμο για επιλογή μέρους του κειμένου." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Πληκτρολογήστε κείμενο. Enter για νέα γραμμή." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 msgid "Flowed text is created." msgstr "Δημιουργία ρέοντος κείμενο." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 msgid "Create flowed text" msgstr "Δημιουργία ρέοντος κειμένου" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Το πλαίσιο είναι πολύ μικρό για το τρέχον μέγεθος γραμματοσειράς. Αδύνατη η δημιουργία ρέοντος κειμένου." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 msgid "No-break space" msgstr "Μη-διακοπτόμενο κενό" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 msgid "Insert no-break space" msgstr "Εισαγωγή μη-διακοπτόμενου κενού" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 msgid "Make bold" msgstr "Έντονη στοιχειοθεσία" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 msgid "Make italic" msgstr "Πλάγια στοιχειοθεσία" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892 msgid "New line" msgstr "Αλλαγή γραμμής" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933 msgid "Backspace" msgstr "Οπισθοδιαγραφή" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987 msgid "Kern to the left" msgstr "Πύκνωση προς τα αριστερά" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011 msgid "Kern to the right" msgstr "Πύκνωση προς τα δεξιά" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035 msgid "Kern up" msgstr "Πύκνωση προς τα πάνω" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059 msgid "Kern down" msgstr "Πύκνωση προς τα κάτω" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167 msgid "Contract line spacing" msgstr "Μείωση διάκενου γραμμής" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Μείωση διάκενου γραμμάτων" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 msgid "Expand line spacing" msgstr "Αύξηση διάκενου γραμμής" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Αύξηση διάκενου γραμμάτων" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344 msgid "Paste text" msgstr "Επικόλληση κειμένου" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία κειμένου (%d χαρακτήρας%s)· Enter για έναρξη νέας γραμμής." msgstr[1] "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία κειμένου (%d χαρακτήρες%s)· Enter για έναρξη νέας γραμμής." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr[0] "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία ρέοντος κειμένου (%d χαρακτήρας%s)· Enter για έναρξη νέας παραγράφου." msgstr[1] "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία ρέοντος κειμένου (%d χαρακτήρες%s)· Enter για έναρξη νέας παραγράφου." #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Πλήκτρο διαστήματος + σύρσιμο ποντικιού για εστίαση του καμβά" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Σύρσιμο για μετακίνηση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για μετακίνηση μέσα, με Shift για μετακίνηση έξω." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για τυχαία μετακίνηση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για σμίκρυνση, με Shift για μεγέθυνση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για δεξιόστροφη περιστροφή, με Shift για αριστερόστροφη." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για διπλασιασμό, με Shift για διαγραφή." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Σύρσιμο για ώθηση μονοπατιών." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για συρρίκνωση μονοπατιών, με Shift για επέκταση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για έλξη μονοπατιών, με Shift για απώθηση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για σκλήρυνση μονοπατιών." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για βάψιμο αντικειμένων, με χρώμα." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για τυχαία χρώματα." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για αύξηση θόλωσης, με Shift για μείωση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Χωρίς επιλογή! Επιλογή αντικειμένων για ρύθμιση." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210 msgid "Move tweak" msgstr "Ρύθμιση με μετακίνηση" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Ρύθμιση μετακινώντας μέσα/έξω" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Ρύθμιση διακύμανσης της μετακίνησης" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219 msgid "Scale tweak" msgstr "Κλιμάκωση ρύθμισης" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222 msgid "Rotate tweak" msgstr "Περιστροφική ρύθμιση" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Διπλασιασμός/διαγραφή ρύθμισης" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228 msgid "Push path tweak" msgstr "Ρύθμιση με ώθηση του μονοπατιού" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Ρύθμιση μονοπατιού με συρρίκνωση/επέκταση" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Ρύθμιση μονοπατιού με έλξη/απώθηση" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Ρύθμιση σκλήρυνσης μονοπατιού" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240 msgid "Color paint tweak" msgstr "Ρύθμιση βαφής χρώματος" # #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Ρύθμιση διακύμανσης του χρώματος" # #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Blur tweak" msgstr "Ρύθμιση θόλωσης" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Εναλλαγή προβολής ελεγχόμενων χρωμάτων για αυτό το παράθυρο" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Εστίαση σχεδίου αν αλλάξει το μέγεθος του παραθύρου" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Δεκαεξαδική τιμή RGBA του χρώματος" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 msgid "_G:" msgstr "_G:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "Γκρι" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512 msgid "_L:" msgstr "_L:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572 msgid "_C:" msgstr "_Κ:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358 msgid "Fix" msgstr "Ορισμός" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Καθορισμός εφεδρικής RGB για να ταιριάζει την τιμή icc-color()." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Άλφα (αδιαφάνεια)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118 #, fuzzy msgid "Choose style of color selection" msgstr "Εφαρμογή της τεχνοτροπίας του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 msgid "Color Managed" msgstr "Διαχείριση χρώματος" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 msgid "Out of gamut!" msgstr "Εκτός φάσματος!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191 msgid "Too much ink!" msgstr "Υπερβολικό μελάνι!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 msgid "HSLuv" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547 msgid "_V:" msgstr "Κά_θετα:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610 msgid "_H*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615 msgid "_S*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 msgid "_L*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 msgid "Dash pattern" msgstr "Μοτίβο με παύλες" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238 msgid "Pattern offset" msgstr "Μετατόπιση μοτίβου" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142 #, fuzzy msgid "Add Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Τύπος:" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275 msgid "Change fill rule" msgstr "Αλλαγή χάρακα γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 msgid "Set fill color" msgstr "Ορισμός χρώματος γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 msgid "Set stroke color" msgstr "Ορισμός χρώματος πινελιάς" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 msgid "Remove fill" msgstr "Αφαίρεση γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 msgid "Remove stroke" msgstr "Αφαίρεση πινελιάς" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Ορισμός διαβάθμισης σε γέμισμα" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Ορισμός διαβαθμισμένης πινελιάς" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 msgid "Set mesh on fill" msgstr "Ορισμός διχτυού σε γέμισμα" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Ορισμός διχτυού σε πινελιά" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Ορισμός μοτίβου σε γέμισμα" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Ορισμός μοτίβου σε πινελιά" # #-#-#-#-# gconf.master.el.po (el) #-#-#-#-# # gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Unset fill" msgstr "Αφαίρεση γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Unset stroke" msgstr "Αφαίρεση πινελιάς" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 msgid "Soft Light" msgstr "Απαλό φως" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 msgid "Blur (%)" msgstr "Θόλωση (%)" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 msgid "Opacity (%)" msgstr "Αδιαφάνεια (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 msgid "Select all text with this text family" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου με αυτήν την οικογένεια γραμματοσειρών" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 msgid "Font not found on system: " msgstr "Η γραμματοσειρά δε βρέθηκε στο σύστημα: " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Τεχνοτροπία" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "Συμπλέγματα" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Κοινά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Διακριτικά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Ιστορικά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Συμφραζόμενα" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Δείκτης" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Εκθέτης" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "Κεφαλαία" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "Όλα μικρά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Petite (Πολύ μικρά κεφαλαία)" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Όλα petite (πολύ μικρά κεφαλαία)" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Unicase (ενιαία κεφαλαιοποίηση)" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "Τίτλοι" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Ευθυγραμμισμένα" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Παλιά τεχνοτροπία" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Αναλογική" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "Πινακοειδής" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Διαγώνια" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Στοιβαγμένα" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Προεπιλεγμένα κλάσματα" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "Τακτικά αριθμητικά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "Μηδέν με διαγράμμιση" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Ασίας" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "JIS04" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Απλοποιημένα" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Παραδοσιακά" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Πλήρους πλάτους" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "Ruby (φωνητική γραφή)" # #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γνωρισμάτων" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "Η επιλογή έχει διαφορετικές ρυθμίσεις γνωρίσματος!" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "Κοινά συμπλέγματα. Ενεργά από προεπιλογή. Πίνακες OpenType: 'liga', 'clig'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "Διακριτικά συμπλέγματα. Ανενεργά από προεπιλογή. Πίνακας OpenType: 'dlig'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "Ιστορικά συμπλέγματα. Ανενεργά από προεπιλογή. Πίνακας OpenType: 'hlig'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "Μορφές συμφραζομένων. Ενεργές από προεπιλογή. Πίνακας OpenType: 'calt'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277 msgid "Normal position." msgstr "Κανονική θέση." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "Δείκτης. Πίνακας OpenType: 'subs'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "Εκθέτης. Πίνακας OpenType: 'sups'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "Normal capitalization." msgstr "Κανονική κεφαλαιοποίηση." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Μικρά κεφαλαία (πεζά). Πίνακας OpenType: 'smcp'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "Όλα μικρά κεφαλαία (κεφαλαία και πεζά). Πίνακες OpenType: 'c2sc' και 'smcp'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Πολύ μικρά κεφαλαία (Petite-caps) (πεζά). Πίνακας OpenType: 'pcap'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "Όλα πολύ μικρά κεφαλαία (petite-caps)(κεφαλαία και πεζά). Πίνακες OpenType: 'c2sc' και 'pcap'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" msgstr "Unicase (ενιαία κεφαλαιοποίηση) (μικρά κεφαλαία για κεφαλαία, κανονικά για πεζά). Πίνακας OpenType: 'unic'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" msgstr "Κεφαλαία τίτλων (κεφαλαία μικρότερου πάχους για χρήση σε τίτλους). Πίνακας OpenType: 'titl'" # #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 msgid "Normal style." msgstr "Κανονική τεχνοτροπία." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "Ισοϋψείς αριθμοί. Πίνακας OpenType: 'lnum'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "Αριθμοί παλιάς τεχνοτροπίας. Πίνακας OpenType: 'onum'" # #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Normal widths." msgstr "Κανονικά πλάτη." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "Αριθμοί αναλογικού πλάτους. Πίνακας OpenType: 'pnum'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "Αριθμοί ίδιου πλάτους. Πίνακας OpenType: 'tnum'" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Normal fractions." msgstr "Κανονικά κλάσματα." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "Διαγώνια κλάσματα. Πίνακας OpenType: 'frac'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "Κατακόρυφα κλάσματα. Πίνακας OpenType: 'afrc'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "Τακτικοί (υψωμένα 'ος', κλπ.). Πίνακας OpenType: 'ordn'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "Μηδενικά με διαγράμμιση. Πίνακας OpenType: 'zero'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "Default variant." msgstr "Προεπιλεγμένη παραλλαγή." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "Μορφές JIS78. Πίνακας OpenType: 'jp78'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "Μορφές JIS83. Πίνακας OpenType: 'jp83'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "Μορφές JIS90. Πίνακας OpenType: 'jp90'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "Μορφές JIS2004. Πίνακας OpenType: 'jp04'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "Απλοποιημένες μορφές. Πίνακας OpenType: 'smpl'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "Παραδοσιακές μορφές. Πίνακας OpenType: 'trad'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Default width." msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "Παραλλαγές πλήρους πλάτους. Πίνακας OpenType: 'fwid'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "Παραλλαγές αναλογικού πλάτους. Πίνακας OpenType: 'pwid'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "Παραλλαγές φωνητικής γραφής. Πίνακας OpenType: 'ruby'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "Ρυθμίσεις γνωρίσματος σε μορφή CSS (π.χ. \"wxyz\" ή \"wxyz\" 3)." #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "Φάση χρώματος" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Δημιουργία διπλότυπης διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "Διαγραφή τμήματος" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 msgid "Edit gradient" msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" # sysdeps/names/mem.c:48 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 msgid "Swatch" msgstr "Χρωματολόγιο" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216 msgid "Rename gradient" msgstr "Μετονομασία διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129 msgid "No document selected" msgstr "Χωρίς επιλογή εγγράφου" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215 msgid "No gradients in document" msgstr "Χωρίς διαβάθμιση στο έγγραφο" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219 msgid "No gradient selected" msgstr "Χωρίς επιλογή διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 msgid "Current layer" msgstr "Τρέχουσα στρώση" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας τρέχουσας στρώσης" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Κλείδωμα ή ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Lock layer" msgstr "Κλείδωμα στρώσης" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Unlock layer" msgstr "Ξεκλείδωμα στρώσης" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Hide layer" msgstr "Απόκρυψη στρώσης" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Unhide layer" msgstr "Εμφάνιση στρώσης" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Ιδιοταγής" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 msgid "Document license updated" msgstr "Ενημερωμένη άδεια εγγράφου" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Αλλαγή φίλτρου θόλωσης/μείξης" # sysdeps/names/procuid.c:51 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 msgid "Change opacity" msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "Αλλαγή ορισμού χρώματος" #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "_Χρώμα πλαισίου:" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "Βύθιση στο προηγούμενη στρώση" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "Ανύψωση στο επόμενη στρώση" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Τρέχουσα στρώση" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160 msgid "No paint" msgstr "Χωρίς χρώμα" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 msgid "Flat color" msgstr "Επίπεδο χρώμα" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 msgid "Linear gradient" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 msgid "Radial gradient" msgstr "Ακτινική διαβάθμιση" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 msgid "Mesh gradient" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Ακαθόριστο χρώμα (ώστε να κληρονομείται)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Τομές κάθε μονοπατιού με τον εαυτό του ή υπομονοπάτια δημιουργούν τρύπες στο γέμισμα (κανόνας γεμίσματος: άρτιος-περιττός)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Πλήρες γέμισμα, εκτός αν κάποιο υπομονοπάτι έχει αντίθετη φορά (κανόνας γεμίσματος: μη-μηδενικός)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Χωρίς αντικείμενα" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524 msgid "Multiple styles" msgstr "Πολλαπλές τεχνοτροπίες" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532 msgid "Paint is undefined" msgstr "Ακαθόριστη βαφή" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540 msgid "No paint" msgstr "Χωρίς βαφή" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610 msgid "Flat color" msgstr "Επίπεδο χρώμα" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "Χρήση του εργαλείου διχτυού για τροποποίηση του διχτυού." #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935 msgid "Mesh fill" msgstr "Γέμισμα διχτυού" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to " "Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "" "Χρήση του εργαλείου κόμβου για ρύθμιση θέσης, κλιμάκωση και περιστροφή του μοτίβου στον καμβά. Χρήση Αντικειμένου > Μοτίβου " "> Αντικειμένων στο μοτίβο για δημιουργία νέου μοτίβου από επιλογή." #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 msgid "Pattern fill" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278 msgid "Hatch fill" msgstr "Γέμισμα διαγράμμισης" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380 msgid "Swatch fill" msgstr "Γέμισμα από το χρωματολόγιο" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852 msgid "_Browse..." msgstr "Ανα_ζήτηση..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Επιλογή επεξεργαστή ψηφιογραφίας" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." msgstr "Επανασπορά της γεννήτριας τυχαίων αριθμών. Αυτό δημιουργεί μια διαφορετική σειρά τυχαίων αριθμών." #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "Υποστηρικτικός" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Διάνυσμα" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Ψηφιογραφία" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Επιλογές ψηφιογραφίας" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Προτιμώμενη ανάλυση απόδοσης, σε κουκκίδες ανά ίντσα." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter " "effects will not be correctly rendered." msgstr "" "Απόδοση με χρήση διανυσματικών πράξεων Cairo. Η τελική εικόνα είναι συνήθως μικρότερη σε μέγεθος αρχείου και κλιμακώνεται ελεύθερα, αλλά " "κάποιες επιδράσεις φίλτρων δεν αποδίδονται σωστά." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, " "but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Τα πάντα αποδίδονται ψηφιογραφικά. Η τελική εικόνα είναι μεγαλύτερη σε μέγεθος αρχείου και δεν κλιμακώνεται ελεύθερα χωρίς απώλεια " "ποιότητας, αλλά τα αντικείμενα αποδίδονται με ακρίβεια." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Γέμισμα:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "N/A" msgstr "Μη διαθέσιμο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Nothing selected" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Καμία" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "Χωρίς γέμισμα, μεσαίο πάτημα για μαύρο γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "Χωρίς πινελιά, μεσαίο πάτημα για μαύρη πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Pattern (fill)" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Pattern (stroke)" msgstr "Πινελιά μοτίβου" # sysdeps/names/mem.c:48 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Hatch" msgstr "Διαγράμμιση" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "Γέμισμα διαγράμμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "Πινελιά διαγράμμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "Γέμισμα της γραμμικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "Πινελιά γραμμικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "Γέμισμα ακτινωτής διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "Πινελιά ακτινικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "M" msgstr "M" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "Γέμισμα της γραμμικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "Πινελιά γραμμικής διαβάθμισης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Different fills" msgstr "Διάφορα γεμίσματα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Different strokes" msgstr "Διάφορες πινελιές" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Unset" msgstr "Αόριστο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "Γέμισμα με ομοιόμορφο χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "Πινελιά με ομοιόμορφο χρώμα" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Το γέμισμα είναι ο μέσος όρος των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Η πινελιά είναι ο μέσος όρος των επιλεγμένων αντικειμένων" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Πολλαπλά επιλεγμένα αντικείμενα έχουν το ίδιο γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Πολλαπλά επιλεγμένα αντικείμενα έχουν την ίδια πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Edit fill..." msgstr "Επεξεργασία γεμίσματος..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Edit stroke..." msgstr "Επεξεργασία πινελιάς..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "Last set color" msgstr "Τελευταίο ορισμένο χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "Last selected color" msgstr "Τελευταίο επιλεγμένο χρώμα" # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "Copy color" msgstr "Αντιγραφή χρώματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 msgid "Paste color" msgstr "Επικόλληση χρώματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Εναλλαγή γεμίσματος και πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 msgid "Make fill opaque" msgstr "Δημιουργία αδιαφανούς γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Δημιουργία αδιαφανούς πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Εφαρμογή του τελευταίου χρώματος στο γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Εφαρμογή του τελευταίου χρώματος στην πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Εφαρμογή του τελευταίου επιλεγμένου χρώματος στο γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Εφαρμογή του τελευταίου επιλεγμένου χρώματος στην πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650 msgid "Invert fill" msgstr "Αντιστροφή γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Invert stroke" msgstr "Αντιστροφή πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 msgid "White fill" msgstr "Άσπρο γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 msgid "White stroke" msgstr "Άσπρη πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 msgid "Black fill" msgstr "Μαύρο γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "Black stroke" msgstr "Μαύρη πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759 msgid "Paste fill" msgstr "Επικόλληση γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 msgid "Paste stroke" msgstr "Επικόλληση πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 msgid "Change stroke width" msgstr "Αλλαγή πάχους πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr ", σύρσιμο για ρύθμιση, μεσαίο πάτημα για αφαίρεση" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "(τριχοειδής)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "Πάχος πινελιάς:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Πάχος πινελιάς: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 msgid " (averaged)" msgstr " (μέσος όρος)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (διαφανές)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (αδιαφανές)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 msgid "Adjust alpha" msgstr "Ρύθμιση άλφα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust " "saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Ρύθμιση άλφα: ήταν %.3g, τώρα %.3g (διαφορά %.3g)· με Ctrl για ρύθμιση φωτεινότητας, με Shift για ρύθμιση " "κορεσμού, χωρίς τροποποιητές για ρύθμιση απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274 msgid "Adjust saturation" msgstr "Ρύθμιση κορεσμού" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust " "alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Ρύθμιση κορεσμού: ήταν %.3g, τώρα %.3g (διαφορά %.3g)· με Ctrl για ρύθμιση φωτεινότητας, με Alt για ρύθμιση " "άλφα, χωρίς τροποποιητές ρύθμισης της απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 msgid "Adjust lightness" msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust " "alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "" "Ρύθμιση φωτεινότητας: ήταν %.3g, τώρα %.3g (διαφορά %.3g)· με Shift για ρύθμιση κορεσμού, με Alt για ρύθμιση " "άλφα, χωρίς τροποποιητές ρύθμισης της απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust hue" msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, " "with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" "Ρύθμιση απόχρωσης: ήταν %.3g, τώρα %.3g (διαφορά %.3g)· με Shift για ρύθμιση κορεσμού, με Alt για ρύθμιση " "άλφα, με Ctrl για ρύθμιση φωτεινότητας" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Ρύθμιση πάχους πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "Ρύθμιση του πλάτους πινελιάς: ήταν %.3g, τώρα %.3g (διαφορά %.3g)" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 msgid "Stroke width" msgstr "Πάχος πινελιάς" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197 msgid "Dashes:" msgstr "Παύλες:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Μοτίβο" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238 msgid "Markers:" msgstr "Σημειωτές:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Οι αρχικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον πρώτο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Οι ενδιάμεσοι σημειωτές σχεδιάζονται σε κάθε κόμβο μονοπατιού ή σχήματος, εκτός του πρώτου και του τελευταίου" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Οι τελικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον τελευταίο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283 msgid "Bevel join" msgstr "Λοξή γωνία" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291 msgid "Round join" msgstr "Στρογγυλή γωνία" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299 msgid "Miter join" msgstr "Μυτερή γωνία" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323 msgid "Cap:" msgstr "Άκρη:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334 msgid "Butt cap" msgstr "Κομμένη άκρη" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341 msgid "Round cap" msgstr "Στρογγυλή άκρη" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348 msgid "Square cap" msgstr "Τετράγωνη άκρη" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Γέμισμα, πινελιά, μαρκαδόροι" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Πινελιά, γέμισμα, μαρκαδόροι" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Γέμισμα, μαρκαδόροι, πινελιά" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Μαρκαδόροι, γέμισμα, πινελιά" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Πινελιά, μαρκαδόροι, γέμισμα" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "Μαρκαδόροι, πινελιά, γέμισμα" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518 msgid "Set markers" msgstr "Ορισμός σημειωτών" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:968 #, fuzzy msgid "Set stroke width" msgstr "Κλιμάκωση πλάτους πινελιάς" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Set stroke dash" msgstr "Ορισμός πινελιάς" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Set stroke miter" msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας πινελιάς" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1088 msgid "Set stroke style" msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας πινελιάς" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 msgid "L Gradient" msgstr "Διαβάθμιση L" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "R Gradient" msgstr "Διαβάθμιση R" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Γέμισμα: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Πινελιά: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Τίποτα" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Χωρίς γέμισμα" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Χωρίς πινελιά" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Πάχος πινελιάς: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Αδιαφάνεια: %2.1f %%" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "Επίπεδο χρώμα" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 msgid "Change swatch color" msgstr "Αλλαγή χρώματος χρωματολογίου" #: ../src/util/paper.cpp:36 msgid "Failed to create the page file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου σελίδας." #: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "Διαχωρισμός σημείων φυγής" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Συγχώνευση σημείων φυγής" #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Τρισδιάστατο πλαίσιο: Μετακίνηση σημείου φυγής" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Πεπερασμένο σημείο φυγής κοινό σε %d πλαίσιο" msgstr[1] "Πεπερασμένο σημείο φυγής κοινό σε %d πλαίσια· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό των επιλεγμένων πλαισίων" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Άπειρο σημείο φυγής κοινό σε %d πλαίσιο" msgstr[1] "Άπειρο σημείο φυγής κοινό σε %dπλαίσια· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό των επιλεγμένων πλαισίων" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with Shift to separate" msgid_plural "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag with Shift to separate" msgstr[0] "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από %d διαβάθμιση· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό" msgstr[1] "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από %d διαβαθμίσεις· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Καλώς ήρθατε στο Inkscape! Χρήση σχημάτων ή εργαλείων ελεύθερης σχεδίασης για να δημιουργία αντικειμένων. Χρήση επιλογέα (βέλους) " "για μετακίνηση ή μετασχηματισμό τους." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "Περιστροφή. (Επίσης Ctrl+Shift+Scroll)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Συντεταγμένες δρομέα" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "Z:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 msgid "outline" msgstr "περίγραμμα" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 msgid "no filters" msgstr "χωρίς φίλτρα" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 msgid "visible hairlines" msgstr "ορατές τριχοειδείς γραμμές" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "Αφαίρεση επικαλύψεων" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 msgid "grayscale" msgstr "κλίμακα του γκρίζου" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 msgid "print colors preview" msgstr "εκτύπωση προεπισκόπησης χρωμάτων" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 msgid "Locked all guides" msgstr "Κλείδωμα όλων των οδηγών" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των οδηγών" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Η προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων είναι ενεργοποιημένη σε αυτό το παράθυρο" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Η προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων είναι απενεργοποιημένη σε αυτό το παράθυρο" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003 msgid "Note:" msgstr "Σημείωση:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:518 ../share/ui/page-properties.glade:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523 msgid "Centre Page" msgstr "Εσωτερική σελίδα" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1866 msgid "Create guide" msgstr "Δημιουργία οδηγού" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 msgid "remove" msgstr "αφαίρεση" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274 msgid "Set attribute" msgstr "Ορισμός γνωρίσματος" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Τεχνοτροπία νέων ορθογωνίων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Τεχνοτροπία νέων ελλείψεων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:127 msgid "Style of new stars" msgstr "Τεχνοτροπία νέων αστεριών" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:128 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Τεχνοτροπία νέων 3Δ πλαισίων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:129 msgid "Style of new spirals" msgstr "Τεχνοτροπία νέων σπειρών" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:130 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Τεχνοτροπία νέων μονοπατιών δημιουργημένων από μολύβι" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:131 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Τεχνοτροπία νέων μονοπατιών δημιουργημένων από πένα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:132 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Τεχνοτροπία νέων καλλιγραφικών πινελιών" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:139 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Χρώμα/αδιαφάνεια που χρησιμοποιείται για ρυθμίσεις χρώματος" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:143 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Τεχνοτροπία αντικειμένων γεμισμένων με κάδο βαφής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:144 ../src/widgets/toolbox.cpp:145 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση" #: ../share/ui/color-palette.glade:300 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Περίγραμμα" #: ../share/ui/color-palette.glade:357 msgid "Aspect:" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:381 #, fuzzy msgid "Use scrollbar" msgstr "Γραμμές _κύλισης" #: ../share/ui/color-palette.glade:394 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "Ορισμός διχτυού σε γέμισμα" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "Επανασύνδεση με τα αντιγραμμένα" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 #, fuzzy msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl" #: ../share/ui/dialog-export.glade:107 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: ../share/ui/dialog-export.glade:216 #, fuzzy msgid "Export Selected only" msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα μόνο" #: ../share/ui/dialog-export.glade:230 #, fuzzy msgid "Hide Export Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής PDF" #: ../share/ui/dialog-export.glade:234 msgid "Don't pop up the export options and use the previously used or default options." msgstr "" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-export.glade:340 ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "Πυθμένας" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-export.glade:353 ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: ../share/ui/dialog-export.glade:366 #, fuzzy msgid "" "Width\n" "(px)" msgstr "Πλάτος(px)" #: ../share/ui/dialog-export.glade:380 #, fuzzy msgid "" "Height\n" "(px)" msgstr "Δεξιά (px):" #: ../share/ui/dialog-export.glade:488 #, fuzzy msgid "Export selected objects" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../share/ui/dialog-export.glade:500 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 ../share/extensions/docinfo.inx:8 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: ../share/ui/dialog-export.glade:506 msgid "Export everything inside document" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:524 #, fuzzy msgid "Export cropped content inside the page" msgstr "Η επιφάνεια εξαγωγής είναι ολόκληρη η σελίδα" #: ../share/ui/dialog-export.glade:542 msgid "Export custom area by specifying coordinates" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:568 #, fuzzy msgid "Select the previous page" msgstr "Επιλογή προηγούμενου" # #: ../share/ui/dialog-export.glade:601 #, fuzzy msgid "Select the next page" msgstr "Επιλογή της επάνω διαφάνειας:" #: ../share/ui/dialog-export.glade:782 #, fuzzy msgid "Browse export directory" msgstr "Χρήση καταλόγου γραμματοσειρών του χρήστη" #: ../share/ui/dialog-export.glade:794 #, fuzzy msgid "Select export format" msgstr "Επιλογή του τύπου παραμόρφωσης" #: ../share/ui/dialog-export.glade:843 #, fuzzy msgid "Export a part of document" msgstr "Έκταση ή σκοπός αυτού του εγγράφου" #: ../share/ui/dialog-export.glade:844 #, fuzzy msgid "Single Image" msgstr "Μοναδική σάρωση" #: ../share/ui/dialog-export.glade:928 #, fuzzy msgid "Export selected objects to separate files" msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου αντικειμένου σε μονοπάτι" #: ../share/ui/dialog-export.glade:940 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Στρώση" #: ../share/ui/dialog-export.glade:945 #, fuzzy msgid "Export layers as separate files" msgstr "Εξαγωγή ενός αρχείου γλώσσας γραφικών HP" #: ../share/ui/dialog-export.glade:963 #, fuzzy msgid "Export pages as separate files" msgstr "Εξαγωγή ενός αρχείου γλώσσας γραφικών HP" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bombermaze-el.po (bombermaze 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-export.glade:983 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-export.glade:1011 #, fuzzy msgid "Export Selected Only" msgstr "Εξαγωγή γεωμετρίας" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1126 msgid "Export to multiple files and file formats" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1127 #, fuzzy msgid "Batch Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Επιλογέας ζωντανών εφέ μονοπατιού" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 msgid "Show Experimental" msgstr "Εμφάνιση πειραματικού" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" # #-#-#-#-# gconf-editor.master.el.po (gconf-editor.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 msgid "LPEName" msgstr "Όνομα LPE (ζωντανά εφέ μονοπατιού)" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "Πειραματικό" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 msgid "Save Document as Template" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως προτύπου" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 msgid "Author: " msgstr "Συγγραφέας: " # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: " # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 msgid "Keywords: " msgstr "Λέξεις κλειδιά: " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 msgid "Set as default template" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο πρότυπο" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 msgid "_Font" msgstr "Γ_ραμματοσειρά" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 msgid "_Features" msgstr "_Χαρακτηριστικά" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 msgid "Set as _default" msgstr "Ορισμός ως προ_επιλογή" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 #, fuzzy msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several options are available for different use " "cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of color patches and creates paths to " "separate them (using potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" " * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, color separation, or gray levels (using " "potrace), or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per pixel. It is not recommended for images that are not pixel " "art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your images to increase contrast is " "recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best." msgstr "" "\n" " Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να μετατρέψετε αυτόματα γραφικό εικονογραφίας σε μονοπάτια διανύσματος. Υπάρχουν αρκετές διαθέσιμες " "επιλογές για διαφορετικές περιπτώσεις χρήσης:\n" " * \"Αποκοπή φωτεινότητας\" εντοπίζει τις περιοχές που είναι πιο σκούρες από τη τιμή ορίου και δημιουργεί ένα μονοπάτι που τις περιβάλλει " "(χρησιμοποιώντας potrace).\n" " * \"Εντοπισμός άκρης\" ανιχνεύει αλλαγές μεγαλύτερες από τη δεδομένη τιμή ορίου στη φωτεινότητα των χρωμάτων και δημιουργεί μονοπάτια " "για να τα ξεχωρίσει (χρησιμοποιώντας potrace).\n" " * \"Κβαντισμός χρώματος\" ξεχωρίζει την εικόνα στον δεδομένο αριθμό χρωμάτων και τα ξεχωρίζει με ένα μονοπάτι (χρησιμοποιώντας " "potrace).\n" " * \"Αυτόματος εντοπισμός\" χρησιμοποιεί τον αλγόριθμο autotrace με τη δεδομένη επιλογή.\n" " * \"Εντοπισμός κεντρικής γραμμής\" προσπαθεί να διανυσματοποιήσει ένα σκίτσο (με το autotrace).\n" " * Η επιλογή \"πολλαπλές σαρώσεις\" ξεχωρίζει την εικόνα σε έναν αριθμό σαρώσεων, ανάλογα με τη φωτεινότητα, τον χρωματικό διαχωρισμό, ή " "τα επίπεδα γκρίζου και δημιουργεί πολλά μονοπάτια για αυτές. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσει το autotrace.\n" " * Η καρτέλα \"Τέχνη εικονοστοιχείων (Pixel art)\" επιτρέπει τη χρήση του αλγόριθμου depixelize για να διανυσματοποιήσει εικόνες pixel " "art.\n" "\n" " * ΣΗΜΕΙΩΣΗ:\n" " 1) Αποθηκεύστε την εργασία σας πριν τον εντοπισμό\n" " 2) Παρατηρήστε τον αριθμό των εικονοστοιχείων σας: ο \"εντοπισμός τέχνης εικονοστοιχείων\" δημιουργεί ένα μονοπάτι για κάθε " "εικονοστοιχείο. Δεν συνιστάται για εικόνες που δεν είναι τέχνης εικονοστοιχείων.\n" " 3) Το Autotrace είναι πιο αργό από το potrace, δεν συνιστάται για μεγάλες εικόνες. Συνιστάται η προεπεξεργασία των εικόνων σας για την " "αύξηση της αντίθεσης.\n" " 4) Εάν ο σκοπός σας είναι να πάρετε λίγους κόμβους και καλή ακρίβεια, ο χειροκίνητος εντοπισμός είναι πάντα καλύτερος.\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 msgid "Speckles" msgstr "Κηλίδες" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Παράβλεψη μικρών στιγμών (κηλίδων) στην ψηφιογραφία" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 msgid "Smooth corners" msgstr "Εξομάλυνση γωνιών" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Εξομάλυνση των απότομων γωνιών του ίχνους" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 msgid "Optimize" msgstr "Βελτιστοποίηση" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Προσπάθεια βελτιστοποίησης μονοπατιών ενώνοντας γειτονικά τμήματα καμπυλών Μπεζιέ" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 msgid "Edge threshold" msgstr "Κατώφλι άκρου" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 msgid "Filter iterations" msgstr "Επαναλήψεις φίλτρου" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 msgid "Error threshold" msgstr "Κατώφλι σφάλματος" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 msgid "Invert image" msgstr "Αντιστροφή εικόνας" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Αντιστροφή άσπρων και μαύρων περιοχών" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 msgid "Details:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Αποκοπή λαμπρότητας (Brightness)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 msgid "Edge detection" msgstr "Ανίχνευση άκρης" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 msgid "Color quantization" msgstr "Χρωματικός κβαντισμός" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 msgid "Autotrace" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός (Autotrace)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "Εντοπισμός κεντρικής γραμμής (αυτόματος εντοπισμός)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "Ανίχνευση:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Οι κηλίδες μέχρι αυτό τον αριθμό εικονοστοιχείων θα καταργηθούν" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Αύξηση του στις ομαλές γωνίες περισσότερο" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Αύξηση αυτού για μείωση του αριθμού των κόμβων στο ίχνος με πιο επιθετική βελτιστοποίηση" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 #, fuzzy msgid "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "Κάλυψη της περιοχής που θέλετε να επιλέξετε ως προσκήνιο" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 msgid "Single scan" msgstr "Μοναδική σάρωση" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 msgid "Brightness steps" msgstr "Βήματα λαμπρότητας (Brightness)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 msgid "Grays" msgstr "Γκρίζα" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός (Autotrace) (πιο αργό)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 msgid "Scans" msgstr "Σαρώσεις" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Εφαρμογή θόλωσης Γκάους στην ψηφιογραφία πριν την ανίχνευση" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 msgid "Remove background" msgstr "Αφαίρεση παρασκηνίου" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Αφαίρεση κατώτερης στρώσης (φόντου) μετά το τέλος" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 msgid "The desired number of scans" msgstr "Ο επιθυμητός αριθμός σαρώσεων" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 msgid "Stack" msgstr "Στοίβα" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "Η στοίβα σαρώνει τη μία πάνω στην άλλη (χωρίς κενά) αντί για παράθεση (συνήθως με κενά)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "Επίπεδο χρώμα" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 #, fuzzy msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "Ευνοεί τις συνδέσεις που είναι τμήματα μιας μεγάλης καμπύλης" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "Κόμβος-καμπύλη" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 #, fuzzy msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "Αποφυγή των μεμονωμένων αποσυνδεμένων εικονοστοιχείων" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 #, fuzzy msgid "Islands" msgstr "Νησίδες (πάχος)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Ευνοεί τις συνδέσεις που είναι τμήματα του χρώματος προσκηνίου" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "Ακτίνα (εικονοστοιχεία):" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "Η ευρετική υπολογιζόμενη ψήφος θα πολλαπλασιαστεί με αυτήν τη τιμή" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 msgid "A constant vote value" msgstr "Μια σταθερή τιμή ψήφου" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Η ακτίνα του αναλυομένου παραθύρου" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 #, fuzzy msgid " Heuristics:" msgstr "" "\n" "Ευρετική\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 msgid "B-splines" msgstr "Εύκαμπτες καμπύλες βάσης (B-spline)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 #, fuzzy msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Διατήρηση παρασίτων κλιμάκωσης" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 msgid "Voronoi" msgstr "Μοτίβο Voronoi" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Η έξοδος αποτελείται από ευθείες γραμμές" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "Έξοδος EMF" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "Πολλαπλασιασμός" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 #, fuzzy msgid "Window radius" msgstr "Παράθυρα" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 msgid "Pixel art" msgstr "Μουντζούρωμα εικονοστοιχείων (Pixel art)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "Ζωντανή ενημέρωση" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bombermaze-el.po (bombermaze 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "Τομή" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "Εγκατάλειψη εντοπισμού σε εξέλιξη" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy msgid "Gradient library" msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη: " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "Αντιστάθμιση στον άξονα X:" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 #, fuzzy msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "Προ_τιμήσεις Inkscape..." #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Συγγραφέας" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 #, fuzzy msgid "List of translators" msgstr "Μεταφρασ_τές" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Μεταφρασ_τές" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 #, fuzzy msgid "Inkscape license" msgstr "Ιστότοπος Inkscape" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 #, fuzzy msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" msgid "© 2022 Inkscape Developers" msgstr "© 2022 Συντελεστές Inkscape" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 #, fuzzy msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 #, fuzzy msgid "Version Copied!" msgstr "Επανασύνδεση με τα αντιγραμμένα" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 #, fuzzy msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476 msgid "Dark" msgstr "Σκοτεινό" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 msgid "Light Checkerboard" msgstr "Φωτεινή σκακιέρα" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 msgid "Dark Checkerboard" msgstr "Σκοτεινή σκακιέρα" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 msgid "Solid White" msgstr "Συμπαγές λευκό" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 msgid "Inkscape (default)" msgstr "Inkscape (προεπιλογή)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 msgid "About Screen" msgstr "Οθόνη Περί" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 msgid "Icon 120x120" msgstr "Εικονίδιο 120x120" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 msgid "Icon 16x16" msgstr "Εικονίδιο 16x16" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 msgid "Icon 180x180" msgstr "Εικονίδιο 180x180" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 msgid "Icon 32x32" msgstr "Εικονίδιο 32x32" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 msgid "Icon 48x48" msgstr "Εικονίδιο 48x48" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 msgid "Icon 512x512" msgstr "Εικονίδιο 512χ512" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 msgid "ID Card (ISO 7810)" msgstr "Ταυτότητα (ISO 7810)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "Α4" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 msgid "A4 (Landscape)" msgstr "A4 (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 #, fuzzy msgid "US Letter (Landscape)" msgstr "US Letter (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 msgid "A0 (Landscape)" msgstr "A0 (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 msgid "A1" msgstr "Α1" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 msgid "A1 (Landscape)" msgstr "Α1 (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 msgid "A2" msgstr "Α2" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 msgid "A2 (Landscape)" msgstr "Α2 (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 msgid "A3" msgstr "Α3" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 msgid "A3 (Landscape)" msgstr "Α3 (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 msgid "A5" msgstr "Α5" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 msgid "A5 (Landscape)" msgstr "Α5 (Τοπίο)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 #, fuzzy msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" msgstr "Μέγεθος επαγγελματικών καρτών:" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 #, fuzzy msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" msgstr "Επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 #, fuzzy msgid "Business Card EU (Landscape)" msgstr "Μέγεθος επαγγελματικών καρτών:" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 #, fuzzy msgid "Business Card EU (Portrait)" msgstr "Επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 #, fuzzy msgid "Business Card EU (Square)" msgstr "Επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 #, fuzzy msgid "Business Card US (Landscape)" msgstr "Μέγεθος επαγγελματικών καρτών:" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 #, fuzzy msgid "Business Card US (Portrait)" msgstr "Επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 #, fuzzy msgid "Business Card US (Square)" msgstr "Επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 #, fuzzy msgid "DL Envelope" msgstr "Φάκελος" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 msgid "Ledger/Tabloid" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 #, fuzzy msgid "US #10 Envelope" msgstr "Φάκελος" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 msgid "US Executive" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 #, fuzzy msgid "US Executive (Landscape)" msgstr "_Τοπίο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 msgid "US Legal" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 #, fuzzy msgid "US Legal (Landscape)" msgstr "_Τοπίο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 msgid "Desktop 1080p" msgstr "Επιφάνεια εργασίας 1080p" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 msgid "Desktop 2K" msgstr "Επιφάνεια εργασίας 2K" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 msgid "Desktop 4K" msgstr "Επιφάνεια εργασίας 4K" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 msgid "Desktop 720p" msgstr "Επιφάνεια εργασίας 720p" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 msgid "Desktop SD" msgstr "Επιφάνεια εργασίας SD" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 msgid "iPhone 5" msgstr "iPhone 5" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 msgid "iPhone X" msgstr "iPhone X" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 msgid "Mobile-smallest" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 msgid "iPad Pro" msgstr "iPad Pro" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 msgid "Tablet-smallest" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 msgid "Facebook cover photo" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 msgid "Facebook event image" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 msgid "Facebook image post" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 msgid "Facebook link image" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 msgid "Facebook profile picture" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 msgid "Facebook video" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 #, fuzzy msgid "Instagram landscape" msgstr "_Τοπίο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 #, fuzzy msgid "Instagram portrait" msgstr "Εσωτερική εισαγωγή" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 #, fuzzy msgid "Instagram square" msgstr "Em τετράγωνο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 msgid "LinkedIn business banner image" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 msgid "LinkedIn company logo" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 msgid "LinkedIn cover photo" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 msgid "LinkedIn dynamic ad" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 #, fuzzy msgid "LinkedIn hero image" msgstr "Αντιστροφή εικόνας" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 msgid "LinkedIn sponsored content image" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 msgid "Snapchat advertisement" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 msgid "Twitter card image" msgstr "" # #: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 #, fuzzy msgid "Twitter header" msgstr "Διακύμανση κόμβων" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 #, fuzzy msgid "Twitter post image" msgstr "Αντιστροφή εικόνας" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 msgid "Twitter profile picture" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 #, fuzzy msgid "Twitter video landscape" msgstr "_Τοπίο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 msgid "Twitter video portrait" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 msgid "Twitter video square" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 msgid "Video HD 1080p" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 msgid "Video HD 720p" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 msgid "Video SD / NTSC" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 msgid "Video SD / PAL" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 #, fuzzy msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" msgstr "Οθόνη βίντεο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 #, fuzzy msgid "Video SD-Widescreen / PAL" msgstr "Οθόνη βίντεο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 msgid "Video UHD 4k" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 msgid "Video UHD 8k" msgstr "" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 msgid "Colorful" msgstr "Πολύχρωμη" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "Κλίμακα του γκρι" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 msgid "Classic Symbolic" msgstr "Κλασσική με σύμβολα" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "Συμπαγής (Μικρές οθόνες)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 msgid "System Default" msgstr "Προεπιλογή συστήματος" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 msgid "Classic Inkscape" msgstr "Κλασσική Inkscape" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036 msgid "Welcome!" msgstr "Καλώς ήλθατε!" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "Ας ρυθμίσουμε μερικά πράγματα…" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181 msgid "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it harder to follow tutorials." msgstr "" "Προειδοποίηση: Η χρήση άλλου συνόλου συντομεύσεων πληκτρολογίου μπορεί να δυσκολέψει την παρακολούθηση οδηγών χρήσης του Inkscape. " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "Επιλογή της προεπιλογής για το χρώμα στο παρασκήνιο του καμβά" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488 msgid "Set to dark theme" msgstr "Χρήση σκούρου θέματος" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587 msgid "Quick Setup" msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our collective time, money and skill, we have made this software " "for everyone in the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even better, please consider joining the Inkscape project today." msgstr "" "Το έργο Inkscape υποστηρίζεται από χρήστες όπως εσένα. Μέσω του συλλογικού μας χρόνου, χρημάτων και δεξιοτήτων, καταφέραμε να " "δημιουργήσουμε αυτό το λογισμικό για τον καθένα στον κόσμο ώστε να το χρησιμοποιούν χωρίς περιορισμούς και χωρίς κόστος. \n" "Αν θέλεις να συμμετάσχεις και να βοηθήσεις ώστε η επόμενη έκδοση του Inkscape να είναι ακόμα καλύτερη, δες πώς μπορείς να συνεισφέρεις " "στο έργο Inkscape σήμερα." #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669 msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "" "Μάθε πως να\n" "Συνεισφέρεις τον χρόνο σου" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" "Μάθε πως να\n" "Χρηματοδοτήσεις το Inkscape" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775 msgid "Thanks!" msgstr "Ευχαριστούμε!" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809 msgid "Supported by You" msgstr "Υποστηρίζεται από σένα" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844 msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "Πρόσφατα έγγραφα" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863 msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "Τα έγγραφά σας" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920 msgctxt "Document format category" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979 msgctxt "Document format category" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037 msgctxt "Document format category" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #. Social Media #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095 msgctxt "Document format category" msgid "Social" msgstr "Κοινωνικά" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153 msgctxt "Document format category" msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177 msgid "Load" msgstr "Άνοιγμα" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194 msgid "Show this every time" msgstr "Να εμφανίζεται κάθε φορά" # func # aliasfor # category #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210 msgid "New Document" msgstr "Νέο έγγραφο" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241 msgid "Time to Draw" msgstr "Ώρα για σχεδίαση" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 msgid "Size X:" msgstr "Μέγεθος Χ:" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 msgid "Size Y:" msgstr "Μέγεθος Υ:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:189 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "Κλιμάκωση παυλών με την πινελιά" #: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 msgid "Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:226 msgid "Orient along the path, reversing at the start" msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:246 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "Πάχος μονοπατιού" #: ../share/ui/marker-popup.glade:266 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "Σταθερή γωνία" #: ../share/ui/marker-popup.glade:311 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "Σταθερή γωνία" #: ../share/ui/marker-popup.glade:337 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Μετατόπιση %:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:351 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Μετατόπιση %:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:387 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "Επεξεργασία στον καμβά" #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών:" #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page" msgstr "Πλάτος ορθογωνίου" #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page" msgstr "Ύψος ορθογωνίου" #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "Προσαρ_μογή σελίδας στο περιεχόμενο..." #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή ή στο σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 #, fuzzy msgid "Advanced viewbox scaling options" msgstr "Προχωρημένα θέματα Inkscape" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "_Πλαίσιο προβολής..." #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "Μη ομοιόμορφη κλίμακα" #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "Μονάδα βάσης:" #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "Χρήση του μεγέθους του εξαγόμενου αντικειμένου" #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "Μονά_δες πλέγματος:" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color" msgstr "Χρώμα πλαισίου σελίδας" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages" msgstr "Χρώμα και αδιαφάνεια παρασκηνίου" #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Περίγραμμα" #: ../share/ui/page-properties.glade:811 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" # # File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 #: ../share/ui/page-properties.glade:836 #, fuzzy msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "Εάν οριστεί, χρήση έγχρωμης σκακιέρας για το παρασκήνιο καμβά" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 #, fuzzy msgid "If set, a rectangular page border is shown." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, προβολή ενός ορθογωνίου πλαισίου σελίδας" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "Προσκόλληση πάντα" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το πλαίσιο βρίσκεται πάντα επάνω από το σχέδιο" #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "Προ_βολή σκιάς πλαισίου" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 #, fuzzy msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, προβολή σκιάς κάτω και δεξιά από το πλαίσιο σελίδας" #: ../share/ui/page-properties.glade:922 msgid "Use antialiasing" msgstr "Χρήση εξομάλυνσης" #: ../share/ui/page-properties.glade:926 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "Αν αφαιρεθεί, δεν θα γίνει καμία εξομάλυνση στο σχέδιο" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 msgid "Last selected" msgstr "Τελευταίο επιλεγμένο" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 msgid "First selected" msgstr "Πρώτο επιλεγμένο" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 msgid "Middle of selection" msgstr "Μέσο της επιλογής" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 msgid "Min value" msgstr "Ελάχιστη τιμή" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 msgid "Max value" msgstr "Μεγ τιμή" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 msgid "Biggest object" msgstr "Μεγαλύτερο αντικείμενο" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 msgid "Smallest object" msgstr "Μικρότερο κείμενο" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 msgid "Selection Area" msgstr "Περιοχή επιλογής" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:336 #, fuzzy msgid "Enable on-canvas alignment handles" msgstr "Ενεργοποίηση στοίχισης λαβών στον καμβά." #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:352 ../share/extensions/frame.inx:10 msgid "Treat selection as group" msgstr "Αντιμετώπιση επιλογής ως ομάδας" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:364 msgid "Alignment handles with third click" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:377 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group" msgstr "Αντιμετώπιση επιλογής ως ομάδας" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:400 ../share/ui/align-and-distribute.ui:1131 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "Σχετικά με: " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:449 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς άκρης αντικειμένων στην αριστερή άκρη της άγκυρας" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:464 msgid "Align left edges" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:479 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Κεντράρισμα στον κάθετο άξονα" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:494 #, fuzzy msgid "Align right edges" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιών πλευρών" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:509 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων αντικειμένων στη δεξιά άκρη της άγκυρας" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:524 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Ευθυγράμμιση γραμμής βάσης αγκυρών των κειμένων οριζοντίως" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:539 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων αντικειμένων στην πάνω άκρη της άγκυρας" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:554 msgid "Align top edges" msgstr "Ευθυγράμμιση πάνω άκρων" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:569 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο άξονα" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:584 msgid "Align bottom edges" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:599 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση επάνω άκρων αντικειμένων στην κάτω άκρη της άγκυρας" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:614 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Ευθυγράμμιση γραμμής βάσης των κειμένων" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1018 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "Ελάχιστο οριζόντιο κενό (σε px) ανάμεσα στα οριακά πλαίσια" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1031 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "Κά_θετα:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1046 #, fuzzy msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "Ελάχιστο κάθετο κενό (σε px) ανάμεσα στα οριακά πλαίσια" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων κατά το ελάχιστο δυνατό ώστε να μην επικαλύπτονται τα οριακά πλαίσιά τους" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1180 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ευθυγράμμιση επιλεγμένων κόμβων σε μια κοινή οριζόντια γραμμή" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1195 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Ευθυγράμμιση επιλεγμένων κόμβων σε μια κοινή κάθετη γραμμή" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1218 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "Ευθυγράμμιση πάνω άκρων" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1298 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "Κατανομή" #: ../share/ui/menus.ui:15 msgid "New from _Template..." msgstr "Δημιουργία από _πρότυπο..." # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "Άν_οιγμα..." #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "Επανα_φορά" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-control-center.master.el.po (el) #-#-#-#-# # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? # #-#-#-#-# drwright.master.el.po (el) #-#-#-#-# # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκε_υση αντιγράφου..." #: ../share/ui/menus.ui:49 msgid "Save Template..." msgstr "Αποθήκευση προτύπου..." #: ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "Εισα_γωγή..." #: ../share/ui/menus.ui:60 #, fuzzy msgid "Import _Web Image..." msgstr "Εισαγόμενες εικόνες" #: ../share/ui/menus.ui:65 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "Εξαγωγή..." # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:73 msgid "_Print..." msgstr "Εκτύ_πωση..." #: ../share/ui/menus.ui:80 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Κα_θαρισμός εγγράφου" # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:87 msgid "_Document Properties..." msgstr "Ι_διότητες εγγράφου..." # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-# # _Επεξεργασία # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-# # _Επεξεργασία # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sabayon.master.el.po (sabayon.HEAD) #-#-#-#-# # _Επεξεργασία # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:100 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:109 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:112 msgid "_Undo" msgstr "Αναί_ρεση" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:117 msgid "_Redo" msgstr "Επανάλη_ψη" #: ../share/ui/menus.ui:122 msgid "Undo _History..." msgstr "Ιστορικό αναιρέσε_ων..." # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #: ../share/ui/menus.ui:145 msgid "Paste _In Place" msgstr "Επικόλληση επ_ιτόπου" #: ../share/ui/menus.ui:150 msgid "Paste _Style" msgstr "Επικόλληση _τεχνοτροπίας" #: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Επικόλληση μεγέ_θους" #: ../share/ui/menus.ui:164 msgid "Paste _Width" msgstr "Επικόλληση _πλάτους" #: ../share/ui/menus.ui:169 msgid "Paste _Height" msgstr "Επικόλληση ύ_ψους" #: ../share/ui/menus.ui:192 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Εύ_ρεση/αντικατάσταση..." #: ../share/ui/menus.ui:205 msgid "Clo_ne" msgstr "Κλω_νοποίηση" #: ../share/ui/menus.ui:208 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Δημιουργία κλώ_νου" #: ../share/ui/menus.ui:213 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Δημιουργία παρατιθέμενων κλώνων..." #: ../share/ui/menus.ui:219 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" #: ../share/ui/menus.ui:224 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Αποσύνδεση κλώνων α_ναδρομικά" #: ../share/ui/menus.ui:234 msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή αρχικ_ού" #: ../share/ui/menus.ui:246 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Δημιουργία ψηφι_ογραφικού αντιγράφου" #: ../share/ui/menus.ui:300 msgid "In_vert Selection" msgstr "Αν_τιστροφή επιλογής" #: ../share/ui/menus.ui:312 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Α_υξομείωση σελίδας στην επιλογή" #: ../share/ui/menus.ui:318 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Δημιουργία οδη_γών γύρω από τη σελίδα" #: ../share/ui/menus.ui:332 msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργαστής _XML..." #: ../share/ui/menus.ui:340 msgid "_Input Devices..." msgstr "Συσκευές ε_ισόδου..." # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:357 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:359 msgid "_Zoom" msgstr "Ε_στίαση" #: ../share/ui/menus.ui:411 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "_Κεντράρισμα σελίδας" #: ../share/ui/menus.ui:418 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../share/ui/menus.ui:430 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../share/ui/menus.ui:437 msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Αριστερόστροφη περιστροφή" #: ../share/ui/menus.ui:451 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../share/ui/menus.ui:455 msgid "Flip Vertically" msgstr "Κάθετη αντιστροφή" #: ../share/ui/menus.ui:465 msgid "_Display Mode" msgstr "Απ_εικόνιση" #: ../share/ui/menus.ui:478 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "Χωρίς _φίλτρα" #: ../share/ui/menus.ui:483 #, fuzzy msgid "Visible Hairlines" msgstr "Ορατές _τριχοειδείς γραμμές" #: ../share/ui/menus.ui:488 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "Επικάλυψη" #: ../share/ui/menus.ui:493 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:497 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "_Εναλλαγή" #: ../share/ui/menus.ui:503 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "_Διαίρεση κατάστασης προβολής" #: ../share/ui/menus.ui:511 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός:" #: ../share/ui/menus.ui:516 msgid "X-Ray" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:524 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "Κλίμακα του γκρι" #: ../share/ui/menus.ui:528 msgid "Color Management" msgstr "Διαχείριση Χρωμάτων" #: ../share/ui/menus.ui:533 msgid "Page _Grid" msgstr "Π_λέγμα σελίδας" #: ../share/ui/menus.ui:537 msgid "G_uides" msgstr "Ο_δηγοί" #: ../share/ui/menus.ui:542 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Εμ_φάνιση/απόκρυψη" #: ../share/ui/menus.ui:545 msgid "_Commands Bar" msgstr "Γραμμή Εντολών" #: ../share/ui/menus.ui:549 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Γρ_αμμή ελέγχων πρόσδεσης" #: ../share/ui/menus.ui:553 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Γραμμή ελέγχων ερ_γαλείων" #: ../share/ui/menus.ui:557 msgid "_Toolbox" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../share/ui/menus.ui:561 msgid "_Rulers" msgstr "Χά_ρακες" #: ../share/ui/menus.ui:565 msgid "Scroll_bars" msgstr "Γραμμές _κύλισης" #: ../share/ui/menus.ui:569 msgid "_Palette" msgstr "_Παλέτα" #: ../share/ui/menus.ui:573 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή κατά_στασης" #: ../share/ui/menus.ui:579 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δ_ιαλόγου" #: ../share/ui/menus.ui:584 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "Γραμμή Εντολών" #: ../share/ui/menus.ui:590 msgid "S_watches..." msgstr "_Χρωματολόγια..." # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:596 msgid "_Messages..." msgstr "_Μηνύματα..." #: ../share/ui/menus.ui:604 msgid "P_revious Window" msgstr "Π_ροηγούμενο παράθυρο" #: ../share/ui/menus.ui:609 msgid "N_ext Window" msgstr "Επόμεν_ο παράθυρο" #: ../share/ui/menus.ui:622 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Διπλασιασμός παρα_θύρου" #: ../share/ui/menus.ui:629 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: ../share/ui/menus.ui:636 #, fuzzy msgid "Wide Screen" msgstr "Οθόνη βίντεο" #: ../share/ui/menus.ui:643 msgid "_Layer" msgstr "_Στρώση" #: ../share/ui/menus.ui:666 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη τρέχουσας στρώσης" #: ../share/ui/menus.ui:670 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Κλείδωμα/ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης" #: ../share/ui/menus.ui:676 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Μ_ετάβαση στην πιο πάνω στρώση" #: ../share/ui/menus.ui:682 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Μετάβαση στην πιο κάτ_ω στρώση" #: ../share/ui/menus.ui:690 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Μετακίνηση επιλογής στην πιο πάνω σ_τρώση" #: ../share/ui/menus.ui:696 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε πι_ο κάτω στρώση" #: ../share/ui/menus.ui:710 msgid "Layer to _Top" msgstr "Στρώση στην _κορυφή" #: ../share/ui/menus.ui:728 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Στρώση στον π_υθμένα" #: ../share/ui/menus.ui:736 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Δ_ιπλασιασμός τρέχουσας στρώσης" #: ../share/ui/menus.ui:741 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Διαγραφή τρέχουσας στρώσης" #: ../share/ui/menus.ui:749 msgid "_Object" msgstr "Αντικείμεν_ο" #: ../share/ui/menus.ui:770 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Σύμβολα..." #: ../share/ui/menus.ui:776 msgid "_Paint Servers..." msgstr "Διακομιστές _χρώματος..." #: ../share/ui/menus.ui:782 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "_Επιλογείς και CSS..." #: ../share/ui/menus.ui:800 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Α_φαίρεση επιλεγμένων αντικείμενων εκτός ομάδας" #: ../share/ui/menus.ui:807 msgid "Cli_p" msgstr "_Περικοπή" #: ../share/ui/menus.ui:810 #, fuzzy msgid "_Set Clip" msgstr "Ορισμός περικοπής" #: ../share/ui/menus.ui:814 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" msgstr "Ο_ρισμός αντιστροφής (LPE)" #: ../share/ui/menus.ui:818 #, fuzzy msgid "_Release Clip" msgstr "Απε_λευθέρωση περικοπής" #: ../share/ui/menus.ui:825 msgid "Mas_k" msgstr "Μάσ_κα" #: ../share/ui/menus.ui:828 #, fuzzy msgid "_Set Mask" msgstr "Ορισμός μάσκας" #: ../share/ui/menus.ui:832 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "Ο_ρισμός αντιστροφής (LPE)" #: ../share/ui/menus.ui:836 #, fuzzy msgid "_Release Mask" msgstr "Απελευθέρωση μάσκας" #: ../share/ui/menus.ui:842 msgid "Patter_n" msgstr "Μοτί_βο" #: ../share/ui/menus.ui:845 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Αντικείμενο σε μοτί_βο" #: ../share/ui/menus.ui:849 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Μοτίβο σε αντικεί_μενα" #: ../share/ui/menus.ui:856 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Α_ντικείμενα σε σημειωτή" #: ../share/ui/menus.ui:860 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Αντικείμενα σε οδ_ηγούς" #: ../share/ui/menus.ui:928 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Μετασχηματισμός..." #: ../share/ui/menus.ui:934 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Ευθυγράμμιση και κατανομή..." # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:943 msgid "_Path" msgstr "_Μονοπάτι" #: ../share/ui/menus.ui:964 msgid "_Union" msgstr "Έν_ωση" #: ../share/ui/menus.ui:970 msgid "_Difference" msgstr "_Διαφορά" #: ../share/ui/menus.ui:976 msgid "_Intersection" msgstr "_Τομή" #: ../share/ui/menus.ui:982 msgid "E_xclusion" msgstr "Απο_κλεισμός" #: ../share/ui/menus.ui:988 msgid "Di_vision" msgstr "Δ_ιαίρεση" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:994 msgid "Cut _Path" msgstr "Κατακερματισμός μονο_πατιού" #: ../share/ui/menus.ui:1002 msgid "_Combine" msgstr "_Συνδυασμός" #: ../share/ui/menus.ui:1008 msgid "Break _Apart" msgstr "Διάσπ_αση" #: ../share/ui/menus.ui:1014 #, fuzzy msgid "Split Pat_h" msgstr "Διαίρεση κειμένου" #: ../share/ui/menus.ui:1022 msgid "I_nset" msgstr "Συρρίκ_νωση" #: ../share/ui/menus.ui:1028 msgid "Outs_et" msgstr "_Επέκταση" #: ../share/ui/menus.ui:1034 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Δ_υναμική αντιστάθμιση" #: ../share/ui/menus.ui:1040 msgid "_Linked Offset" msgstr "Σ_υνδεμένη αντιστάθμιση" #: ../share/ui/menus.ui:1054 msgid "Si_mplify" msgstr "Απλοποί_ηση" #: ../share/ui/menus.ui:1059 msgid "_Reverse" msgstr "Αντιστ_ροφή" # #: ../share/ui/menus.ui:1066 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ε_πιδράσεις μονοπατιού ..." #: ../share/ui/menus.ui:1072 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Επικόλληση επί_δρασης μονοπατιού" #: ../share/ui/menus.ui:1076 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Αφαίρεση επί_δρασης μονοπατιού" # #: ../share/ui/menus.ui:1092 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Επεξεργασία γραμματοσειρών SVG..." #: ../share/ui/menus.ui:1097 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Χαρακτήρες _Unicode..." #: ../share/ui/menus.ui:1105 msgid "_Put on Path" msgstr "Το_ποθέτηση σε μονοπάτι" #: ../share/ui/menus.ui:1110 msgid "_Remove from Path" msgstr "Αφαί_ρεση από μονοπάτι" #: ../share/ui/menus.ui:1117 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Ρ_οή σε πλαίσιο" #: ../share/ui/menus.ui:1122 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "Ορισμός διάρκειας:" # #: ../share/ui/menus.ui:1127 msgid "_Unflow" msgstr "Κ_ατάργηση ροής" #: ../share/ui/menus.ui:1132 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Μετατροπή σε κείμενο" #: ../share/ui/menus.ui:1139 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Α_φαίρεση χειροκίνητων πυκνώσεων" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:1155 msgid "Filter_s" msgstr "_Φίλτρα" #: ../share/ui/menus.ui:1159 msgid "Filter _Editor..." msgstr "_Επεξεργαστής φίλτρων..." #: ../share/ui/menus.ui:1165 msgid "_Remove Filters" msgstr "Αφαί_ρεση φίλτρων" #: ../share/ui/menus.ui:1172 msgid "Exte_nsions" msgstr "Επεκ_τάσεις" #: ../share/ui/menus.ui:1175 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Προηγούμε_νη επέκταση" #: ../share/ui/menus.ui:1179 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις _προηγούμενης επέκτασης…" #: ../share/ui/menus.ui:1186 ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 msgid "Manage Extensions..." msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων…" # #-#-#-#-# atomix.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-power-manager.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/ui/menus.ui:1193 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../share/ui/menus.ui:1208 msgid "Tutorials" msgstr "Μαθήματα" #: ../share/ui/menus.ui:1210 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Τα _βασικά" #: ../share/ui/menus.ui:1214 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Σχήματα" #: ../share/ui/menus.ui:1218 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Προχωρημέν_α" #: ../share/ui/menus.ui:1222 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Ανί_χνευση" #: ../share/ui/menus.ui:1230 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Καλλιγραφία" #: ../share/ui/menus.ui:1234 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: Παρεμ_βολή" #: ../share/ui/menus.ui:1238 msgid "_Elements of Design" msgstr "Στοιχ_εία σχεδίασης" #: ../share/ui/menus.ui:1242 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Συμβου_λές και κόλπα" #: ../share/ui/menus.ui:1283 msgid "_About Inkscape" msgstr "Σ_χετικά με το Inkscape" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:123 #, fuzzy msgid "Page Label" msgstr "Ετικέτα" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:160 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "Μετακινημένα αντικείμενα" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940 msgid "Enable snapping" msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "Οριακό πλαίσιο" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "Ακμές" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 msgid "Corners" msgstr "Γωνίες" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "Μέσα πλευρών περιγράμματος" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "Εκατοστό" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999 msgid "Nodes" msgstr "Κόμβοι" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 msgid "Path intersections" msgstr "Τομές μονοπατιών" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "Γωνιακός κόμβος" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 msgid "Smooth nodes" msgstr "Ομαλοί κόμβοι" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "Μέσο γραμμής" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 #, fuzzy msgid "Object midpoints" msgstr "Μέσο αντικειμένου" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 #, fuzzy msgid "Other points" msgstr "Σημεία αντιστάθμισης" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 #, fuzzy msgid "Object rotation centers" msgstr "Σημείο περιστροφής αντικειμένου" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 #, fuzzy msgid "Text baselines and anchors" msgstr "Γραμμή βάσης κειμένου" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 #, fuzzy msgid "Guide lines" msgstr "Γραμμή οδηγού" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 #, fuzzy msgid "Page borders" msgstr "Περίγραμμα σελίδας" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 #, fuzzy msgid "Nodes in same path" msgstr "Απόκρυψη συνδεμένου μονοπατιού" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 msgid "Reset to simple snapping mode" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 #, fuzzy msgid "Masks" msgstr "Ορισμός μάσκας" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "Απόκομμα" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 #, fuzzy msgid "Same distances" msgstr "Α_πόσταση αρπαγής" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "Κάθετα" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "Κάθετες γραμμές" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 #, fuzzy msgid "Advanced mode" msgstr "Προχωρημένα" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 msgid "No string specified for barcode." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 msgid "Checksum failed, omit for new sum" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 msgid "CODE25 can only encode numbers." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid UPC Number" msgstr "Άκυρος επιλογέας CSS." #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 msgid "No barcode encoder: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 msgid "No barcode format given." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.py:80 msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "Συνολικός αριθμός αντικειμένων που δεν μετατράπηκαν: {}\n" #: ../share/extensions/dhw_input.py:63 msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:78 msgid "Unsupported tag: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/generate_voronoi.py:80 msgid "Please select an object" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αντικείμενο" #: ../share/extensions/docinfo.py:42 #, fuzzy msgid "New Document (unsaved)" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου." #: ../share/extensions/docinfo.py:81 #, fuzzy msgid "This is a single page document." msgstr "Αλλαγή όλων των εικόνων στο έγγραφο" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1319 msgid "" "Inkscape cannot read binary DXF files. \n" "Please convert to ASCII format first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1620 msgid "An object that has the extrude parameter set was detected. The imported figure may be displayed incorrectly." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:213 #, fuzzy msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by the ROBO option.Please install them and try again." msgstr "" "Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy ή numpy.linalg. Αυτά τα αρθρώματα απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα " "και ξαναπροσπαθήστε." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:355 msgid "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:370 msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" msgstr "Σφάλμα: Το πεδίο 'όνομα συμφωνίας στρώσης' πρέπει να συμπληρωθεί κατά τη χρήση της επιλογής 'συμφωνία κατ' όνομα'" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439 #, fuzzy msgid "Warning: Layer '{}' not found!" msgstr "Προειδοποίηση: Δεν βρέθηκε η στρώση '%s'!" #: ../share/extensions/extrude.py:110 msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Απαιτούνται τουλάχιστον 2 επιλεγμένα μονοπάτια" #: ../share/extensions/frame.py:170 #, fuzzy msgid "Select at least one object." msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας σε αντικείμενο" #: ../share/extensions/funcplot.py:64 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "Το διάστημα x δεν μπορεί να είναι μηδέν. Παρακαλούμε τροποποιήστε το 'αρχική τιμή Χ' ή 'τέλική τιμή Χ'" #: ../share/extensions/funcplot.py:81 msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value of rectangle's bottom'" msgstr "" "Το διάστημα y δεν μπορεί να είναι μηδέν. Παρακαλούμε τροποποιήστε το 'τιμή Υ της κορυφής του ορθογωνίου' ή 'τιμή Υ του πυθμένα του " "ορθογωνίου'" #: ../share/extensions/funcplot.py:112 msgid "Invalid function specification" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:296 msgid "Please select a rectangle" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ορθογώνιο" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127 msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί τουλάχιστον μια μη κενή στρώση." #: ../share/extensions/guides_creator.py:186 #, fuzzy msgid "Unknown guide preset: {}" msgstr "Προκαθορισμένοι οδηγοί:" #: ../share/extensions/guillotine.py:129 #, fuzzy msgid "Please enter an image name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα στρώσης.\n" #: ../share/extensions/guillotine.py:144 msgid "To use the export hints option, you need to have previously exported the document. Otherwise no export hints exist!" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:191 #, fuzzy msgid "" "The sliced bitmaps have been saved as:\n" "\n" msgstr "Οι τεμαχισμένες ψηφιογραφίες έχουν αποθηκευτεί ως:" #: ../share/extensions/hershey.py:385 msgid "Width or height attribute missing on toplevel tag" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:731 msgid "Error parsing SVG font at {}" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:804 #, fuzzy msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο \"{}\". Αδυναμία ενσωμάτωσης εικόνας." #: ../share/extensions/hershey.py:1383 msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2014 msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2019 msgid "" "Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" "Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" "If you are unable to identify the object in question, please contact technical support for help." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 msgid "Movements" msgstr "Μετακινήσεις" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 msgid "Pen " msgstr "Γραφίδα " #: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 msgid "No HPGL data found." msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα HPGL." #: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content." msgstr "Τα δεδομένα HPGL περιέχουν άγνωστες (μη υποστηριζόμενες) εντολές, υπάρχει μια πιθανότητα να λείπει κάποιο περιεχόμενο του σχεδίου." #: ../share/extensions/hpgl_output.py:78 #, fuzzy msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια. Μετατρέψτε τα αντικείμενα που θέλετε σε μονοπάτια." #: ../share/extensions/image_embed.py:71 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:89 ../share/extensions/media_zip.py:106 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο \"{}\". Αδυναμία ενσωμάτωσης εικόνας." #: ../share/extensions/image_embed.py:110 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "%s δεν είναι του τύπου εικόνα/png, εικόνα/jpeg, εικόνα/bmp, εικόνα/gif, εικόνα/tiff, ή εικόνα/x-icon" #: ../share/extensions/image_extract.py:125 msgid "{} error occurred" msgid_plural "{} errors occurred." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../share/extensions/image_extract.py:147 #, fuzzy msgid "Unable to create directory {}." msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %1." #: ../share/extensions/image_extract.py:169 msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:179 msgid "Invalid image format found." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:183 msgid "Unable to decode encoding {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:196 msgid "Unable to extract image, file {} already exists." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:204 msgid "Unable to write to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:207 #, fuzzy msgid "Image extracted to: {}" msgstr "Εξαγωγή εικόνας στο: %s" #: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314 #, fuzzy msgid "TextPath elements are not supported" msgstr "Οι παράλληλες συνδέσεις (LPT) δεν υποστηρίζονται." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "Η περιοχή είναι μηδενική, αδύνατος ο υπολογισμός του κέντρου της μάζας" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "Το {} είναι καταργημένο και πρέπει να αφαιρεθεί" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 #, fuzzy msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser." "add_argument`; the arguments are similar." msgstr "" "Τα {} ή `optparse` έχουν καταργηθεί και αντικατασταθεί με το `argparser`. Πρέπει να αλλάξετε το `self.OptionParser.add_option` σε `self." "arg_parser.add_argument`· τα ορίσματα είναι παρόμοια." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 msgid "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does nothing." msgstr "Η {} είναι η απαιτούμενη τώρα μέθοδος. Πρέπει να δημιουργηθεί στο {cls}, ακόμα κι αν δεν κάνει τίποτα." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.get_current_layer()` αντί για αυτό." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.get_center_position()` αντί για αυτό." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 #, fuzzy msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "Το {} είναι τώρα λεξικό στο svg. Χρησιμοποιήστε `self.svg.selected`." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.get_ids()` αντί για αυτό." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "Χρησιμοποιήστε το `self.svg.get_ids()` αντί για το {} και `doc_ids`." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 msgid "{} has been removed" msgstr "Το {} έχει αφαιρεθεί" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.getElementById(eid)` αντί για αυτό." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 #, fuzzy msgid "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElement(path)` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια νέα μέθοδος στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε `self.svg.getElement(path)` στη θέση του." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 #, fuzzy msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "Το {} δεν χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του τη μέθοδο lxml .getparent()." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 #, fuzzy msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to access this element." msgstr "Το {} είναι τώρα μια ιδιότητα του svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.namedview` για πρόσβαση σε αυτό το στοιχείο" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 #, fuzzy msgid "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος του αντικειμένου στοιχείου namedview. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` " "στη θέση του" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "Το {} είναι τώρα `Effect.run()`. Το όρισμα `output` έχει αλλάξει." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 #, fuzzy msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "το self.args[-1] είναι τώρα self.options.input_file" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 #, fuzzy msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "το self.svg_file είναι τώρα self.options.input_file" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.get_unique_id(old_id)` στη θέση του." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 #, fuzzy msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια ιδιότητα στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.width` στη θέση του." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 #, fuzzy msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια ιδιότητα στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.height` στη θέση του." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 #, fuzzy msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια ιδιότητα στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε το `self.svg.unit` στη θέση του." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε `self.svg.unittouu(str)` στη θέση του." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε `self.svg.uutounit(value, unit)` στη θέση του." #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 #, fuzzy msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." msgstr "Το {} είναι τώρα μια μέθοδος στο έγγραφο svg. Χρησιμοποιήστε `self.svg.add_unit(value)` στη θέση του." #: ../share/extensions/interp.py:78 #, fuzzy msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "Απαιτούνται τουλάχιστον 2 επιλεγμένα μονοπάτια" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 msgid "Unable to set attribute {} to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Επιλέξατε 'Άλλο'. Παρακαλούμε, εισάγετε ένα γνώρισμα για παρεμβολή." #: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για παρεμβολή" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" "Για να αποδώσετε μια επίδραση, επιλέξτε ένα αντικείμενο.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" msgstr "" "Δεν επιλέχτηκε κανένα αντικείμενο. Επιλέξτε το επιθυμητό αντικείμενο για να του αποδώσετε μια επίδραση και έπειτα πατήστε εφαρμογή.\n" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/" "update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" "Το σενάριο JessyInk δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτό το αρχείο SVG ή έχει μια διαφορετική έκδοση από τις επεκτάσεις JessyInk. Παρακαλώ " "επιλέξτε \"εγκατάσταση/ενημέρωση...\" από το υπομενού \"JessyInk\" του μενού \"επεκτάσεις\" για να εγκαταστήσετε ή να ενημερώσετε το " "σενάριο JessyInk.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "Δεν βρέθηκε η στρώση. Αφαιρέθηκε η τρέχουσα κύρια επιλογή διαφάνειας.\n" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "Βρέθηκαν περισσότερες από μία στρώσεις με αυτό το όνομα. Αφαιρέθηκε η τρέχουσα κύρια επιλογή διαφάνειας.\n" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 #, fuzzy msgid "JessyInk script version {} installed." msgstr "Εγκαταστάθηκε η έκδοση {0} του σεναρίου JessyInk." #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 msgid "JessyInk script installed." msgstr "Εγκαταστάθηκε το σενάριο JessyInk." #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "" "\n" "Κύρια διαφάνεια:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" "\n" "Διαφάνεια {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "{0}Όνομα στρώσης: {1}" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 #, fuzzy msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" msgstr "{0}Μετάβαση σε: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "{0}Μετάβαση σε: {1}" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" "\n" "{0}Αυτόματα κείμενα:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "{0}\t\"{1}\" (το αντικείμενο με αναγνωριστικό \"{2}\") θα αντικατασταθεί από \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" "\n" "{0}Αρχική επίδραση (αριθμός σειράς {1}):" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Effect {1} (order number {2}):" msgstr "" "\n" "{0}Επίδραση {1!s} (αριθμός σειράς {2}):" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "{0}\tΗ προβολή θα οριστεί σύμφωνα με το αντικείμενο \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "{0}\tΑντικείμενο \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 msgid " will appear" msgstr " θα εμφανιστεί" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 msgid " will disappear" msgstr " θα εξαφανιστεί" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr " χρήση επίδρασης \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 msgid " in {0!s} s" msgstr " σε {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα στρώσης.\n" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 #, fuzzy msgid "Layer '{}' not found." msgstr "Δεν βρέθηκε η στρώση.\n" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 #, fuzzy msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" "Αδύνατη η λήψη της επιλεγμένης στρώσης για συμπερίληψη του στοιχείου του βίντεο.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" "Αδύνατη η λήψη της επιλεγμένης στρώσης για συμπερίληψη του στοιχείου του βίντεο.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" msgstr "" "Δεν επιλέχτηκε κανένα αντικείμενο. Επιλέξτε το επιθυμητό αντικείμενο για να του αποδώσετε μια προβολή και έπειτα πατήστε εφαρμογή.\n" #: ../share/extensions/layer2png.py:98 #, fuzzy msgid "Slice: '{}' does not exist." msgstr "Ο κατάλογος \"%s\" δεν υπάρχει." #: ../share/extensions/layer2png.py:195 msgid "Export exists ({}), not overwriting" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.py:163 msgid "No padding or margin available." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "αδύνατος ο εντοπισμός μαρκαδόρου: %s" #: ../share/extensions/measure.py:108 ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 #, fuzzy msgid "Please select at least one path object." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αντικείμενο." #: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές σε αυτό το έγγραφο/επιλογή." #: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "Βρέθηκε μόνο η παρακάτω γραμματοσειρά: %s" #: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "Βρέθηκαν οι παρακάτω γραμματοσειρές:\n" "%s" #: ../share/extensions/merge_styles.py:58 msgid "There are no common styles between these elements." msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:113 #, fuzzy msgid "Chart-Layer: {}" msgstr "Τύπος διαγράμματος:" #: ../share/extensions/nicechart.py:228 msgid "Negative values are currently not supported!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:234 msgid "Filename not specified!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:256 msgid "Unknown input type" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:304 msgid "No data to render into a chart." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:15 msgid "" "Failed to import module 'packaging'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" "or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:28 msgid "" "Failed to import module 'scour'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" " or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:31 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα σωστό σύστημα κωδικοποίησης." #: ../share/extensions/path_envelope.py:49 ../share/extensions/perspective.py:92 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο είναι ομάδα, όχι μονοπάτι.\n" "Δοκιμάστε τμε Αντικείμενο->Απομαδοποίηση." #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 ../share/extensions/perspective.py:98 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι.\n" "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι." #: ../share/extensions/path_envelope.py:62 ../share/extensions/perspective.py:105 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι.\n" "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι." #: ../share/extensions/path_envelope.py:72 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:92 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:116 ../share/extensions/pathscatter.py:150 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί δύο επιλεγμένα μονοπάτια." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:135 ../share/extensions/pathscatter.py:170 #, fuzzy msgid "Please convert texts to path first" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:147 ../share/extensions/pathscatter.py:173 #, fuzzy msgid "" "The total length of the pattern is too small\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "Το συνολικό μήκος του μοτίβου είναι υπερβολικά μικρό:\n" "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μεγαλύτερο αντικείμενο ή ορίστε 'διάκενο μεταξύ αντιγράφων' > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:198 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" "Η επιλογή 'επιμήκυνση' απαιτεί το μοτίβο να έχει μη μηδενικό πλάτος:\n" "Παρακαλώ επεξεργαστείτε το πλάτος μοτίβου." #: ../share/extensions/pdflatex.py:75 #, fuzzy msgid "An exception occured during LaTeX compilation: " msgstr "Μία εξαίρεση συνέβη κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της επίδρασης μονοπατιού." #: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them. On a Debian-like " "system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy ή numpy.linalg. Αυτά τα αρθρώματα απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Εγκαταστήστε τα. Σε σύστημα " "όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την εντολή sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:52 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί δύο επιλεγμένα μονοπάτια." #: ../share/extensions/perspective.py:66 msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο μονοπάτι να έχει τέσσερις κόμβους μήκος." #: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 msgid "Selection contains non-symetric scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:306 msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:323 msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:341 msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:409 msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:98 #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια. Μετατρέψτε τα αντικείμενα σε μονοπάτια." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 msgid "Can't find wavefront object file {}" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 #, fuzzy msgid "This extension requires the numpy library." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί τουλάχιστον μια μη κενή στρώση." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 #, fuzzy msgid "Face data not found." msgstr "Δεν βρέθηκε η στρώση.\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202 msgid "Failed to open default printer" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προεπιλεγμένου εκτυπωτή" #: ../share/extensions/printing_marks.py:239 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "Περιοχή επιλογής" #: ../share/extensions/ps_input.py:74 msgid "No GhostScript executable was found" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.py:94 msgid "" "Ghostscript was unable to read the file. \n" "The following error message was returned:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 msgid "" "The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and compression level options. Please try to disable \"Interlaced" "\" or set \"Level\" to 1 or higher." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 msgid "The optipng command failed with the following message:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530 #, fuzzy msgid "Invalid symbol size." msgstr "Όλα τα σύνολα συμβόλων" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538 #, fuzzy msgid "Please enter an input string." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια συμβολοσειρά εισόδου" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584 #, fuzzy msgid "Invalid bit value, {}!" msgstr "Άκυρη τιμή δυαδικού, αυτό είναι σφάλμα!" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638 msgid "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122 msgid "Please enter an input text" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα κείμενο εισόδου" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124 #, fuzzy msgid "Please enter symbol id" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα κείμενο εισόδου" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264 #, fuzzy msgid "Please select an element to clone" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ορθογώνιο" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271 msgid "Can't find symbol {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." msgstr "Αδύνατη η εύρεση τέτοιας γραμματοσειράς, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η ορθογραφία και η απόσταση είναι σωστά." #: ../share/extensions/replace_font.py:176 msgid "There was nothing selected" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../share/extensions/replace_font.py:215 #, fuzzy msgid "Nothing to do, no action specified." msgstr "Χωρίς δεδομένα ακμής στο συγκεκριμένο αρχείο." #: ../share/extensions/replace_font.py:227 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια συμβολοσειρά αναζήτησης στο πεδίο εύρεσης." #: ../share/extensions/replace_font.py:233 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια γραμματοσειρά αντικατάστασης στο πεδίο αντικατάσταση με." #: ../share/extensions/replace_font.py:240 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια γραμματοσειρά αντικατάστασης στο πεδίο αντικατάσταση όλων." #: ../share/extensions/restack.py:57 msgid "There is no selection to restack." msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για επαναστοίβαξη." #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 msgid "Could not detect Scribus version ()" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 msgid "Please select a color profile in the document settings." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 msgid "Please only link a single color profile in the document settings. No output generated." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "ύψος x" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 ../share/extensions/svgcalendar.py:413 msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα σωστό σύστημα κωδικοποίησης." #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55 #, python-format msgid "" "SVG document is invalid or contains unsupported features\n" "\n" "Error message: %s\n" "\n" "The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were created using Inkscape. Unsupported features are most likely to " "occur in SVG files written by other programs.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313 msgid "An error occurred during document preparation" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.py:176 msgid "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.py:126 msgid "Invalid Triangle Specifications." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163 msgid "Please select objects!" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αντικείμενα!" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 #, fuzzy msgid "You must select at least two elements. The last one is the object you want to go to." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον δύο στοιχεία." #: ../share/extensions/web_set_att.py:54 ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον δύο στοιχεία." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μερικά \"ορθογώνια τεμαχισμού\" ή άλλες \"ομάδες διάταξης\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "Όπα... Το στοιχείο \"%s\" δεν είναι στη στρώση τεμαχισμού ιστού" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κατάλογο για εξαγωγή των φετών." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 #, fuzzy msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του \"%s\"." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 msgid "No slicer layer found." msgstr "Δεν βρέθηκε στρώση τεμαχισμού." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το ImageMagick για τη λήψη JPG και GIF." #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ζυγό αριθμό γραμμών μήκους." #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Προσθήκη κόμβων" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 msgid "Division method:" msgstr "Μέθοδος διαίρεσης:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "Κατά μέγιστο μήκος τμήματος" #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 msgid "Maximum segment length:" msgstr "Μέγιστο μήκος τμήματος:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "Μέγιστο μήκος τμήματος:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 msgid "Number of segments:" msgstr "Αριθμός τμημάτων:" #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/edge3d.inx:15 #: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "Είσοδος SVG από Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Καθαρίζει τα SVG αρχεία του Adobe Illustrator πριν το άνοιγμα" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "Ασπρόμαυρο" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "Χρώμα κατωφλίου (1-255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "Λαμπρότερο" #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 msgid "Red Function:" msgstr "Κόκκινη συνάρτηση:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Green Function:" msgstr "Πράσινη συνάρτηση:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Blue Function:" msgstr "Γαλάζια συνάρτηση:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Είσοδος (r,g,b) χρωματικού περιοχής:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "0 - 1" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "0 - 255" #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "\n" "Σας επιτρέπει να εκτιμήσετε διαφορετικές συναρτήσεις για κάθε κανάλι.\n" "r, g και b είναι οι κανονικοποιημένες τιμές του κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου καναλιού. Οι τελικές τιμές RGB υπολογίζονται αυτόματα.\n" " \n" "Παράδειγμα (μισό κόκκινο, εναλλαγή πράσινου και γαλάζιου):\n" " Κόκκινη συνάρτηση: r*0.5 \n" " Πράσινη συνάρτηση: b \n" " Γαλάζια συνάρτηση: g\n" " " #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "Σκοτεινότερο" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "Αποκορεσμός" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 msgid "HSL Adjust" msgstr "Ρύθμιση HSL" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Hue (°)" msgstr "Απόχρωση (°)" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 msgid "Random hue" msgstr "Τυχαία απόχρωση" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "Saturation (%)" msgstr "Κορεσμός (%)" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 msgid "Random saturation" msgstr "Τυχαίος κορεσμός" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "Lightness (%)" msgstr "Φωτεινότητα (%)" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 msgid "Random lightness" msgstr "Τυχαία φωτεινότητα" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "Λιγότερη απόχρωση" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "Λιγότερο φως" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "Λιγότερος κορεσμός" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "Λίστα" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Περισσότερη απόχρωση" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "Περισσότερο φως" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "Περισσότερος κορεσμός" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 msgid "Hue range (%)" msgstr "Περιοχή απόχρωσης (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 msgid "Saturation range (%)" msgstr "Περιοχή κορεσμού (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 msgid "Lightness range (%)" msgstr "Περιοχή φωτεινότητας (Lightness) (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 msgid "Opacity range (%)" msgstr "Περιοχή αδιαφάνειας (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and groups). Change the range values to " "limit the distance between the original color and the randomized one." msgstr "" "Τυχαιοποιεί απόχρωση, κορεσμό, φωτεινότητα και/ή αδιαφάνεια (τυχαιοποίηση αδιαφάνειας μόνο για αντικείμενα και ομάδες). Αλλαγή των τιμών " "περιοχής για περιορισμό της απόστασης μεταξύ του αρχικού χρώματος και του τυχαιοποιημένου." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "Αφαίρεση γαλάζιου" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "Αφαίρεση Πρασίνου" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "Αφαίρεση Κόκκινου" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 msgid "Replace color" msgstr "Αντικατάσταση χρώματος" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Color to replace" msgstr "Χρώμα για αντικατάσταση" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "Εναπόθεση χρώματος" #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 msgid "New color" msgstr "Νέο χρώμα" #: ../share/extensions/color_replace.inx:12 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "Χρώμα εικονιδίου" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "Βαρέλι RGB" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 msgid "Convert to Dashes" msgstr "Μετατροπή σε Παύλες" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 msgid "DHW file input" msgstr "Είσοδος αρχείου DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "Αρχείο ACECAD Digimemo (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "Άνοιγμα αρχείων από ACECAD Digimemo" #: ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 msgid "X Offset:" msgstr "Αντιστάθμιση στον άξονα X:" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "Y Offset:" msgstr "Αντιστάθμιση στον άξονα Y:" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 msgid "Bounding box type:" msgstr "Τύπος οριακού πλαισίου:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" msgstr "Γεωμετρικό" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "Οπτικό" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "Οπτικοποίηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* When naming layers in AI, either:\n" " * Use just a number as the layer name, or\n" " * Include a space in each layer name\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "Πληροφορίες DOC" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "DPI 90 μέχρι 96" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "Εναλλαγή DPI από 90 μέχρι 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "DPI 96 σε 90" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "Εναλλαγή DPI από 96 σε 90" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" msgstr "Σχεδίαση από τρίγωνο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "Κοινά αντικείμενα" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "Περιγεγραμμένος κύκλος" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "Περίκεντρο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 msgid "Incircle" msgstr "Εγγεγραμμένος κύκλος" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 msgid "Incentre" msgstr "Έκκεντρο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "Τρίγωνο Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "Παραγεγραμμένος κύκλος" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "Παράκεντρα" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 msgid "Extouch Triangle" msgstr "Τρίγωνο Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "Παραγεγραμμένο τρίγωνο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "Ορθόκεντρο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 msgid "Orthic Triangle" msgstr "Ορθικό τρίγωνο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "Ύψη" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "Διχοτόμοι γωνιών" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "Βαρύκεντρο" # #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "Κέντρο εννέα σημείων" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "Κύκλος εννέα σημείων" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "Συμετροδιάμεσοι" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedian Point" msgstr "Σημείο συμμετροδιαμέσων" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Τρίγωνο συμμετροδιαμέσων" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "Σημείο Gergonne" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 msgid "Nagel Point" msgstr "Σημείο Nagel" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" msgstr "Προσαρμοσμένα σημεία και επιλογές" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "Προσαρμοσμένο σημείο που ορίζεται από:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Τριγραμμικές συντεταγμένες" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 msgid "Triangle Function" msgstr "Συνάρτηση τριγώνου" # #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 msgid "Point At:" msgstr "Δείχνει στο:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "Σχεδίαση σημαδιού σε αυτό το σημείο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Σχεδιάστε κύκλο γύρω από αυτό το σημείο" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Radius (px):" msgstr "Ακτίνα (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "Σχεδίαση ισογώνιων συζυγών" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "Σχεδίαση ισοτομικών συζυγών" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects " "or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You " "can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "Αυτή η επέκταση σχεδιάζει κατασκευές για τρίγωνο που ορίζεται από τους πρώτους 3 κόμβους του επιλεγμένου μονοπατιού. Μπορείτε να " "επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα αντικείμενα ή να δημιουργήσετε τα δικά σας.\n" " \n" "Όλες οι μονάδες είναι στη μονάδα εικονοστοιχείο του Inkscape. Οι γωνίες είναι όλες σε ακτίνια.\n" "Μπορείτε να ορίσετε ένα σημείο με τριγραμμικές συντεταγμένες ή με μια συνάρτηση κέντρου τριγώνου. \n" "Εισάγετε ως συναρτήσεις του πλευρικού μήκους ή γωνιών.\n" "Τριγραμμικά στοιχεία πρέπει να ξεχωρίζονται με: ':'.\n" "Πλευρικά μήκη παριστάνονται ως 's_a', 's_b' και 's_c'.\n" "Οι γωνίες που αντιστοιχούν σε αυτά είνα 'a_a', 'a_b', και 'a_c'.\n" "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την ημιπερίμετρο και το εμβαδόν του τριγώνου ως σταθερές. Γράψτε 'area' ή 'semiperim' για αυτά.\n" "\n" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε πρότυπη μαθηματική συνάρτηση του Python:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Επίσης διαθέσιμες είναι οι αντίστροφες τριγωνομετρικές συναρτήσεις:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "Μπορείτε να ορίσετε την ακτίνα κύκλου γύρω από ένα σημείο προσαρμογής χρησιμοποιώντας έναν τύπο, που μπορεί επίσης να περιέχει τα " "πλευρικά μήκη, γωνίες κλ. Μπορείτε επίσης να σχεδιάσετε την ισογώνια και την ισοτομική συζυγή του σημείου. Προσέξτε ότι αυτό μπορεί να " "προκαλέσει ένα σφάλμα διαίρεσης με το μηδέν για κάποια σημεία.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Επιτραπέζιος κοπτικός σχεδιογράφος R12" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Επιτραπέζιος κοπτικός σχεδιογράφος (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 msgid "DXF R12 Output" msgstr "Έξοδος DXF R12" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "Είσοδος DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "Μέθοδος κλιμάκωσης:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 msgid "Manual scale" msgstr "Χειροκίνητη κλίμακα" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "Αυτόματη κλιμάκωση σε μέγεθος Α4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 msgid "Read from file" msgstr "Ανάγνωση από αρχείο" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 msgid "Manual scale factor:" msgstr "Χειροκίνητος συντελεστής κλίμακας:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "Χειροκίνητος αρχικός x άξονας (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "Χειροκίνητος αρχικός άξονας y (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "Χειροκίνητος συντελεστής κλίμακας:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Εισαγωγή συμβατών σημείων Gcodetools" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 msgid "Character encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα:" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 msgid "Text Font:" msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD έκδοση 13 και νεότερες.\n" "- για χειροκίνητη κλιμάκωση, θεωρείται ότι το σχέδιο dxf είναι σε mm.\n" "- θεωρείται ότι το σχέδιο svg είναι σε εικονοστοιχεία, στα 96 dpi.\n" "- ο συντελεστής κλίμακας και το αρχικό εφαρμόζονται μόνο σε χειροκίνητη κλιμάκωση.\n" "- η 'αυτόματη κλιμάκωση' θα ταιριάζει με το πλάτος μιας σελίδας Α4.\n" "- η 'ανάγνωση από αρχείο' χρησιμοποιεί τη μεταβλητή $MEASUREMENT.\n" "- οι στρώσεις διατηρούνται μόνο με Αρχείο->Άνοιγμα, όχι με εισαγωγή.\n" "- περιορισμένη υποστήριξη για BLOCKS, αντί γι' αυτό χρησιμοποιήστε AutoCAD Explode Blocks, εάν χρειάζεται." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Εισαγωγή εγγράφου μορφής Exchange του AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Επιτραπέζιος κοπτικός σχεδιογράφος R14" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "Unlinke Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at the end points. This may lead to distorted shapes." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "χρησιμοποιείστε τη μορφή LWPOLYLINE της εξόδου γραμμής" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 msgid "Base unit:" msgstr "Μονάδα βάσης:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 msgid "pc" msgstr "pc" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "cm" msgstr "cm" # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 msgid "m" msgstr "m" # #-#-#-#-# libgnomeprint.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 msgid "Character Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 msgid "Layer export selection:" msgstr "Επιλογή εξαγωγής στρώσης:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 msgid "All (default)" msgstr "Όλα (προεπιλογή)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 msgid "Visible only" msgstr "Μόνο ορατά" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 msgid "By name match" msgstr "Συμφωνία κατ' όνομα" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33 msgid "Layer match name:" msgstr "Όνομα σύμφωνης στρώσης:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD Έκδοση 14, μορφή DXF.\n" "- Η παράμετρος βασικής μονάδας καθορίζει σε ποια μονάδα εξάγονται οι συντεταγμένες (96 εικονοστοιχεία = 1 ίντσα).\n" "- Υποστηριζόμενοι τύποι στοιχείων\n" " - μονοπάτια (γραμμές και εύκαμπτες καμπύλες)\n" " - ορθογώνια\n" " - κλώνοι (η παραπομπή στο αρχικό έχει χαθεί)\n" "- Η έξοδος εύκαμπτης καμπύλης ROBO-Master είναι μια ειδική εύκαμπτη καμπύλη αναγνώσιμη μόνο από το ROBO-Master και θεατές AutoDesk, όχι " "από το Inkscape.\n" "- Η έξοδος LWPOLYLINE είναι μια πολλαπλά συνδεμένη πολυγωνική γραμμή, απενεργοποιήστε την για να χρησιμοποιήσετε μια παλιά έκδοση εξόδου " "της LINE.\n" "- Μπορείτε να επιλέξετε την εξαγωγή όλων των στρώσεων, μόνο των ορατών ή κατά συμφωνία ονόματος (ανεξάρτητα από πεζά/κεφαλαία και " "χρησιμοποιήστε κόμμα ',' ως διαχωριστικό)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Επιτραπέζιος κοπτικός σχεδιογράφος (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Επιτραπέζιος κοπτικός σχεδιογράφος" #: ../share/extensions/edge3d.inx:3 msgid "Edge 3D" msgstr "Τρισδιάστατη ακμή" #: ../share/extensions/edge3d.inx:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "Γωνία φωτισμού:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:6 msgid "Shades:" msgstr "Αποχρώσεις:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:7 msgid "Only black and white:" msgstr "Μόνο ασπρόμαυρο:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:9 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Κανονική απόκλιση θόλωσης:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur width:" msgstr "Πλάτος θόλωσης:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:11 msgid "Blur height:" msgstr "Ύψος θόλωσης:" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "Είσοδος EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "Determine page orientation from text direction" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the majority of the text runs left-to-right." msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Page by page" msgstr "Μονοπάτι ανά μονοπάτι" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Εξαγωγή σαν Παλέτα του GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Εξάγει τα χρώματα του εγγράφου σαν παλέτα του GIMP" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Εξώθηση" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #: ../share/extensions/extrude.inx:9 msgid "Polygons" msgstr "Πολύγωνα" #: ../share/extensions/extrude.inx:10 #, fuzzy msgid "Follow curves" msgstr "Ο_μαλές καμπύλες" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 #, fuzzy msgid "Combine lines to single path" msgstr "Ψεκασμός αντικειμένων σε μονό μονοπάτι" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 msgid "" "If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If false, they will be inserted in newly created group. Only " "applies to mode=lines." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:17 msgid "" "\n" "This effect draws lines between each nth node of each selected \n" "path. It therefore works best if all selected paths have the \n" "same number of nodes.\n" "\n" "It can be chosen whether these regions are filled and whether \n" "the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n" "\n" "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "Είσοδος από το XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "Αρχείο XFIG Graphics (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Ισοπέδωση Μπεζιέ" #: ../share/extensions/flatten.inx:5 msgid "Flatness:" msgstr "Επιπεδότητα:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "Πτυσσόμενο κουτί" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Depth:" msgstr "Βάθος:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Tab Proportion:" msgstr "Αναλογία στηλοθετών:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Προσθήκη γραμμών οδηγών" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "Κλαστικοποίηση" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 msgid "Subdivisions:" msgstr "Υποδιαιρέσεις:" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: ../share/extensions/frame.inx:5 #, fuzzy msgid "Frame type" msgstr "Τύπος μεταφοράς:" #: ../share/extensions/frame.inx:9 #, fuzzy msgid "Rectangle corner radius" msgstr "Προτιμήσεις ορθογωνίων" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Absolute offset (user units)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the selected object(s)." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Relative offset (percentage)" msgstr "Διάγραμμα πίτας (ποσοστό)" #: ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the selected object(s). Relative offset is usually preferable over " "absolute offset if the selection height and width differ significantly." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Style of the frame:" msgstr "Τεχνοτροπία νέων ορθογωνίων" #: ../share/extensions/frame.inx:23 msgid "Stroke Color:" msgstr "Χρώμα πινελιάς:" #: ../share/extensions/frame.inx:26 msgid "Fill Color:" msgstr "Χρώμα γεμίσματος:" #: ../share/extensions/frame.inx:29 #, fuzzy msgid "Stroke width (user units)" msgstr "Πάχος πινελιάς (px):" #: ../share/extensions/frame.inx:30 #, fuzzy msgid "Stacking order" msgstr "Διάταξη κοπής:" #: ../share/extensions/frame.inx:31 #, fuzzy msgid "Frame below object(s)" msgstr "Από αντικείμενο" #: ../share/extensions/frame.inx:32 msgid "Fill below, stroke above object(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:33 #, fuzzy msgid "Frame on top of object(s)" msgstr "Μοτίβο σε αντικείμενα" #: ../share/extensions/frame.inx:36 #, fuzzy msgid "Clip framed object(s) to frame" msgstr "Αποκοπή από αντικείμενα" #: ../share/extensions/frame.inx:37 #, fuzzy msgid "Group frame and framed object(s)" msgstr "Ομαδοποίηση επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Σχεδίαση συναρτήσεων" #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "Εύρος και δειγματοληψία" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Start X value:" msgstr "Αρχική τιμή του X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "End X value:" msgstr "Τελική τιμή του X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Πολλαπλασιάστε την περιοχή X με 2*π" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Τιμή του Υ του πάτου του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Τιμή του Υ της κορυφής του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Number of samples:" msgstr "Πλήθος δειγμάτων:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "Ισοτροπική κλιμάκωση" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "Όταν οριστεί, η ισοτροπική κλιμάκωση χρησιμοποιεί την πιο μικρή από πλάτος/περιοχή x ή ύψος/περιοχή y" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Χρήση πολικών συντεταγμένων" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "Χρήση" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Επιλογή ενός ορθογωνίου πριν την κλήση της επέκτασης,\n" "θα προσδιορίσει τις κλίμακες X και Y. Εάν επιθυμείτε να γεμίσετε την περιοχή, τότε προσθέστε τελικά σημεία στον άξονα-x.\n" "\n" "Με πολικές συντεταγμένες:\n" " Αρχικές και τελικές τιμές X ορίζουν τη γωνιακή περιοχή σε ακτίνια.\n" " Η κλίμακα X ορίζεται έτσι ώστε αριστερό και δεξιό άκρο του ορθογωνίου να είναι στο +/-1.\n" " Η ισοτροπική κλιμάκωση είναι απενεργοποιημένη.\n" " Η πρώτη παράγωγος προσδιορίζεται πάντοτε αριθμητικά." #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 #, fuzzy msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί τουλάχιστον μια μη κενή στρώση." #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve as bounding box of the plot." msgstr "" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 msgid "Function:" msgstr "Συνάρτηση:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Υπολογισμός πρώτης παραγώγου αριθμητικά" #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 msgid "First derivative:" msgstr "Πρώτη παράγωγος:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 msgid "Clip with rectangle" msgstr "Απόκομμα με ορθογώνιο" #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "Αφαίρεση ορθογωνίου" #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "Άξονες σχεδίασης" # #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Προσθήκη τελικών σημείων στον άξονα x" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" msgstr "Μοτίβο Voronoi" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Μέσος όρος μεγέθους των κελιών (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " "group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to " "produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" "Δημιουργία ενός τυχαίου μοτίβου των κελιών Voronoi. Αυτό το μοτίβο θα είναι προσπελάσιμο στο διάλογο γεμίσματος και πινελιάς. Πρέπει να " "επιλέξετε ένα αντικείμενο ή μια ομάδα.\n" "\n" "Εάν το περίγραμμα είναι μηδέν, το μοτίβο θα είναι ασυνεχές στις άκρες. Χρησιμοποιείστε ένα θετικό περίγραμμα, κατά προτίμηση μεγαλύτερο " "από το μέγεθος του κελιού, για να παράξετε μια ομαλή ένωση του μοτίβου στις άκρες. Χρησιμοποιήστε ένα αρνητικό περίγραμμα για να μειώσετε " "το μέγεθος του μοτίβου και να πάρετε ένα άδειο περίγραμμα." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" # #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 msgid "Save Guides" msgstr "Αποθήκευση Οδηγών" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert all guides to Gimp guides." msgstr "Μετατροπή σε οδηγούς" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Grid" msgstr "Αποθήκευση Πλέγματος" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Background" msgstr "Αποθήκευση υπόβαθρου" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Add the document background to each converted layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 msgid "File Resolution:" msgstr "Ανάλυση αρχείου:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "XCF file resolution, in DPI." msgstr "Ανάλυση αρχείου:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a " "single Gimp layer." msgstr "" "Αυτή η επέκταση εξάγει το έγγραφο σε μορφή XCF στο Gimp σύμφωνα με τις ακόλουθες επιλογές:\n" " * Αποθήκευση οδηγών: μετατροπή όλων των οδηγών σε οδηγούς Gimp.\n" " * Αποθήκευση πλέγματος: μετατροπή του πρώτου ορθογώνιου πλέγματος σε πλέγμα Gimp (σημειώστε ότι το προεπιλεγμένο πλέγμα Inkscape " "είναι πολύ στενό όταν εμφανίζεται στο Gimp).\n" " * Αποθήκευση παρασκηνίου: προσθήκη του παρασκηνίου εγγράφου σε κάθε μετατρεπόμενη στρώση.\n" " * Ανάλυση αρχείου: αρχείο ανάλυσης XCF, σε DPI.\n" "\n" "Κάθε στρώση πρώτου επιπέδου μετατρέπεται σε στρώση Gimp. Οι υποστρώσεις συνενώνονται και μετατρέπονται με τη γονική στρώση πρώτου " "επιπέδου τους σε μια μοναδική στρώση Gimp." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "Διατήρηση στρώσεων GIMP XCF (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "Καρτεσιανό Πλέγμα" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 msgid "Border Thickness:" msgstr "Πάχος περιγράμματος:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "Μονάδα πάχους περιγράμματος:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 msgid "X Axis" msgstr "Άξονας X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "Major X Divisions:" msgstr "Πρωτεύουσες διαιρέσεις του X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "Απόσταση των πρωτευουσών διαιρέσεων του X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "Μονάδα απόστασης πρωτευουσών διαιρέσεων του X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Υποδιαιρέσεις ανά πρωτεύουσα διαίρεση του Χ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Λογαριθμική υποδιαίρεση του Χ. (Η βάση δίνεται από την πιο πάνω είσοδο)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Υπο-υποδιαιρέσεις ανά υποδιαίρεση Χ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Υποδιπλασιασμός υπο-υποδιαιρέσεων του Χ. Συχνότητα μετά από 'n' υποδιαιρέσεις (μόνο λογαριθμικά):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "Πάχος πρωτευουσών διαιρέσεων του Χ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "Πάχος δευτερευουσών διαιρέσεων του X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "Πάχος υποδευτερεύουσων διαιρέσεων του X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "Μονάδα πάχους διαιρέσεων του Χ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 msgid "Y Axis" msgstr "Άξονας Υ" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Πρωτεύουσες διαιρέσεις του Y:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "Απόσταση πρωτευουσών διαιρέσεων του Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "Μονάδα απόστασης πρωτευουσών διαιρέσεων του Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Υποδιαιρέσεις ανά πρωτεύουσα διαίρεση του Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Λογαριθμική υποδιαίρεση του Υ. (Η βάση δίνεται από την πιο πάνω καταχώρηση)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Υπο-υποδιαιρέσεις ανά υποδιαίρεση Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Υποδιπλασιασμός υπο-υποδιαιρέσεων του Υ. Συχνότητα μετά από 'n' υποδιαιρέσεις (μόνο λογαριθμικά):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "Πάχος πρωτευουσών διαιρέσεων του Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "Πάχος δευτερευουσών διαιρέσεων του Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "Πάχος υποδευτερεύουσων διαιρέσεων του Υ:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "Μονάδα πάχους διαιρέσεων του Υ:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 msgid "Isometric Grid" msgstr "Ισομετρικό πλέγμα" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "Διαιρέσεις του X [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "Διαιρέσεις του Y [x2] [> 1/2 διαιρέσεων του Χ]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Διάκενο διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Υποδιαιρέσεις ανά πρωτεύουσα διαίρεση:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Υπο-υποδιαιρέσεις ανά υποδιαίρεση:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος πρωτεύουσας διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος δευτερεύουσας διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος υποδευτερεύουσας διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Πάχος περιγράμματος (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "Πολικό Πλέγμα" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "Διάμετρος κεντρικού σημείου (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "Περιφερειακές ετικέτες:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "Μοίρες" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "Μέγεθος περιφερειακής ετικέτας (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "Επέκταση των περιφερειακών ετικετών (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 msgid "Circular Divisions" msgstr "Κυκλικές διαιρέσεις" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Πρωτεύουσες κυκλικές διαιρέσεις:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Διάκενο πρωτεύουσας κυκλικής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Υποδιαιρέσεις ανά πρωτεύουσα κυκλική διαίρεση:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Λογαριθμικές υποδιαιρέσεις. (Η βάση δίνεται από την παραπάνω είσοδο)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος πρωτεύουσας κυκλικής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος δευτερεύουσας γωνιακής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 msgid "Angular Divisions" msgstr "Γωνιακές διαιρέσεις" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angle Divisions:" msgstr "Διαιρέσεις γωνίας:" # #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Γωνιακές διαιρέσεις στο κέντρο:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Υποδιαιρέσεις ανά πρωτεύουσα γωνιακή διαίρεση:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Τα πέρατα των δευτερευουσών γωνιακών διαιρέσεων 'n' διαιρέσεων. Πριν το κέντρο:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος πρωτεύουσας γωνιακής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Πάχος δευτερεύουσας γωνιακής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 msgid "Guides creator" msgstr "Δημιουργός γραμμών" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Apply to pages" msgstr "Στοίχιση στη σελίδα:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All pages." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 msgid "Regular guides" msgstr "Κανονικοί οδηγοί" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 msgid "Guides preset:" msgstr "Προκαθορισμένοι οδηγοί:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμοσμένο..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Golden ratio" msgstr "Χρυσή τομή" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 msgid "Rule-of-third" msgstr "Κανόνας των τρίτων" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 msgid "Diagonal guides" msgstr "Διαγώνιοι οδηγοί" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 msgid "Upper left corner" msgstr "Πάνω αριστερή γωνία" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 msgid "Upper right corner" msgstr "Πάνω δεξιά γωνία" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 msgid "Lower left corner" msgstr "Κάτω αριστερή γωνία" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 msgid "Lower right corner" msgstr "Κάτω δεξιά γωνία" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Margins" msgstr "Περιθώρια" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 msgid "Margins preset:" msgstr "Προκαθορισμένα περιθώρια:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 msgid "Left book page" msgstr "Αριστερή σελίδα βιβλίου" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 msgid "Right book page" msgstr "Δεξιά σελίδα βιβλίου" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Book pages, starting with right" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Book pages, starting with left" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 msgid "Header margin:" msgstr "Περιθώριο επικεφαλίδας:" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 ../share/extensions/guides_creator.inx:53 ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Kανένα" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 msgid "Footer margin:" msgstr "Περιθώριο υποσέλιδου:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 msgid "Left margin:" msgstr "Αριστερό περιθώριο:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 msgid "Right margin:" msgstr "Δεξιό περιθώριο:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 msgid "Start from edges" msgstr "Εκκίνηση από ακμές" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 msgid "Delete existing guides" msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων οδηγών" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 #, fuzzy msgid "Omit duplicated guides" msgstr "Οδηγός διπλασιασμού" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "Λαιμητόμος" #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 msgid "Directory to save images to:" msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση εικόνων στο:" #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 msgid "Image name (without extension):" msgstr "Το όνομα της εικόνας (χωρίς επέκταση):" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "Παράβλεψη αυτών των ρυθμίσεων και χρήση των υποδείξεων εξαγωγής" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Σχεδίαση λαβών" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "Κείμενο Χέρσεϊ" #: ../share/extensions/hershey.inx:9 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" "\n" "Κείμενο Χέρσεϊ\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 #, fuzzy msgid "A tool to replace text with stroke fonts" msgstr "" "Εργαλείο για αντικατάσταση κειμένου με γραμματοσειρές πινελιάς\n" "\n" "Έκδοση 3.0.1, 05-07-2019\n" "\n" "\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:19 msgid "Font face:" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών:" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Hershey Sans 1-πινελιά" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "Hershey πλάγια μεσαία με πατούρα" #: ../share/extensions/hershey.inx:26 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "Hershey έντονα με πατούρα" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "Hershey πλάγια έντονα με πατούρα" #: ../share/extensions/hershey.inx:29 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "Hershey Script 1-πινελιά" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "Γραφή Hershey μεσαία" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 #: ../share/extensions/hershey.inx:45 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "EMS Readability πλάγια" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "Other (given below)" msgstr "Άλλα (δίνονται παρακάτω)" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:52 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" "\n" "Άλλο όνομα γραμματοσειράς ή μονοπατιού SVG(εάν το \"Άλλο\" είναι επιλεγμένο παραπάνω):\n" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pitivi.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# bug-buddy.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-tools.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/hershey.inx:55 msgid "Name/Path:" msgstr "Όνομα/Διαδρομή:" #: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "Διατήρηση αρχικού κειμένου" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:61 msgid "Utilities" msgstr "Βοηθήματα" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" "\n" "Βοηθητικές συναρτήσεις κειμένου Hershey\n" " " #: ../share/extensions/hershey.inx:66 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #: ../share/extensions/hershey.inx:67 msgid "Generate font table" msgstr "Δημιουργία πίνακα γραμματοσειράς" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "Δημιουργία πίνακα γλυφών σε επιλεγμένη γραμματοσειρά" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:71 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" "\n" "\n" "Δείγμα κειμένου προς χρήση κατά τη δημιουργία πίνακα γραμματοσειράς:" #: ../share/extensions/hershey.inx:74 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: ../share/extensions/hershey.inx:81 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Αυτή η επέκταση αποδίδει όλο το κείμενο (ή όλο το επιλεγμένο κείμενο)\n" "στο έγγραφό σας χρησιμοποιώντας εξειδικευμένες γραμματοσειρές\n" "\"πινελιών\" ή \"χαράξεων\" σχεδιασμένους για σχεδιογράφους.\n" "\n" "Ενώ οι κανονικές γραμματοσειρές \"περιγράμματος\" (π.χ., TrueType) δουλεύουν\n" "γεμίζοντας την περιοχή μέσα σε ένα αόρατο περίγραμμα,\n" "οι γραμματοσειρές χάραξης αποτελούνται μόνο από μεμονωμένες γραμμές\n" "ή πινελιές· παρόμοια με τον ανθρώπινο γραφικό χαρακτήρα.\n" "\n" "Οι χαρακτικές γραμματοσειρές χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία μονοπατιών κειμένου από όπου\n" "σχεδιαστικές και κοπτικές μηχανές (από σχεδιογράφους γραφίδας σε δρομολογητές CNC)\n" "μπορούν να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά με τον έλεγχο υπολογιστών.\n" "\n" "Πλήρης οδηγός χρήστη είναι διαθέσιμος για μεταφόρτωση στο:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "Για εκτεταμένη βοήθεια, πατήστε \"Εφαρμογή\" με αυτήν την καρτέλα επιλεγμένη.\n" "\n" " " # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/hershey.inx:104 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" "\n" "Οι κλασικές περιλαμβανόμενες γραμματοσειρές Χέρσεϊ (Hershey)\n" "προήλθαν από εργασία του Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Πρόσθετες σύγχρονες γραμματοσειρές \"EMS\" σε αυτήν τη διανομή\n" "προέκυψαν από γραμματοσειρές με την άδεια\n" "SIL Open Font License.\n" "\n" "Για πλήρεις πληροφορίες συντελεστών και αδειών, διαβάστε\n" "τις ενσωματωμένες μνείες με τις γραμματοσειρές SVG\n" "που περιλαμβάνονται σε αυτήν τη διανομή.\n" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 msgid "HPGL Input" msgstr "Είσοδος HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 msgid "" "Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please change their file extension to .plt, " "make sure you have UniConverter installed and open them again." msgstr "" "Παρακαλούμε, σημειώστε ότι μπορείτε να ανοίξετε μόνο αρχεία HPGL γραμμένα από το Inkscape, ενώ για να ανοίξετε άλλα αρχεία HPGL " "παρακαλούμε να αλλάξετε την επέκταση του αρχείου τους σε .plt, να βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένο το UniConverter και να τα " "ξανανοίξετε." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Ανάλυση Χ (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" msgstr "Ο αριθμός των βημάτων που μετακινείται ο σχεδιογράφος, αν μετακινηθεί για 1 ίντσα στον άξονα Χ (Προεπιλογή:1016,0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Ανάλυση Υ (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" msgstr "Ο αριθμός των βημάτων που μετακινείται ο σχεδιογράφος, αν μετακινηθεί για 1 ίντσα στον άξονα Υ (Προεπιλογή:1016,0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Show movements between paths" msgstr "Να εμφανίζονται οι μετακινήσεις μεταξύ των μονοπατιών" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "Σημειώστε αυτό για να εμφανίσετε τις μετακινήσεις μεταξύ μονοπατιών (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Αρχείο γλώσσας γραφικών HP (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου γλώσσας γραφικών HP" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "Έξοδος HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot " "directly over a serial connection." msgstr "" "Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αντικείμενα που θέλετε να αποθηκεύσετε έχουν μετατραπεί σε μονοπάτια. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε την " "επέκταση σχεδιογράφου (μενού επεκτάσεων) για να σχεδιάσετε απευθείας μέσω μιας σειριακής σύνδεσης." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 msgid "Plotter Settings" msgstr "Ρυθμίσεις σχεδιογράφου" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "Pen number:" msgstr "Αριθμός γραφίδας:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 #, fuzzy msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "Ο αριθμός της γραφίδας (εργαλείο) που θα χρησιμοποιηθεί (Πρότυπο: '1')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "Δύναμη γραφίδας (g):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" "Η δύναμη που πιέζει τη γραφίδα σε γραμμάρια, βάλτε 0 για παράλειψη της εντολής: Οι περισσότεροι σχεδιογράφοι αγνοούν αυτήν την εντολή " "(Προεπιλογή: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "Ταχύτητα γραφίδας (cm/s ή mm/s):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 #, fuzzy msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" "Η ταχύτητα της γραφίδας θα μετακινηθεί κατά εκατοστά ή χιλιοστά το δευτερόλεπτο (ανάλογα με το τύπο του σχεδιογράφου σας), ορίστε σε 0 " "για παράλειψη της εντολής. Οι περισσότεροι σχεδιογράφοι αγνοούν αυτήν την εντολή (Προεπιλογή: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Περιστροφή (°, δεξιόστροφα):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "Περιστροφή του σχεδίου (Προεπιλογή: 0°)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Mirror X axis" msgstr "Κατοπτρισμός του άξονα Χ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "Να σημειώνεται αυτό για κατοπτρισμό του άξονα Χ (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Κατοπτρισμός του άξονα Υ" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "Να σημειώνεται αυτό για κατοπτρισμό του άξονα Υ (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "Center zero point" msgstr "Κεντράρισμα του σημείου μηδέν" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "Σημειώστε αυτό αν ο σχεδιογράφος σας χρησιμοποιεί κεντραρισμένο σημείο μηδέν (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 #, fuzzy msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", " "\"Pen2\", etc., and put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number and speed value from the menu option " "above." msgstr "" "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πολλαπλές γραφίδες στον σχεδιογράφο γραφίδας σας, δημιουργήστε μια στρώση για κάθε γραφίδα, ονομάστε τις " "στρώσεις \"Γραφίδα 1\", \"Γραφίδα 2\", κλπ. και βάλτε τα σχέδιά σας στις αντίστοιχες στρώσεις. Αυτό ακυρώνει την παραπάνω επιλογή αριθμού " "γραφίδων." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 msgid "Plot Features" msgstr "Χαρακτηριστικά σχεδίου" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "Περιθώριο κοπής (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" "Η απόσταση σε mm στην οποία θα κοπεί πάνω από το αρχικό σημείο του μονοπατιού για την αποφυγή ανοίγματος των μονοπατιών. Ορίστε το σε 0,0 " "για παράλειψη της εντολής (Προεπιλογή: 1,00)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Διόρθωση μετατόπισης εργαλείου (μαχαιριού) (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" msgstr "" "Η απόσταση από τη μύτη του εργαλείου μέχρι τον άξονα του εργαλείου σε mm. Ορίστε το σε 0,0 για παράλειψη της εντολής (Προεπιλογή: 0,25)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Precut" msgstr "Προαποκοπή" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" "Σημειώστε αυτό για αποκοπή μιας μικρής γραμμής πριν την εκκίνηση ενός πραγματικού σχεδίου για σωστή στοίχιση με τον προσανατολισμό του " "εργαλείου. (Προεπιλογή: σημειωμένο)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "Curve flatness:" msgstr "Ομαλότητα καμπύλης:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" "Οι καμπύλες διαιρούνται σε γραμμές, αυτός ο αριθμός ελέγχει πόσο λεπτά θα αναπαραχθούν οι καμπύλες, όσο πιο μικρές τόσο λεπτές " "(Προεπιλογή: '1,2')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "Auto align" msgstr "Αυτόματη στοίχιση" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked you have to make sure that all parts " "of your drawing are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" "Σημειώστε αυτό για αυτόματη στοίχιση του σχεδίου στο σημείο μηδέν (συν την μετατόπιση εργαλείου αν χρησιμοποιείται). Αν δεν σημειωθεί " "πρέπει να διασφαλίσετε ότι όλα τα τμήματα του σχεδίου σας είναι μέσα στο περίγραμμα του εγγράφου! (Προεπιλογή: σημειωμένο)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" "Όλες αυτές οι ρυθμίσεις εξαρτώνται από τον σχεδιογράφο που χρησιμοποιείτε, για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο ή " "την αρχική σελίδα για τον σχεδιογράφο σας." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Εξαγωγή ενός αρχείου γλώσσας γραφικών HP" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 msgid "Set Image Attributes" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων εικόνας" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "Απόδοση όλων των ψηφιογραφικών εικόνων όπως στις πιο παλιές εκδόσεις του Inskcape. Διαθέσιμες επιλογές:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "Υποστήριξη ανομοιόμορφης κλιμάκωσης" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "Απόδοση οδοντωτών εικόνων" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων εικόνας" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "γνώρισμα preserveAspectRatio:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "meetOrSlice (πλήρης ή περικομμένη προβολή):" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" msgstr "Εμβέλεια:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 ../share/extensions/image_attributes.inx:55 msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Αλλαγή μόνο των επιλεγμένων εικόνων" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 ../share/extensions/image_attributes.inx:56 msgid "Change all images in selection" msgstr "Αλλαγή όλων των εικόνων στην επιλογή" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 ../share/extensions/image_attributes.inx:57 msgid "Change all images in document" msgstr "Αλλαγή όλων των εικόνων στο έγγραφο" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Ποιότητα απόδοσης εικόνας" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Γνώρισμα απόδοσης εικόνας:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Εφαρμογή γνωρίσματος στη γονική ομάδα επιλογής" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Εφαρμογή γνωρίσματος στο ριζικό SVG" #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Ενσωμάτωση εικόνων" #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "Ενσωμάτωση μόνο επιλεγμένων εικόνων" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 msgid "Embed Selected Images" msgstr "Ενσωμάτωση των επιλεγμένων εικόνων" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Images" msgstr "Εξαγωγή εικόνας" #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 msgid "Extract only selected images" msgstr "Εξαγωγή μόνο των επιλεγμένων εικόνων" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση _καταλόγου:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 msgid "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. Missing folders are created automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 #, fuzzy msgid "File name base:" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 msgid "" "Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use image id for the file names. The file extension will be " "appended automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 #, fuzzy msgid "Link extracted images" msgstr "Συνδεμένη ή ενσωματωμένη εικόνα:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 msgid "After saving the image file, the image data is replaced with a link to that file." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Εξαγωγή εικόνας" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "Όνομα κατατομής:" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If a folder is given instead of a filename, the image id is " "used as filename. The file extension is appended or corrected automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Μετατροπή σε καμβά html5" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "Καμβάς HTML 5 (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "Κώδικας καμβά HTML 5" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 msgid "Follow Link" msgstr "Παρακολούθηση συνδέσμων" #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Παρεμβολή" #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Interpolation steps:" msgstr "Βήματα παρεμβολής:" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation method:" msgstr "Μέθοδος παρεμβολής:" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the other path's node positions. The second option removes extra " "nodes of the longer path (yields good results if both subpaths have equal length)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Διπλασιασμός τελικών μονοπατιών" #: ../share/extensions/interp.inx:12 msgid "Interpolate style" msgstr "Τεχνοτροπία παρεμβολής" #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Use Z-order" msgstr "Χρήση διάταξης Ζ" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "Εναλλακτικά για αντεστραμμένη σειρά επιλογής σε ζωντανούς κύκλους προεπισκόπησης" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Παρεμβολή γνωρίσματος σε μια ομάδα" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Γνώρισμα για παρεμβολή:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" msgstr "Μετατόπιση X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" msgstr "Μετατόπιση Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 msgid "Other Attribute" msgstr "Άλλο γνώρισμα" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here." msgstr "Εάν επιλέξετε \"Άλλο\" παραπάνω, πρέπει να καθορίσετε τις λεπτομέρειες για αυτό το \"άλλο\" εδώ." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Other Attribute:" msgstr "Άλλο γνώρισμα:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "Παραδείγματα: r, πλάτος, inkscape: στρογγυλοποιημένα, sodipodi: πλευρές" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute type:" msgstr "Άλλος τύπος γνωρίσματος:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Αριθμοί" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Apply to:" msgstr "Εφαρμογή:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "Τεχνοτροπία" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "Μετασχηματισμός" # #-#-#-#-# gconf-editor.master.el.po (gconf-editor.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 msgid "Start Value:" msgstr "Αρχική τιμή:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "Παραδείγματα: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb ή r, g, b" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "End Value:" msgstr "Τελική τιμή:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "No Unit" msgstr "Καμία μονάδα" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "Αυτή η επίδραση εφαρμόζει μια τιμή για κάθε εμβόλιμο γνώρισμα για όλα τα στοιχεία μες την επιλεγμένη ομάδα ή για όλα τα στοιχεία σε μια " "πολλαπλή επιλογή." #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Αυτόματα κείμενα" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "Αυτόματο κείμενο:" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "Τίποτα (αφαίρεση)" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "Τίτλος διαφάνειας" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "Αριθμός διαφάνειας" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "Αριθμός διαφανειών" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε αυτόματα κείμενα για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, " "δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "Επιδράσεις" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 msgid "Built-in effect" msgstr "Ενσωματωμένα εφέ" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα:" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "Τίποτα (προεπιλογή)" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "Εμφάνιση" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "Καθάρισμα" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "Μπαμ" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" msgstr "Υλοποιημένες επιδράσεις" # #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "Ξεθώριασμα" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink " "for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε επιδράσεις αντικειμένων για μια παρουσίαση JessyInk. " "Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "Έξοδος pdf ή png συμπιεσμένου JessyInk" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/" "p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εξάγετε την παρουσίαση JessyInk, μόλις δημιουργήσετε μια εξαγώγιμη στρώση στον περιηγητή σας. Παρακαλώ, " "δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "Έξοδος pdf ή png συμπιεσμένου JessyInk (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." msgstr "Δημιουργεί ένα αρχείο zip που περιέχει pdfs ή pngs όλων των διαφανειών μιας παρουσίασης JessyInk." #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "Εγκατάσταση/ενημέρωση" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε ή να ενημερώσετε το σενάριο JessyInk για να μετατρέψετε το αρχείο σας SVG σε παρουσίαση. " "Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "Κατάσταση διαφάνειας" # #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "Πίσω (με επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "Επόμενο (με επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "Πίσω (χωρίς επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "Επόμενο (χωρίς επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 msgid "First slide:" msgstr "Πρώτη διαφάνεια:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 msgid "Last slide:" msgstr "Τελευταία διαφάνεια:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση ευρετηρίου:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση σχεδίασης:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "Ορισμός διάρκειας:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "Προσθήκη διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "Εναλλαγή γραμμής προόδου:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "Επαναφορά χρονομέτρου:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "Εξαγωγή παρουσίασης:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "Ορισμός πλάτους μονοπατιού στο προκαθορισμένο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "Ορισμός πλάτους μονοπατιού σε 1:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "Ορισμός πλάτους μονοπατιού σε 3:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "Ορισμός πλάτους μονοπατιού σε 5:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "Ορισμός πλάτους μονοπατιού σε 7:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "Ορισμός πλάτους μονοπατιού σε 9:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 msgid "Undo last path segment:" msgstr "Αναίρεση του τελευταίου τμήματος μονοπατιού:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "Χρώμα σοβά" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 msgid "Set path color to blue:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε γαλάζιο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε κυανό:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 msgid "Set path color to green:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε πράσινο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 msgid "Set path color to black:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε μαύρο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε ματζέντα:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 msgid "Set path color to orange:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε πορτοκαλί:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 msgid "Set path color to red:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε κόκκινο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 msgid "Set path color to white:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε άσπρο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε κίτρινο:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 msgid "Index mode" msgstr "Κατάσταση ευρετηρίου" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Επιλογή της αριστερής διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Επιλογή της δεξιάς διαφάνειας:" # #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 msgid "Select the slide above:" msgstr "Επιλογή της επάνω διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 msgid "Select the slide below:" msgstr "Επιλογή της κάτω διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 msgid "Previous page:" msgstr "Προηγούμενη σελίδα:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 msgid "Next page:" msgstr "Επόμενη σελίδα:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Μείωση αριθμού στηλών:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 msgid "Increase number of columns:" msgstr "Αύξηση αριθμού στηλών:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών στην προεπιλογή:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 msgid "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τους συνδυασμούς πλήκτρων που χρησιμοποιεί το JessyInk. Δείτε code.google.com/p/jessyink " "για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "Κύρια διαφάνεια" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "Όνομα στρώσης:" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "Εάν κανένα όνομα στρώσης δεν παρέχεται, η βασική διαφάνεια μηδενίζεται." #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να αλλάξετε τη βασική διαφάνεια που χρησιμοποιεί το JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink " "για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "Χειριστής ποντικιού" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού:" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "Όχι πάτημα" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "Σύρσιμο/εστίαση" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 msgid "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη λαβή ποντικιού που το JessyInk χρησιμοποιεί. Παρακαλούμε, δείτε code.google.com/p/" "jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να πάρετε πληροφορίες για το σενάριο JessyInk, επιδράσεις και μεταβάσεις που περιέχονται σε αυτό το αρχείο " "SVG. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "Μεταβάσεις" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "Μετάβαση στην επίδραση" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "Ξεθώριασμα" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" msgstr "Μετάβαση από την επίδραση" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να αλλάξετε τη μετάβαση που χρησιμοποιεί το JessyInk για την επιλεγμένη στρώση. Παρακαλώ, δείτε code.google." "com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Απεγκατάσταση/αφαίρεση" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα μέρη του JessyInk που θέλετε να απεγκαταστήσετε/αφαιρέσετε." #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "Αφαίρεση σεναρίου" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "Αφαίρεση επιδράσεων" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Αφαίρεση της ανάθεσης της κύριας διαφάνειας" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "Αφαίρεση μεταβάσεων" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "Αφαίρεση αυτόματων κειμένων" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "Αφαίρεση προβολών" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να απεγκαταστήσετε το σενάριο JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες " "λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση βάζει ένα στοιχείο βίντεο του JessyInk στην τρέχουσα διαφάνεια (στρώση). Αυτό το στοιχείο σας επιτρέπει να ενσωματώσετε " "ένα βίντεο στην παρουσίαση σας του JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "Αφαίρεση προβολής" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "Επιλογή αριθμού σειράς 0 για τον ορισμό της αρχικής προβολής της διαφάνειας." #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να ορίσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε προβολές για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code." "google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." # #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" msgstr "Διακύμανση κόμβων" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Μέγιστη μετατόπιση στον Χ (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Μέγιστη μετατόπιση στον Υ (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "Μετατόπιση λαβών κόμβου" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "Κατανομή των μετατοπίσεων:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 msgid "Uniform" msgstr "Ομοιόμορφο" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "Παρέτο (Pareto)" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 msgid "Gaussian" msgstr "Γκάους" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 msgid "Log-normal" msgstr "Κανονικός λογάριθμος" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "Αυτή η επίδραση μετατοπίζει τυχαία τους κόμβους (και επιλεκτικά τις λαβές των κόμβων) του επιλεγμένου μονοπατιού." #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "Κατάσταση ευρετηρίου" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "Μέγεθος" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "Ψεκασμός με αντίγραφα" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων μονοπατιών" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος:" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "Τεμαχιστής" #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this extension will export a PNG file for each rectangle into the " "directory with the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, " "and the file was previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that did not previously exist, the rectangle will " "be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". Icon mode will create a square export for each dimension " "in \"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "3 - Μετατροπή στρώσεων γλυφής σε γραμματοσειρά SVG" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 msgid "Typography" msgstr "Τυπογραφία" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "Διάταξη Ν-επάνω" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 msgid "Page dimensions" msgstr "Διαστάσεις σελίδας" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 msgid "Page margins" msgstr "Περιθώρια σελίδας" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "Πάνω:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "Πυθμένας:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "Αριστερά:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" # #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 msgid "Layout dimensions" msgstr "Διαστάσεις διάταξης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Cols:" msgstr "Στήλες:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "Αυτόματος υπολογισμός μεγέθους διάταξης" # #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 msgid "Layout padding" msgstr "Συμπλήρωση διάταξης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 msgid "Layout margins" msgstr "Περιθώρια διάταξης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "Σημεία" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 msgid "Place holder" msgstr "Κάτοχος θέσης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 msgid "Cutting marks" msgstr "Σημάδια κοπής" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 msgid "Padding guide" msgstr "Οδηγός συμπλήρωσης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 msgid "Margin guide" msgstr "Οδηγός περιθωρίου" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 msgid "Padding box" msgstr "Πλαίσιο συμπλήρωσης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 msgid "Margin box" msgstr "Πλαίσιο περιθωρίου" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" "\n" "Παράμετροι:\n" " * Μέγεθος σελίδας: πλάτος και ύψος.\n" " * Περιθώρια σελίδας: πρόσθετος χώρος γύρω από κάθε σελίδα.\n" " * Γραμμές και στήλες διάταξης.\n" " * Μέγεθος διάταξης: πλάτος και ύψος, αυτόματα υπολογιζόμενα εάν ένα είναι 0.\n" " * Αυτόματος υπολογισμός μεγέθους διάταξης: μην χρησιμοποιείτε τις τιμές μεγέθους διάταξης.\n" " * Περιθώρια διάταξης: λευκός χώρος γύρω από κάθε μέρος της διάταξης.\n" " * Συμπλήρωση διάταξης: εσωτερική συμπλήρωση για κάθε μέρος της διάταξης.\n" " " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "Σύστημα L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "Αξιώματα και κανόνες" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" msgstr "Αξίωμα:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Rules:" msgstr "Κανόνες:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Step length (px):" msgstr "Βήμα μήκους (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Randomize step (%):" msgstr "Τυχαίο βήμα (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Left angle:" msgstr "Αριστερή γωνία:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Right angle:" msgstr "Δεξιά γωνία:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Τυχαία γωνία (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" "\n" "Το μονοπάτι δημιουργήθηκε εφαρμόζοντας τις \n" "υποκαταστάσεις των κανόνων στο αξίωμα, \n" "επαναλαμβανόμενες φορές. Οι παρακάτω εντολές αναγνωρίζονται \n" "στο αξίωμα και τους κανόνες:\n" "\n" "Οποιοδήποτε από τα A,B,C,D,E,F: σχεδίαση προς τα μπρος \n" "\n" "Οποιoδήποτε από τα G,H,I,J,K,L: μετακίνηση προς τα μπρος \n" "\n" "+:στροφή αριστερά\n" "\n" "-: στροφή δεξιά\n" "\n" "|: στροφή 180 μοίρες\n" "\n" "[:Καταχώρηση σημείου\n" "\n" "]: επιστροφή στο καταχωρημένο σημείο\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Αριθμός παραγράφων:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Προτάσεις ανά παράγραφο:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Διακύμανση μήκους παραγράφου (προτάσεις):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "Χρήση αυτόματα ρέοντος κειμένου SVG2" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; " "otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If a shape (such as a path) is selected, the flowed " "text will flow into that shape instead of the page." msgstr "" "Αυτό το εφέ δημιουργεί το τυπικό ψευδολατινικό κείμενο δέσμευσης χώρου \"Lorem Ipsum\". Εάν ένα ρέον κείμενο επιλεγεί, το Lorem Ipsum " "προστίθεται σε αυτό· διαφορετικά ένα νέο αντικείμενο ρέοντος κειμένου στο μέγεθος της σελίδας δημιουργείται στη νέα στρώση. Εάν ένα σχήμα " "(όπως μονοπάτι) επιλεγεί, το ρέον κείμενο θα ρέει στο σχήμα αντί για τη σελίδα." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "Σημειωτές χρώματος" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 msgid "From object" msgstr "Από αντικείμενο" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "Marker type:" msgstr "Τύπος σημειωτή:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "συμπαγές" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "filled" msgstr "γεμάτο" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων γεμίσματος και πινελιάς" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Assign alpha" msgstr "Απόδοση άλφα" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Assign fill color" msgstr "Απόδοση χρώματος γεμίσματος" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Assign stroke color" msgstr "Απόδοση χρώματος πινελιάς" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Μέτρηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/measure.inx:5 msgid "Measurement Type:" msgstr "Τύπος μέτρησης:" #: ../share/extensions/measure.inx:7 msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Κέντρο της μάζας" #: ../share/extensions/measure.inx:11 msgid "Text Presets" msgstr "Προεπιλογές κειμένου" #: ../share/extensions/measure.inx:14 msgid "Text on Path, Start" msgstr "Κείμενο σε μονοπάτι, Αρχή" #: ../share/extensions/measure.inx:15 msgid "Text on Path, Middle" msgstr "Κείμενο σε μονοπάτι, Μέσο" #: ../share/extensions/measure.inx:16 msgid "Text on Path, End" msgstr "Κείμενο σε μονοπάτι, Τέλος" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "Κείμενο σταθερού πλάτους, έναρξη μονοπατιού" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "Κείμενο σταθερού πλάτους, κέντρο του πλαισίου οριοθέτησης" #: ../share/extensions/measure.inx:19 msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Σταθερό κείμενο, κέντρο της μάζας" #: ../share/extensions/measure.inx:22 msgid "Text on Path" msgstr "Κείμενο σε μονοπάτι" #: ../share/extensions/measure.inx:24 msgid "Offset (%)" msgstr "Μετατόπιση (%):" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/measure.inx:25 msgid "Text anchor:" msgstr "Αγκύρωση κειμένου:" #: ../share/extensions/measure.inx:26 msgid "Left (Start)" msgstr "Αριστερά (Αρχή)" #: ../share/extensions/measure.inx:27 msgid "Center (Middle)" msgstr "Κέντρο (μέσο)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 msgid "Right (End)" msgstr "Δεξιά (Τέλος)" #: ../share/extensions/measure.inx:31 msgid "Fixed Text" msgstr "Κείμενο σταθερού πλάτους" #: ../share/extensions/measure.inx:33 msgid "Start of Path" msgstr "Έναρξη μονοπατιού" #: ../share/extensions/measure.inx:34 msgid "Center of BBox" msgstr "Κέντρο της μάζας πλαισίου οριοθέτησης" #: ../share/extensions/measure.inx:35 msgid "Center of Mass" msgstr "Κέντρο της μάζας" #: ../share/extensions/measure.inx:37 msgid "Angle (°):" msgstr "Γωνία (°):" #: ../share/extensions/measure.inx:40 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the " "selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real " "world, Scale must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by " "as much as 0.03%." msgstr "" "Αυτό το εφέ μετρά το μήκος, το εμβαδό, ή το κέντρο μάζας των επιλεγμένων μονοπατιών. Το μήκος και το εμβαδό προστίθενται ως αντικείμενο " "κειμένου με τις επιλεγμένες μονάδες. Το κέντρο μάζας εμφανίζεται ως σύμβολο ενός σταυρού.\n" "\n" " *Η μορφή εμφάνισης του κειμένου μπορεί να είναι είτε κείμενο σε μονοπάτι ή αυτόνομο κείμενο με μια ορισμένη γωνία.\n" " * Ο αριθμός των σημαντικών ψηφίων μπορεί να ελεγχθεί από το πεδίο ακρίβειας.\n" " * Το πεδίο μετατόπισης ελέγχει την απόσταση από το κείμενο στο μονοπάτι.\n" " * Ο συντελεστής κλιμάκωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει μετρήσεις σε κλιμακωμένα σχέδια. Π.χ., εάν 1 cm στο σχέδιο ισοδυναμεί " "με 2,5 m στον πραγματικό κόσμο, η κλίμακα πρέπει να οριστεί στο 250.\n" " * Όταν υπολογίζεται το εμβαδό, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι ακριβές για πολύγωνα και καμπύλες Μπεζιέ. Εάν χρησιμοποιείται κύκλος, το " "εμβαδό μπορεί να είναι υπερβολικά υψηλό μέχρι 0,03%." #: ../share/extensions/measure.inx:49 msgid "Font size (px):" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Offset (px):" msgstr "Αντιστάθμιση (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης (σχέδιο:πραγματικό μήκος) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Length Unit:" msgstr "Μονάδα μήκους:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG με εξαγωγή πολυμέσων" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 msgid "Image zip directory:" msgstr "Κατάλογος εικόνων zip:" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Add font list" msgstr "Προσθήκη λίστας γραμματοσειράς" #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG με πολυμέσα (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "Η εγγενής μορφή αρχείου του Inkscape συμπιεσμένη με Zip που περιλαμβάνει όλα τα αρχεία μέσων" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "Συγχώνευση τεχνοτροπιών στο CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new class, this class will replace the " "existing inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their common context for best effect." msgstr "" "Όλοι οι επιλεγμένοι κόμβοι θα ομαδοποιηθούν μαζί και τα κοινά γνωρίσματα τεχνοτροπίας τους θα δημιουργήσουν μια νέα κλάση ηςου " "ενσωματωμένης τεχνοτροπίας. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα όνομα που περιγράφει καλύτερα τα είδη των αντικειμένων και το κοινό τους " "περιεχόμενο για άριστα εφέ." #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "Νέο όνομα κλάσης:" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 msgid "Stylesheet" msgstr "Φύλλο τεχνοτροπίας" #: ../share/extensions/motion.inx:3 msgid "Motion" msgstr "Κίνηση" #: ../share/extensions/motion.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "Μονάδα μήκους:" #: ../share/extensions/motion.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "Διακύμανση των χρωμάτων επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "2 - Προσθήκη στρώσης γλυφής" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 msgid "Unicode character:" msgstr "Χαρακτήρας Unicode:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 msgid "View Next Glyph" msgstr "Προβολή επόμενης γλυφής" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "NiceCharts" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "Δεδομένα" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 msgid "Data from file" msgstr "Δεδομένα από αρχείο" # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Εισαγωγή πλήρους διαδρομής σε αρχείο CSV:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 msgid "Delimiter:" msgstr "Οριοθέτης:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 msgid "Column that contains the keys:" msgstr "Στήλη που περιέχει τα κλειδιά:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 msgid "Column that contains the values:" msgstr "Στήλη που περιέχει τις τιμές:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου (π.χ. utf-8):" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει επικεφαλίδες" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 msgid "Direct input" msgstr "Άμεση είσοδος" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "Πληκτρολογήστε τιμές που χωρίζονται με κόμμα:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "(μορφή όπως αυτή: μήλα:3,μπανάνες:5)" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "Δεδομένα:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Font size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 msgid "Font color:" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "Διαγράμματα" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 msgid "Draw horizontally" msgstr "Οριζόντια σχεδίαση" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 msgid "Bar length:" msgstr "Μήκος γραμμής:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 msgid "Bar width:" msgstr "Πλάτος γραμμής:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 msgid "Pie radius:" msgstr "Ακτίνα πίτας:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 msgid "Bar offset:" msgstr "Μετατόπιση γραμμής:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "Απόσταση μεταξύ διαγράμματος και ετικετών:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "Απόσταση μεταξύ διαγράμματος και τίτλου διαγράμματος:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "Παράκαμψη αποτελεσμάτων παραμόρφωσης (δημιουργεί επικαλυπτόμενα τμήματα)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 msgid "Color scheme:" msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 msgid "Custom colors:" msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 msgid "Reverse color scheme" msgstr "Αντιστροφή συνδυασμού χρωμάτων" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 msgid "Drop shadow" msgstr "Πίπτουσα σκιά" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 msgid "Show values" msgstr "Εμφάνιση τιμών" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 msgid "Chart type:" msgstr "Τύπος διαγράμματος:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 msgid "Bar chart" msgstr "Διάγραμμα ράβδων" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 msgid "Pie chart" msgstr "Διάγραμμα πίτας" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Διάγραμμα πίτας (ποσοστό)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Στοιβαγμένο διάγραμμα ράδου" #: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 #, fuzzy msgid "Import Web Image..." msgstr "Εισαγόμενες εικόνες" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So " "Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" "Το Gcodetools αναπτύχθηκε για να κάνει απλό Gcode από μονοπάτια Inkscape. Gcode είναι μια ειδική μορφή που χρησιμοποιείται στις " "περισσότερες μηχανές CNC. Έτσι το Gcodetools σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το Inkscape ως πρόγραμμα CAM.\n" "\n" "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πολλούς τύπους μηχανών:\n" " Μύλους\n" " Τόρνους\n" " Κόφτες και χαράκτες Laser και πλάσμα\n" " Χαράκτες μύλου\n" " Σχεδιογράφους\n" " κλπ.\n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τη σελίδα προγραμματιστών στο http://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" "Το πρόσθετο Gcodetools:\n" "Μετατρέπει μονοπάτια σε Gcode (χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή), κάνει μετατοπίσεις μονοπατιών και χαράσσει οξείες γωνίες " "χρησιμοποιώντας κόφτες κώνου.\n" "Αυτό το πρόσθετο υπολογίζει Gcode για μονοπάτια χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή ή γραμμική κίνηση όταν χρειάζεται.\n" "\n" "Μαθήματα, εγχειρίδια και υποστήριξη μπορεί να βρεθούν στην\n" "αγγλική υποστήριξη:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "και στη ρωσική υποστήριξη:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "Μνείες: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Μέγιστη περιοχή καμπυλών αποκοπής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 msgid "Area width:" msgstr "Πλάτος περιοχής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "Επικάλυψη εργαλείου περιοχής (0..0,9):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool " "diameter\" value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" " " msgstr "" "\n" "\"Δημιουργία μετατόπισης περιοχής\": δημιουργεί αρκετές μετατοπίσεις μονοπατιού Inkscape για γέμισμα της περιοχής του αρχικού μονοπατιού " "μέχρι την τιμή \"ακτίνα περιοχής\".\n" "\n" "Τα περιγράμματα ξεκινάνε από \"1/2 D\" μέχρι το συνολικό πλάτος \"πλάτος περιοχής\" με \"D\" βήματα, όπου το D παίρνεται από τον " "πλησιέστερο ορισμό εργαλείου (τιμή \"διάμετρος εργαλείου\").\n" "Μόνο μια μετατόπιση θα δημιουργηθεί, εάν το \"πλάτος της περιοχής\" είναι ίσο με \"1/2 D\".\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 msgid "Fill area" msgstr "Γέμισμα περιοχής" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 msgid "Area fill angle" msgstr "Αριστερή γωνία γεμίσματος" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 msgid "Area fill shift" msgstr "Μετατόπιση γεμίσματος περιοχής" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 msgid "Filling method" msgstr "Μέθοδος γεμίσματος" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 msgid "Zig zag" msgstr "Τεθλασμένη" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 msgid "Area artifacts" msgstr "Περιοχή παρασίτων" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 msgid "Artifact diameter:" msgstr "Διάμετρος παρασίτων:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 msgid "mark with an arrow" msgstr "σημείωση με ένα τόξο" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 msgid "mark with style" msgstr "σημάδι με τεχνοτροπία" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36 msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "\n" "Χρήση:\n" "1. Επιλογή όλων των μετατοπίσεων περιοχής (γκρίζα περιγράμματα)\n" "2.Αντικείμενα/απομαδοποίηση (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Πατήστε εφαρμογή.\n" "\n" "Ύποπτα μικρά αντικείμενα θα σημειωθούν με χρωματιστά βέλη.\n" " " # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 msgid "Path to Gcode" msgstr "Διαδρομή στο Gcode" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Ανοχή αμφιτοξικής παρεμβολής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Μέγιστο βάθος διαχωρισμού:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 msgid "Cutting order:" msgstr "Διάταξη κοπής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "Υπομονοπάτι ανά υπομονοπάτι" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 msgid "Path by path" msgstr "Μονοπάτι ανά μονοπάτι" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "Πέρασμα ανά πέρασμα" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 msgid "Depth function:" msgstr "Συνάρτηση βάθους:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "Διάταξη μονοπατιών για μείωση γρήγορης απόστασης" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " "tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points.\n" msgstr "" "\n" "Ανοχή αμφίτοξης παρεμβολής είναι η μέγιστη απόσταση μεταξύ μονοπατιού και της προσέγγισής του.\n" "Το τμήμα θα σπάσει σε δύο κομμάτια, εάν η απόσταση μεταξύ τμήματος του μονοπατιού και της προσέγγισης του ξεπερνά την ανοχή αμφίτοξης " "παρεμβολής.\n" "Για τη συνάρτηση βάθους c=ένταση χρώματος από 0,0 (λευκό) μέχρι 1,0 (μαύρο), d είναι το βάθος που καθορίζεται από τα σημεία " "προσανατολισμού, s η επιφάνεια που καθορίζεται από σημεία προσανατολισμού.\n" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Κλιμάκωση κατά μήκος του άξονα Ζ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Αντιστάθμιση κατά μήκος του άξονα Ζ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Επιλογή όλων των μονοπατιών εάν δεν έχει επιλεγεί τίποτα" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Ελάχιστη ακτίνα τόξου:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "Σχόλιο Gcode:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "Λήψη πρόσθετων σχολίων από τις ιδιότητες αντικειμένου" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "Προσθήκη αριθμητικής κατάληξης στο όνομα του αρχείου" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 msgid "Directory:" msgstr "Κατάλογος:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Ασφαλές ύψος Ζ για G00 μετακίνηση πάνω από το κενό:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "Μονάδες (mm ή in):" # #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 msgid "Post-processor:" msgstr "Μετεπεξεργαστής:" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Kανένας" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Παραμετροποίηση Gcode" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "Αναστροφή άξονα y και παραμετροποίηση Gcode" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "Στρογγύλεμα όλων των τιμών σε 4 ψηφία" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "Γρήγορη προδιείσδυση" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "Επιπρόσθετος μετεπεξεργαστής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 msgid "Generate log file" msgstr "Δημιουργία αρχείου ημερολογίου" # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Full path to log file:" msgstr "Πλήρης διαδρομή στο αρχείο ημερολογίου:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "Σημεία DXF" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 msgid "DXF points" msgstr "Σημεία DXF" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each " "curve will be used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε σημεία διάτρησης (όπως κάνει το πρόσθετο dxf_import). Επίσης μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχικό " "σχήμα. Μόνο το αρχικό σημείο κάθε καμπύλης θα χρησιμοποιηθεί.\n" "\n" "Επίσης μπορείτε χειροκίνητα να επιλέξετε αντικείμενα, να ανοίξετε τον επεξεργαστή XML (Shift+Ctrl+X) και να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε " "την ετικέτα του XML 'dxfpoint' με κάθε τιμή.\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 msgid "Convert selection:" msgstr "Επιλογή μετατροπής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "ορισμός ως σημείου dxf και αποθήκευση σχήματος" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "ορισμός ως σημείου dxf και σχεδίαση βέλους" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "καθαρισμός σήματος dxfpoint" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 msgid "Engraving" msgstr "Χαρακτική" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "Ομαλές κυρτές γωνίες μεταξύ αυτής της τιμής και 180 μοιρών:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Μέγιστη απόσταση για χάραξη (mm/inch):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "Συντελεστής ακρίβειας (2 χαμηλός μέχρι 10 υψηλός):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "Σχεδίαση επιπρόσθετων γραφικών για να δείτε μονοπάτι χάραξης" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "\n" "Αυτή η λειτουργία δημιουργεί μονοπάτι για χάραξη γραμμάτων ή οποιοδήποτε σχήμα με κοφτερές γωνίες.\n" "Το σχήμα του κόφτη ως μια συνάρτηση ακτίνας ορίζεται από το εργαλείο.\n" "Βάθος μπορεί να είναι οποιαδήποτε έκφραση Python. Π.χ.:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "Γράφιτι" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Ελάχιστη ακτίνα συνδέσμου:" # #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 msgid "Start position (x;y):" msgstr "Αρχική θέση (x;y):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 msgid "Create preview" msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 msgid "Create linearization preview" msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης γραμμικοποίησης" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 msgid "Preview's size (px):" msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης (px):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "Εκπομπή χρώματος της προεπισκόπησης (pts/s):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation type:" msgstr "Τύπος προσανατολισμού:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "Κατάσταση δύο σημείων (μετακίνηση και περιστροφή, διατηρημένος λόγος θέασης Χ/Υ)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "Κατάσταση 3 σημείων (μετακίνηση, περιστροφή και κατοπτρισμός, διαφορετική κλίμακα Χ/Υ)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "graffiti points" msgstr "σημεία γράφιτι" # #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 msgid "in-out reference point" msgstr "σημείο αναφοράς μέσα-έξω" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "Επιφάνεια Z:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z depth:" msgstr "Βάθος Z:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" "Τα σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιούνται για να υπολογιστεί ο μετασχηματισμός (μετατόπιση, κλιμάκωση, κατοπτρισμός, περιστροφή στο " "επίπεδο ΧΥ) του μονοπατιού.\n" "Μόνο για την κατάσταση 3 σημείων: μη βάζετε και τα τρία σημεία σε μια γραμμή (χρησιμοποιείστε την κατάσταση 2 σημείων).\n" "\n" "Μπορείτε να τροποποιήσετε την επιφάνεια Ζ, τις τιμές βάθους Ζ αργότερα χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου (τρίτες συντεταγμένες).\n" "\n" "Εάν δεν υπάρχουν σημεία προσανατολισμού μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνονται από την ανώτερη στρώση.\n" "\n" "Μην απομαδοποιείτε τα σημεία προσανατολισμού! Μπορείτε να τα επιλέξετε χρησιμοποιώντας διπλό πάτημα για να μπείτε στην ομάδα ή με Ctrl" "+πάτημα.\n" "\n" "Τώρα πιέστε εφαρμογή για να δημιουργήσετε σημεία ελέγχου (ανεξάρτητα ορισμένα για κάθε στρώση).\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 msgid "Lathe" msgstr "Τόρνος" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 msgid "Lathe width:" msgstr "Πλάτος τόρνου:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 msgid "Fine cut width:" msgstr "Πλάτος λεπτής τομής:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut count:" msgstr "Αριθμός λεπτών τομών:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Create fine cut using:" msgstr "Δημιουργία λεπτής τομής με:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 msgid "Move path" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "Μονοπάτι αντιστάθμισης" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "Επαναπεικόνιση τορνευμένου άξονα Χ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "Επαναπεικόνιση τορνευμένου άξονα Ζ:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 msgid "Lathe modify path" msgstr "Τόρνευση τροποποίησης μονοπατιού" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" "\n" " Αυτή η λειτουργία τροποποιεί το μονοπάτι ώστε να μπορεί να το κόψει με ορθογώνιο κόφτη.\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "Σημεία προσανατολισμού" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for " "each layer).\n" " " msgstr "" "\n" "Τα σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιούνται για να υπολογιστεί ο μετασχηματισμός (μετατόπιση, κλιμάκωση, κατοπτρισμός, περιστροφή στο " "επίπεδο ΧΥ) του μονοπατιού.\n" "Μόνο για την κατάσταση 3 σημείων: μη βάζετε και τα τρία σημεία σε μια γραμμή (χρησιμοποιείστε την κατάσταση 2 σημείων).\n" "Μπορείτε να τροποποιήσετε την επιφάνεια Ζ, τις τιμές βάθους Ζ αργότερα χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου (τρίτες συντεταγμένες).\n" "Εάν δεν υπάρχουν σημεία προσανατολισμού μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνονται από την ανώτερη στρώση.\n" "Μην απομαδοποιείτε τα σημεία προσανατολισμού!\n" "Μπορείτε να τα επιλέξετε χρησιμοποιώντας διπλό πάτημα για να μπείτε στην ομάδα ή με Ctrl+πάτημα. Τώρα πιέστε εφαρμογή για να " "δημιουργήσετε σημεία ελέγχου (ορισμένα ανεξάρτητα για κάθε στρώση).\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in " "calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "\n" "Το πρόσθετο Gcodetools:\n" "μετατρέπει μονοπάτια σε Gcode (χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή), κάνει μετατοπίσεις μονοπατιών και χαράσσει οξείες γωνίες " "χρησιμοποιώντας κόφτες κώνου. Αυτό το πρόσθετο υπολογίζει Gcode για μονοπάτια χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή ή γραμμική κίνηση όταν " "χρειάζεται.\n" "\n" "Μαθήματα, εγχειρίδια και υποστήριξη μπορεί να βρεθούν στην αγγλική υποστήριξη: http://www.cnc-club.ru/gcodetools και στη ρωσική " "υποστήριξη: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru.\n" "\n" "Μνείες: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" msgstr "Προετοιμασία μονοπατιού για πλάσμα" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "Προετοιμασία μονοπατιού για κόφτες πλάσματος ή laser" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 msgid "Create in-out paths" msgstr "Δημιουργία μέσα-έξω μονοπατιού" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 msgid "In-out path length:" msgstr "Μήκος μονοπατιού μέσα-έξω:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Μέγιστη απόσταση μονοπατιού μέσα-έξω στο σημείο αναφοράς:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 msgid "In-out path type:" msgstr "Τύπος μονοπατιού μέσα-έξω:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 msgid "Perpendicular" msgstr "Κάθετα" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 msgid "Tangent" msgstr "Εφαπτομένη" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "Ακτίνα μονοπατιού μέσα-έξω για στρογγυλό μονοπάτι:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 msgid "Replace original path" msgstr "Αντικατάσταση αρχικού μονοπατιού" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "Χωρίς προσθήκη σημείων αναφοράς μέσα-έξω" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "-------------------------------------------------" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "Prepare corners" msgstr "Προετοιμασία γωνιών" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Απόσταση ανοίγματος για γωνίες:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "Μέγιστη γωνία για γωνίες (0-180 μοίρες):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "Βιβλιοθήκη εργαλείων" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 msgid "Tools type:" msgstr "Τύπος εργαλείων:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "default" msgstr "προεπιλεγμένο" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "κύλινδρος" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cone" msgstr "κώνος" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "plasma" msgstr "πλάσμα" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "tangent knife" msgstr "εφαπτόμενο μαχαίρι" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "κόφτης τόρνευσης" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "γράφιτι" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "Απλώς έλεγχος εργαλείων" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "\n" "Ο τύπος επιλεγμένων εργαλείων γεμίζει τις κατάλληλα προεπιλεγμένες τιμές. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις τιμές χρησιμοποιώντας το " "εργαλείο κειμένου αργότερα.\n" "\n" "Χρησιμοποιείται το κορυφαίο εργαλείο (σειρά z) στην ενεργή στρώση. Εάν δεν υπάρχει εργαλείο μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνεται από " "την ανώτερη στρώση.\n" "\n" "Πιέστε εφαρμογή για να δημιουργήσετε νέο εργαλείο.\n" " " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone " "cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" "Το πρόσθετο Gcodetools: μετατρέπει μονοπάτια σε Gcode (χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή), κάνει μετατοπίσεις μονοπατιών και χαράσσει " "οξείες γωνίες χρησιμοποιώντας κόφτες κώνου.\n" "Αυτό το πρόσθετο υπολογίζει Gcode για μονοπάτια χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή ή γραμμική κίνηση όταν χρειάζεται.\n" "\n" "Μαθήματα, εγχειρίδια και υποστήριξη μπορεί να βρεθούν στην\n" "\n" " αγγλική υποστήριξη: http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" " και στη ρωσική υποστήριξη:\n" "http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru.\n" "\n" "Μνείες: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Έξοδος βελτιστοποιημένου SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "Αριθμός σημαντικών ψηφίων συντεταγμένων:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that significant digits are *not* the number of " "decimals but the overall number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output " "as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" "Καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων που πρέπει να είναι έξοδος για συντεταγμένες. Σημειώστε ότι σημαντικά ψηφία *δεν* είναι ο " "αριθμός των δεκαδικών, αλλά ο συνολικός αριθμός των ψηφίων στην έξοδο. Παραδείγματος χάρη, με τιμή \"3\", το 3,14159 έχει έξοδο 3,14, ενώ " "το 123,675 έχει έξοδο 124." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" msgstr "Ελάττωση τιμών χρωμάτων" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." msgstr "Μετατροπή όλων των προδιαγραφών χρωμάτων σε μορφή #RRGGBB (ή #RGB όπου είναι εφικτό)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "Μετατροπή γνωρισμάτων CSS σε γνωρίσματα XML" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." msgstr "Μετατροπή των τεχνοτροπιών από ετικέτες τεχνοτροπίας και δηλώσεις ενσωματωμένης τεχνοτροπίας=\"\" σε γνωρίσματα XML." #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "Collapse groups" msgstr "Σύμπτυξη ομάδων" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" "Αφαίρεση άχρηστων ομάδων, προάγοντας το περιεχόμενό τους κατά ένα επίπεδο. Απαιτεί να είναι ορισμένο το \"Αφαίρεση αχρησιμοποίητων " "αναγνωριστικών\"." #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Δημιουργία ομάδων για παρόμοια γνωρίσματα" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" "Δημιουργία ομάδων για εκτελέσεις στοιχείων που έχουν τουλάχιστον ένα κοινό γνώρισμα (π.χ. χρώμα γεμίσματος (fill-color), αδιαφάνεια " "πινελιάς (stroke-opacity), ...)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "Διατήρηση δεδομένων επεξεργαστή" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" "Να μην αφαιρούνται τα στοιχεία και τα γνωρίσματα ειδικά για τον επεξεργαστή. Προς το παρόν υποστηρίζονται: Inkscape, Sodipodi και Adobe " "Illustrator." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "Διατήρηση μη αναφερόμενων ορισμών" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "Διατήρηση ορισμών στοιχείων που δεν χρησιμοποιούνται προς το παρόν στο SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "Εργασία γύρω από τα σφάλματα σχεδιαστή" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file." msgstr "Παράκαμψη κάποιων συνηθισμένων σφαλμάτων σχεδιαστών (κυρίως libRSVG) με κόστος ένα ελαφρώς μεγαλύτερο αρχείο SVG." # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 msgid "Document options" msgstr "Επιλογές εγγράφου" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Αφαίρεση της δήλωσης XML" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special characters are used in the document) from " "the file header." msgstr "" "Αφαιρεί τη δήλωση XML (που είναι προαιρετική, αλλά πρέπει να παρέχεται, ιδιαίτερα εάν χρησιμοποιούνται ειδικοί χαρακτήρες στο έγγραφο) " "από την κεφαλίδα αρχείου." #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "Remove metadata" msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and author information, alternate versions for " "non-SVG-enabled browsers, etc." msgstr "" "Αφαίρεση ετικετών μεταδεδομένων μαζί με όλες τις περιεχόμενες πληροφορίες, που μπορεί να περιλαμβάνουν πληροφορίες άδειας και συγγραφέα, " "εναλλακτικές εκδόσεις για μη ενεργοποιημένους σε SVG πλοηγητές, κλπ." #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove comments" msgstr "Αφαίρεση σχολίων" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "Αφαίρεση όλων των σχολίων XML από την έξοδο." #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "Embed raster images" msgstr "Ενσωμάτωση εικόνων εικονογραφιών (raster)" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." msgstr "Επίλυση εξωτερικών αναφορών σε εικόνες εικονογραφίας και ενσωμάτωσή τους ως URLs δεδομένα κωδικοποιημένα με Base64." #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίου προβολής" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" "Ορισμός μεγέθους σελίδας σε 100%/100% (πλήρες πλάτος και ύψος της περιοχής εμφάνισης) και εισαγωγή ενός πλαισίου προβολής (viewBox) που " "καθορίζει τις διαστάσεις σχεδίασης." #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 msgid "Pretty-printing" msgstr "Κομψή εκτύπωση" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "Μορφοποίηση εξόδου με αλλαγές γραμμών και εσοχές" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG file you can disable this option to " "bring down the file size even more at the cost of clarity." msgstr "" "Παράγει όμορφα μορφοποιημένη έξοδο περιλαμβάνοντας αλλαγές γραμμής. Εάν δεν σκοπεύετε να επεξεργαστείτε με το χέρι το αρχείο SVG, " "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή για να μειώσετε το μέγεθος του αρχείου ακόμα περισσότερο σε βάρος της καθαρότητας." #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "Indentation characters:" msgstr "Χαρακτήρες εσοχής:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect " "if \"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" "Ο τύπος εσοχής που χρησιμοποιείται για κάθε επίπεδο ένθεσης στην έξοδο. Ορίστε \"καμία\" για απενεργοποίηση των εσοχών. Αυτή η επιλογή " "δεν έχει επίπτωση εάν είναι απενεργοποιημένο το \"Μορφοποίηση εξόδου με αλλαγές γραμμών και εσοχές\"." #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "Διάστημα" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "Καρτέλα" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Kαμία" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "Depth of indentation:" msgstr "Βάθος εσοχής:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the output will be indented by two " "additional spaces/tabs." msgstr "" "Το βάθος του επιλεγμένου τύπου εσοχής. Π.χ., εάν επιλέξετε \"2\" κάθε επίπεδο ένθεσης στην έξοδο θα έχει εσοχές κατά δύο πρόσθετα κενά/" "στηλοθέτες." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "Αφαίρεση του γνωρίσματος \"xml:space\" από το ριζικό στοιχείο SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change " "whitespace in the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" "Αυτό είναι χρήσιμο εάν το αρχείο εισόδου καθορίζει \"xml:space='preserve'\" στο ριζικό στοιχείο SVG που καθοδηγεί τον επεξεργαστή SVG να " "μην αλλάξει καθόλου κενό διάστημα στο έγγραφο (και συνεπώς υπερισχύει των πιο πάνω επιλογών)." # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 msgid "IDs" msgstr "Αναγνωριστικά" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "Remove unused IDs" msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αναγνωριστικών" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." msgstr "Αφαίρεση όλων των μη αναγνωριστικών χωρίς αναφορά. Αυτά δεν απαιτούνται για απόδοση." #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "Σύντμηση ταυτοτήτων" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" "Ελαχιστοποίηση του μήκους των αναγνωριστικών χρησιμοποιώντας μόνο πεζά γράμματα, που αποδίδουν τις πιο σύντομες τιμές στα πιο αναφερόμενα " "στοιχεία. Π.χ., \"linearGradient5621\" θα γίνει \"a\" εάν είναι το πιο χρησιμοποιούμενο στοιχείο." #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "Σύντομο πρόθεμα αναγνωριστικών με:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "Πρόταξη συντομευμένων αναγνωριστικών με το συγκεκριμένο πρόθεμα." #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "Διατήρηση χειροκίνητα δημιουργημένων αναγνωριστικών που δεν λήγουν με αριθμούς" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or " "#textLabels) will be preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/" "shortened." msgstr "" "Τα περιγραφικά αναγνωριστικά που δημιουργήθηκαν χειροκίνητα για αναφορά ή ονομασία συγκεκριμένων στοιχείων ή ομάδων (π.χ. #arrowStart, " "#arrowEnd or #textLabels) θα διατηρηθούν, ενώ τα αριθμημένα αναγνωριστικά (επειδή δημιουργούνται από τους περισσότερους επεξεργαστές SVG " "συμπεριλαμβανομένου του Inkscape) θα αφαιρεθούν/συντομευθούν." #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "Διατήρηση των παρακάτω αναγνωριστικών:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "Κατάλογος αναγνωριστικών που χωρίζονται με κόμμα που πρόκειται να διατηρηθούν." #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "Διατήρηση αναγνωριστικών που ξεκινούν με:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" "Διατήρηση όλων των αναγνωριστικών που αρχίζουν με το συγκεκριμένο πρόθεμα (π.χ. ορίστε \"flag\" για να διατηρήσετε \"flag-mx\", \"flag-pt" "\", κλπ.)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "Έξοδος βελτιστοποιημένου SVG παρέχεται από" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "Scour - ένας καθαριστής SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "Για λεπτομέρειες παρακαλούμε δείτε το" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "https://github.com/scour-project/scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "Αυτή η έκδοση της επέκτασης σχεδιάστηκε για" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "Scour 0.31+" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "Εμφάνιση προειδοποιήσεων για παλιότερες εκδόσεις του Scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Βελτιστοποιημένα SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Παραμετρικές καμπύλες" #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "Εμβέλεια και δειγματοληψία" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" msgstr "Έναρξη τιμής t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" msgstr "Τελική τιμή t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Πολλαπλασιασμός της περιοχής t με 2*π" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "Τιμή Χ αριστερά του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "Τιμή Χ δεξιά του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Τιμή του Υ του πυθμένα του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "Τιμή του Υ της κορυφής του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" msgstr "Δείγματα:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Επιλογή ενός ορθογωνίου πριν την κλήση της επέκτασης, που θα προσδιορίσει τις κλίμακες X και Y.\n" "Οι πρώτες παράγωγοι προσδιορίζονται πάντοτε αριθμητικά." #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable t)." msgstr "" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 msgid "X-Function:" msgstr "Συνάρτηση Χ:" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 msgid "Y-Function:" msgstr "Συνάρτηση Υ:" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 ../share/extensions/template_envelope.inx:3 msgid "Envelope" msgstr "Φάκελος" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Διαβάθμιση διχτυού στο μονοπάτι" # sysdeps/names/mem.c:48 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Patches" msgstr "Δείγματα" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "Όψεις" # #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 msgid "Mesh to path" msgstr "Πλέγμα σε μονοπάτι" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Μετατροπή γεωμετρίας της επιλεγμένης διαβάθμισης διχτυού σε δεδομένα μονοπατιού" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 msgid "Mesh" msgstr "Πλέγμα" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 msgid "Path to Mesh-Gradient" msgstr "Μονοπάτι σε διαβάθμιση πλέγματος" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Μετατροπή κάθε επιλεγμένου μονοπατιού σε δίχτυ 1x1" # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 msgid "Path to mesh" msgstr "Μονοπάτι σε δίχτυ" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" msgstr "Μετατροπή γεωμετρίας επιλεγμένων μονοπατιών (4 γωνίες) σε διαβάθμιση διχτυού" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Αρίθμηση κόμβων" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Dot size:" msgstr "Μέγεθος κουκκίδας:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "Starting dot number:" msgstr "Αριθμός κουκκίδας εκκίνησης:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 #, fuzzy msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." msgstr "Σχεδίαση κύκλου του οποίου η περιφέρεια περνά μέσα από τους τρεις πρώτους κόμβους του μονοπατιού" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 msgid "Step:" msgstr "Βήμα:" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Numbering increment between two nodes" msgstr "Διαγραφή τμήματος μεταξύ δύο μη-τελικών σημείων κόμβων" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 #, fuzzy msgid "This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in place of their nodes." msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο μονοπάτι να έχει τέσσερις κόμβους μήκος." #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 #, fuzzy msgid "To Absolute" msgstr "Απόλυτο" # #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Μοτίβο κατά μήκος του μονοπατιού" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Αντίγραφα του μοτίβου:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "Τύπος παραμόρφωσης:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 msgid "" "There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", " "the pattern will stay upright, so the result will look like a printed ribbon." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "Φίδι" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "Λωρίδα" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:10 msgid "Space between copies:" msgstr "Χώρος μεταξύ αντιγράφων:" # #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 msgid "Normal offset:" msgstr "Κανονική μετατόπιση:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 msgid "Tangential offset:" msgstr "Εφαπτομενική μετατόπιση:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Το μοτίβο είναι κάθετο" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 msgid "The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before applying it to the path." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Διπλασιασμός του μοτίβου πριν την παραμόρφωση" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." msgstr "Αυτή η επιλογή απαιτεί τουλάχιστον ένα επιλεγμένο μονοπάτι." #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27 #, fuzzy msgid "" "There must only be a single pattern object. The pattern object must be the topmost object in the selection. For the pattern, groups of " "paths, shapes or clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a pattern." msgstr "" "Αυτή η επίδραση διασκορπίζει ένα μοτίβο κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών\" μονοπατιών. Το μοτίβο πρέπει να είναι το κορυφαίο αντικείμενο " "στην επιλογή. Ομάδες μονοπατιών, σχημάτων, κλώνων επιτρέπονται." #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28 msgid "" "The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is that these must be path objects, no other object types are " "allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30 msgid "" "If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the result may not look as you expected. This is because the " "extension cannot add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more nodes to your pattern objects, or convert all " "segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "Παρακολούθηση του προσανατολισμού του μονοπατιού" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Εφελκυσμός χώρων για να ταιριάξουν με το μήκος του σκελετού" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "Περιστροφή επιλογής κατά 90° δεξιόστροφα" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Το αρχικό μοτίβο θα είναι:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 msgid "Moved" msgstr "Μετακίνηση" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 #, fuzzy msgid "Duplicated" msgstr "Διπλασιασμός" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "Κλώνος" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "Εάν το μοτίβο είναι μια ομάδα, επιλέξτε τα μέλη της ομάδας" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 msgid "Pick group members:" msgstr "Επιλογή μελών ομάδας:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 msgid "Randomly" msgstr "Τυχαία" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 msgid "Sequentially" msgstr "Σειριακά" #: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 msgid "" "This extension drops copies of a pattern object along one or more paths without deforming it. The pattern object must be a single path or " "a group of paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All other selected objects must be paths. You can " "also put a set of different objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for picking group members." msgstr "" # # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 #, fuzzy msgid "Formula (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" # #: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 #, fuzzy msgid "Basic settings" msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 msgid "LaTeX input:" msgstr "Είσοδο LaTeX:" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 #, fuzzy msgid "Font size (pt)" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (px)" # #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "Use standalone document class" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "" "Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the " "document class 'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achived by using 'standalone'. However, the required " "packages might not be available on all systems." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 #, fuzzy msgid "Custom preamble code" msgstr "Προσαρμογή συστατικών γκρι κλίμακας" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Οπισθόφυλλο σημειωματάριου" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "Ιδιότητες βιβλίου" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Width (inches):" msgstr "Πλάτος βιβλίου (ίντσες):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Height (inches):" msgstr "Ύψος βιβλίου (ίντσες):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "Αριθμός Σελίδων:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "Αφαίρεση υπαρχόντων οδηγών" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "Εσωτερικές σελίδες" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Μέτρηση πάχους χαρτιού:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Σελίδες ανά ίντσα (PPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Παχυμετρικός διαβήτης (ίντσες)" # #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "Στιγμές" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "Βάρος χαρτιού #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "Ορισμός πλάτους" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "Εξώφυλλο" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Μέτρηση πάχους εξωφύλλου:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Bleed (in):" msgstr "Φυγή (in):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Σημείωση: Οι υπολογισμοί βάρους χαρτιού # είναι μια εκτίμηση της άριστης πρόβλεψης." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "Στιγμιότυπο εικονοστοιχείου" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they " "align correctly" msgstr "" "Προσκόλληση επιλεγμένων μονοπατιών, εικόνων και ορθογωνίων ως όρια εικονοστοιχείων. Πινελιές με μη μηδενικό μονό πλάτος προσκολλώνται στα " "μέσα, έτσι ώστε να ευθυγραμμίζονται σωστά" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" msgstr "Προσκόλληση μη επιλεγμένων προηγούμενων μετακινήσεων (ομάδων, στρώσεων, ύψους εγγράφου) πρώτα" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height offset)" msgstr "Υπολογισμός μετατόπισης σχετικά με ανεπίλεκτους προηγούμενους μετασχηματισμούς (περιλαμβάνει μετατόπιση ύψους εγγράφου)" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "Μέγιστη κλίση για να θεωρηθεί ευθεία (%)" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 #, fuzzy msgid "Origin of the coordinate system:" msgstr "Τριγραμμικές συντεταγμένες" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 #, fuzzy msgid "Top left corner" msgstr "Πάνω αριστερή γωνία" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "Κάτω αριστερή γωνία" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "Γραφική παράσταση" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αντικείμενα που θέλετε να σχεδιάσετε έχουν μετατραπεί σε μονοπάτια." # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/plotter.inx:9 msgid "Connection Settings" msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 msgid "Port type:" msgstr "Τύπος θύρας:" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 msgid "Serial" msgstr "Σειριακή" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "Parallel port:" msgstr "Παράλληλη θύρα:" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" "Η θύρα της παράλληλής σας σύνδεσης, στα Windows δεν υποστηρίζεται προς το παρόν, στο Λίνουξ κάτι όπως: '/dev/usb/lp2' (Προεπιλογή: /dev/" "usb/lp2)" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "Serial port:" msgstr "Σειριακή θύρα:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "Η θύρα της σειριακής σας σύνδεσης, στα Windows κάτι όπως 'COM1', στο Λίνουξ κάτι όπως: '/dev/ttyUSB0' (Προεπιλογή: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "Serial baud rate:" msgstr "Ταχύτητα μετάδοσης σειριακής θύρας:" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "Η ταχύτητα Baud της σειριακής σας σύνδεσης (Προεπιλογή:9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "Serial byte size:" msgstr "Μέγεθος σειριακής ψηφιολέξης:" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 8 Bits)" msgstr "" "Το μέγεθος ψηφιολέξεων της σειριακής σας σύνδεσης, το 99% όλων των σχεδιογράφων χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη ρύθμιση (Προεπιλογή: 8 " "δυαδικά ψηφία)" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "Serial stop bits:" msgstr "Σειριακά δυαδικά ψηφία διακοπής:" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 1 Bit)" msgstr "" "Τα δυαδικά ψηφία διακοπής της σειριακής σας σύνδεσης, το 99% όλων των σχεδιογράφων χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη ρύθμιση (Προεπιλογή: 1 " "δυαδικό ψηφίο)" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "Serial parity:" msgstr "Σειριακή ισότητα:" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: None)" msgstr "Η ισοτιμία της σειριακής σας σύνδεσης, 99& όλων των σχεδιογράφων χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη ρύθμιση (Προεπιλογή: Καμία)" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "Serial flow control:" msgstr "Έλεγχος σειριακής ροής:" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 #, fuzzy msgid "The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)" msgstr "Ο έλεγχος ροής λογισμικού / υλικού της σειριακής σας σύνδεσης (Προεπιλογή: λογισμικό)" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "Λογισμικό (Χ ενεργό/Χ ανενεργό)" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "Υλικό (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "Υλικό (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "Command language:" msgstr "Γλώσσα εντολών:" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "Η γλώσσα εντολών που θα χρησιμοποιηθεί (Προεπιλογή: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "Σχεδιογράφος KNK (παραλλαγή του HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" "Η χρήση εσφαλμένων ρυθμίσεων μπορεί κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες να προκαλέσει το πάγωμα του Inkscape. Να αποθηκεύεται πάντα την " "εργασία σας πριν την γραφική παράσταση!" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" "Αυτό μπορεί να είναι μια φυσική σειριακή σύνδεση ή μια γέφυρα USB-προς-σειριακή. Ζητήστε από τον κατασκευαστή του σχεδιογράφου τους " "οδηγούς, αν χρειάζεται." #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "Οι παράλληλες συνδέσεις (LPT) δεν υποστηρίζονται." #: ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis (default: 1016.0)" msgstr "Ο αριθμός των βημάτων που μετακινείται ο σχεδιογράφος, αν μετακινηθεί για 1 ίντσα στον άξονα Χ (Προεπιλογή:1016,0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis (default: 1016.0)" msgstr "Ο αριθμός των βημάτων που μετακινείται ο σχεδιογράφος, αν μετακινηθεί για 1 ίντσα στον άξονα Υ (Προεπιλογή:1016,0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the layer name (e.g. 'Pen 1')" msgstr "Ο αριθμός της γραφίδας (εργαλείο) που θα χρησιμοποιηθεί (Πρότυπο: '1')" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 #, fuzzy msgid "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (default: 0)" msgstr "" "Η δύναμη που πιέζει τη γραφίδα σε γραμμάρια, βάλτε 0 για παράλειψη της εντολής: Οι περισσότεροι σχεδιογράφοι αγνοούν αυτήν την εντολή " "(Προεπιλογή: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 #, fuzzy msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. " "Most plotters ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" "Η ταχύτητα της γραφίδας θα μετακινηθεί κατά εκατοστά ή χιλιοστά το δευτερόλεπτο (ανάλογα με το τύπο του σχεδιογράφου σας), ορίστε σε 0 " "για παράλειψη της εντολής. Οι περισσότεροι σχεδιογράφοι αγνοούν αυτήν την εντολή. (Προεπιλογή: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Περιστροφή (°, δεξιόστροφη):" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "Περιστροφή του σχεδίου (Προεπιλογή: 0°)" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "Να σημειώνεται αυτό για κατοπτρισμό του άξονα Χ (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "Να σημειώνεται αυτό για κατοπτρισμό του άξονα Υ (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "Κλωνοποίηση αρχικού" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "Σημειώστε αυτό αν ο σχεδιογράφος σας χρησιμοποιεί κεντραρισμένο σημείο μηδέν (Προεπιλογή: μη επιλεγμένο)" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 #, fuzzy msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one layer for each pen number and speed value, name the layers " "\"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding layers. This overrides the pen number and pen " "speed options in the menu above." msgstr "" "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πολλαπλές γραφίδες στον σχεδιογράφο γραφίδας σας, δημιουργήστε μια στρώση για κάθε γραφίδα, ονομάστε τις " "στρώσεις \"Γραφίδα 1\", \"Γραφίδα 2\", κλπ. και βάλτε τα σχέδιά σας στις αντίστοιχες στρώσεις. Αυτό ακυρώνει την παραπάνω επιλογή αριθμού " "γραφίδων." #: ../share/extensions/plotter.inx:86 #, fuzzy msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" "Η απόσταση σε mm στην οποία θα κοπεί πάνω από το αρχικό σημείο του μονοπατιού για την αποφυγή ανοίγματος των μονοπατιών. Ορίστε το σε 0,0 " "για παράλειψη της εντολής (Προεπιλογή: 1,00)" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "Διόρθωση μετατόπισης εργαλείου (μαχαιριού) (mm):" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command (default: 0.25)." msgstr "" "Η απόσταση από τη μύτη του εργαλείου μέχρι τον άξονα του εργαλείου σε mm. Ορίστε το σε 0,0 για παράλειψη της εντολής (Προεπιλογή: 0,25)" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the real drawing starts (default: Checked)." msgstr "" "Σημειώστε αυτό για αποκοπή μιας μικρής γραμμής πριν την εκκίνηση ενός πραγματικού σχεδίου για σωστή στοίχιση με τον προσανατολισμό του " "εργαλείου. (Προεπιλογή: σημειωμένο)" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" "Οι καμπύλες διαιρούνται σε γραμμές, αυτός ο αριθμός ελέγχει πόσο λεπτά θα αναπαραχθούν οι καμπύλες, όσο πιο μικρές τόσο λεπτές " "(Προεπιλογή: '1,2')" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if used). If unchecked, you have to make sure that all parts of " "your drawing are within the document border! (default: Checked)" msgstr "" "Σημειώστε αυτό για αυτόματη στοίχιση του σχεδίου στο σημείο μηδέν (συν την μετατόπιση εργαλείου αν χρησιμοποιείται). Αν δεν σημειωθεί " "πρέπει να διασφαλίσετε ότι όλα τα τμήματα του σχεδίου σας είναι μέσα στο περίγραμμα του εγγράφου! (Προεπιλογή: σημειωμένο)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Τρισδιάστατο πολύεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 msgid "Model file" msgstr "Αρχείο προτύπου" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "Αντικείμενο:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "Κύβος" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "Κόλουρος κύβος" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "Κολοβός κύβος" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" msgstr "Κυβοκτάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "Τετράεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Κόλουρο τετράεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "Οκτάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Κόλουρο οκτάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "Εικοσάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Κόλουρο εικοσάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Μικρό τριαμβικό εικοσάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "Δωδεκάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Κόλουρο δωδεκάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Κολοβό δωδεκάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "Μεγάλο δωδεκάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "Μεγάλο αστερόμορφο δωδεκάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Load from file" msgstr "Φόρτωση από αρχείο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Object Type:" msgstr "Τύπος αντικειμένου:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "Ορισμένο από την όψη" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "Ορισμένο από τις ακμές" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Clockwise wound object" msgstr "Αντικείμενο δεξιόστροφα περιστραμμένο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "Περιστροφή γύρω από:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "Άξονας Χ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "Άξονας Υ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "Άξονας Ζ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Περιστροφή (μοίρες):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 msgid "Then rotate around:" msgstr "Έπειτα περιστροφή γύρω:" # #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Scaling factor:" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "Χρώμα γεμίσματος, κόκκινο:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" msgstr "Χρώμα γεμίσματος, πράσινο:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Χρώμα γεμίσματος, γαλάζιο:" # #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Αδιαφάνεια γεμίσματος (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Αδιαφάνεια Πινελιάς (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke width (px):" msgstr "Πάχος πινελιάς (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "Σκίαση" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Light X:" msgstr "Φως στον άξονα Χ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light Y:" msgstr "Φως στον άξονα Υ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Z:" msgstr "Φως στον άξονα Ζ:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "Κορυφές" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Σχεδίαση πολυγώνου οπίσθιας όψης" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Διάταξη πλευρών στον άξονα Ζ κατά:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "Προεπεξεργασία αρχείου αποθήκευση ως..." #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 msgid "View Previous Glyph" msgstr "Προβολή προηγούμενης γλυφής" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Εκτύπωση διανύσματος Win32" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "Σημάδια εκτύπωσης" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "Σημεία περικοπής" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "Σημεία φυγής" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "Σύμβολα σύμπτωσης" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" msgstr "Αστερικός στόχος" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Color Bars" msgstr "Γραμμές χρώματος" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "Πληροφορίες σελίδας" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "Τοποθέτηση" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Ορισμός σημείων περικοπής στο:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "Περιθώριο φυγής" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "Είσοδος PostScript" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "Χαμηλότερη ποιότητα (πιο γρήγορα)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 msgid "" "The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions in logos and other flat vector images. Your artwork " "will lose visual quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 msgid "Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file formats with lossless compression instead." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.el.html" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "Επιθετικός" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 msgid "Render to JPEG file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "Βελτιστοποίηση" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "Διεπαφή" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 msgid "Level:" msgstr "Στάθμη:" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 msgid "Minimal Effort" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "Συμπίεση" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "Συμπίεση" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "Συμπίεση" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "Συμπίεση" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "Επιλογές" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "Μείωση θορύβου" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 msgid "Allow color type reduction" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "Παρακολούθηση του προσανατολισμού του μονοπατιού" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "Βελτιστοποιημένα SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 #, fuzzy msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "Έξοδος βελτιστοποιημένου SVG παρέχεται από" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "_Ταχύτητα:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 msgid "JPEG" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "Επέκταση" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 msgid "SGI Log" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 msgid "SGI Log 24" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 msgid "Raw 16" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 msgid "Render to TIFF file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "Επιλογές εξαγωγής" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Lossless:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Do not use lossy compression." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Επικόλληση" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Εικονογραφία" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "Γυαλάδα" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "Γράμμα:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 msgid "Best" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 msgid "WebP (*.webp)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 msgid "Export to WebP file format." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Σούπα αλφάβητου" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "Τύπος ραβδωτού κώδικα:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "Δεδομένα ραβδωτού κώδικα:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "Ύψος γραμμής:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 msgid "Barcode" msgstr "Ραβδωτός κώδικας" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 msgid "Datamatrix" msgstr "Πίνακας δεδομένων" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "Μέγεθος, σε μονάδες τετραγώνων:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 msgid "Square Size (px):" msgstr "Μέγεθος τετραγώνου (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "Κώδικας QR" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 #, fuzzy msgid "With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the length of the text and the selected error correction level." msgstr "Με \"Αυτόματο\", το μέγεθος του ραβδωτού κώδικα εξαρτάται από το μήκος του κειμένου και τη στάθμη διόρθωσης σφάλματος" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "" "If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in some other way, choose a high error correction level. Higher " "error correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "Error correction level:" msgstr "Στάθμη διόρθωσης σφάλματος:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (περίπου 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (περίπου 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (περίπου 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (περίπου 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 msgid "" "'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, 'ALPHAnum': can only encode capital letters and some " "symbols, sufficient for most web urls." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "Αριθμός γραφίδας:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert QR code:" msgstr "Αντιστροφή κώδικα QR:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 msgid "Square size (px):" msgstr "Μέγεθος τετραγώνου (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 msgid "Drawing type:" msgstr "Τύπος σχεδίου:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth type:" msgstr "Τύπος θύρας:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Greedy" msgstr "Πράσινο" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 msgid "Proud" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 #, fuzzy msgid "Use predefined shape:" msgstr "Προτιμήσεις χρήστη: " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 #, fuzzy msgid "The first selected object will be cloned." msgstr "Το πρώτο επιλεγμένο ορίζει ένα γνώρισμα για όλα τα άλλα" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολο" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 msgid "The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 #, fuzzy msgid "Symbol ID:" msgstr "Σύμβολο" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "Τιμή ομαλού τετραγώνου (0-1):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 msgid "Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 msgid "For details about QR codes, see:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 msgid "https://www.qrcode.com" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 msgid "Rack Gear" msgstr "Γρανάζι ραφιού" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 msgid "Rack Length:" msgstr "Μήκος ραφιού:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Απόσταση δοντιού:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 msgid "Contact Angle:" msgstr "Γωνία επαφής:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "Γρανάζι" #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 msgid "Number of teeth:" msgstr "Αριθμός δοντιών:" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Κυκλικό βήμα (μέγεθος δοντιού):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Γωνία πίεσης (μοίρες):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "Διάμετρος της κεντρικής οπής (0 για τίποτα):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "Μονάδα μέτρησης και για κυκλικό βήμα και κεντρική διάμετρο." #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς" #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση γραμματοσειράς" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 msgid "Find font:" msgstr "Εύρεση γραμματοσειράς:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 msgid "Replace with:" msgstr "Αντικατάσταση με:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Αντικατάσταση όλων των γραμματοσειρών με:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" msgstr "Λίστα όλων των γραμματοσειρών" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "Επιλογή αυτής της καρτέλας εάν θα θέλατε να δείτε μια λίστα των γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται/βρέθηκαν." #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "Εργασία:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "Συνολικό σχέδιο" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα μόνο" # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "Ξαναστοίβαγμα" #: ../share/extensions/restack.inx:6 msgid "Based on Position" msgstr "Με βάση τη θέση" #: ../share/extensions/restack.inx:7 msgid "Restack Direction" msgstr "Επαναστοίβαξη κατεύθυνσης" #: ../share/extensions/restack.inx:9 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμοί" #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Από αριστερά προς δεξιά (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Από κάτω προς τα πάνω (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Από Δεξιά προς αριστερά (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Από πάνω προς τα κάτω (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "Ακτινικό προς τα έξω" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "Ακτινικό προς τα μέσα" # #: ../share/extensions/restack.inx:23 msgid "Object Reference Point" msgstr "Σημείο αναφοράς αντικειμένου" #: ../share/extensions/restack.inx:24 msgid "Horizontal:" msgstr "Οριζόντια:" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "Μέση" #: ../share/extensions/restack.inx:29 msgid "Vertical:" msgstr "Κατακόρυφα:" #: ../share/extensions/restack.inx:35 msgid "Based on Z-Order" msgstr "Με βάση τη σειρά Z" # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/restack.inx:36 msgid "Restack Mode" msgstr "Κατάσταση επαναστοίβαξης" #: ../share/extensions/restack.inx:37 msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Αντιστροφή διάταξης Z" #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "Αναδιάταξη σειράς Ζ" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their current z-order. Selection: The extension " "restacks either objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" "Αυτή η επέκταση αλλάζει τη σειρά z των αντικειμένων με βάση τη θέση τους στον καμβά ή την τρέχουσα σειρά z. Επιλογή: Η επέκταση " "ξαναστοιβάζει είτε αντικείμενα μέσα σε μια μοναδική επιλεγμένη ομάδα, ή σε μια επιλογή πολλών αντικειμένων στο τρέχον επίπεδο σχεδίασης " "(στρώση ή ομάδα)." #: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "Ταξινόμηση" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "Τυχαίο δέντρο" #: ../share/extensions/rtree.inx:5 msgid "Initial size:" msgstr "Αρχικό μέγεθος:" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Minimum size:" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Omit redundant segments" msgstr "Παράλειψη περιττών τμημάτων" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "Σήκωμα γραφίδας για βήματα προς τα πίσω" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Εφελκυσμός ελαστικού" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "Ισχύς (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "Καμπύλη (%):" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "Περιορισμός στην έκδοση PDF:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 msgid "PDF/X-1a" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 msgid "PDF/X-3" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF 1.5" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "Σημεία φυγής" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "Προτιμήσεις επιλογέα" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "Συσκευή απόδοσης στόχου:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 #, fuzzy msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο PDF" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "1 - Εγκατάσταση καμβά τυπογραφίας" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 msgid "Caps Height:" msgstr "Ύψος κεφαλαίων:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 msgid "X-Height:" msgstr "Ύψος Χ:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "Σπειρογράφημα" #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "Ακτίνα δακτυλίου R (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "ακτίνα γραναζιού r (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "ακτίνα πένας d (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "Gear Placement:" msgstr "Τοποθέτηση γραναζιών:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Εσωτερικό (υποτροχοειδές)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Εξωτερικό (Επιτροχοειδές)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Ποιότητα (Προεπιλογή=16):" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Ευθυγράμμιση τμημάτων" #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 msgid "Percent:" msgstr "Ποσοστό:" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Behavior:" msgstr "Συμπεριφορά:" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "Έξοδος FXG" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "Τύπος αρχείου γραφικών Adobe's XML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "Έξοδος XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "Silverlight συμβατό με XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Μορφή ορισμού Microsoft's GUI" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Χρόνος (4 ψηφία):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Month (0 for all):" msgstr "Μήνας (0 για όλους):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Γεμίστε τα πλαίσια κενών ημερών με τις ημέρες του επόμενου μήνα" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 msgid "Show week number" msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 msgid "Week start day:" msgstr "Αρχική ημέρα εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "Σαββατοκύριακο:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Σάββατο και Κυριακή" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση μεγέθους και θέσης" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Οι παρακάτω επιλογές δεν έχουν καμιά επίδραση, όταν έχει επιλεγεί το πιο πάνω." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "Months per line:" msgstr "Μήνες ανά γραμμή:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Month Width:" msgstr "Πλάτος μηνός:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Margin:" msgstr "Περιθώριο μηνός:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Year color:" msgstr "Χρώμα έτους:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Month color:" msgstr "Χρώμα μήνα:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Weekday name color:" msgstr "Χρώμα ονόματος ημέρας της εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Day color:" msgstr "Χρώμα ημέρας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "Χρώμα ημέρας σαββατοκύριακου:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Next month day color:" msgstr "Χρώμα ημέρας επόμενου μήνα:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 msgid "Week number color:" msgstr "Χρώμα αριθμού εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 msgid "Year font:" msgstr "Γραμματοσειρά έτους:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 msgid "Month font:" msgstr "Γραμματοσειρά μήνα:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 msgid "Weekday name font:" msgstr "Γραμματοσειρά ονόματος ημέρας της εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 msgid "Day font:" msgstr "Γραμματοσειρά ημέρας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "Τοπικοποίηση" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα για άλλες γλώσσες:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "Month names:" msgstr "Ονόματα μήνα:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "January February March April May June July August September October November December" msgstr "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος" # #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Day names:" msgstr "Ονόματα ημέρας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Κυρ Δευ Τρι Τετ Πεμ Παρ Σαβ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "Η λίστα ονομάτων της ημέρας πρέπει να αρχίζει από Κυριακή." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Week number column name:" msgstr "Όνομα στήλης αριθμού εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "Εβδ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Char Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "Λατινικά - iso-8859-15 - Δυτική Ευρώπη" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "Windows - Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Windows - Ρώσικα και περισσότερα" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Windows - Δυτική Ευρώπη" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 msgid "Windows - Greek" msgstr "Windows - Ελληνικά" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 msgid "Windows - Turkish" msgstr "Windows - Τουρκικά" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Windows - εβραϊκά" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 msgid "Windows - Arabic" msgstr "Windows - αραβικά" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Windows - βαλτικές γλώσσες" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Windows - βιετναμέζικα" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "UTF-32 - Όλες οι γλώσσες" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "UTF-16 - Όλες οι γλώσσες" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "UTF-8 - Όλες οι γλώσσες" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "Επιλέξτε κωδικοποίηση του συστήματός σας. Περισσότερες πληροφορίες στο http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Μετατροπή γραμματοσειράς SVG σε στρώσεις γλυφής" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 #, fuzzy msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "Φόρτωση μόνο των πρώτων 30 γλυφών (Συνιστάται)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 msgid "Synfig Output" msgstr "Έξοδος Synfig" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "Synfig Animation (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "Κίνηση Synfig γραμμένη με τη χρήση της επέκτασης εξαγωγής αρχείου sif" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "Συλλογή αρχείων SVG ενός ανά ριζική στρώση" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "Στρώσεις ως ξεχωριστά SVG (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" msgstr "Κάθε στρώση διαιρείται στο δικό της αρχείο svg και συλλέγεται ως αρχειοθήκη ταινίας (αρχείο tar)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "Επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 msgid "Business card size:" msgstr "Μέγεθος επαγγελματικών καρτών:" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "74mm x 52mm (A8)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "85mm x 55mm (Ευρώπη)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "90mm x 55mm (Αυστραλία, Ινδία, ...)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "91mm x 55mm (Ιαπωνία)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "90mm x 54mm (Κίνα, ...)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "90mm x 50mm (Ινδία, Ρωσία, ...)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" msgstr "3.5in x 2in (ΗΠΑ, Καναδάς)" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 msgid "Business Card..." msgstr "Επαγγελματικές κάρτες..." #: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 msgid "Business card of chosen size." msgstr "Επαγγελματικές κάρτες του επιλεγμένου μεγέθους." #: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 msgid "business card" msgstr "επαγγελματικές κάρτες" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 msgid "Desktop size:" msgstr "Μέγεθος επιφάνειας εργασίας:" #: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 msgid "Desktop..." msgstr "Επιφάνεια εργασίας..." # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "Άδειασμα επιφάνειας εργασίας από το επιλεγμένο μέγεθος." #: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 msgid "empty desktop" msgstr "κενή επιφάνεια εργασίας" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 msgid "DVD Cover" msgstr "Εξώφυλλο DVD" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 msgid "DVD spine width:" msgstr "Πλάτος ράχης DVD:" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 msgid "Normal (14mm)" msgstr "Κανονικό (14mm)" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 msgid "Slim (9mm)" msgstr "Λεπτό (9mm)" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "Πολύ λεπτό (7mm)" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "Πάρα πολύ λεπτό (5mm)" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "Ξάκρισμα καλύμματος DVD (mm):" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 msgid "DVD Cover..." msgstr "Εξώφυλλο DVD..." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "Εξώφυλλο DVD του επιλεγμένου μεγέθους." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 msgid "dvd cover" msgstr "εξώφυλλο dvd" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 msgid "Envelope size:" msgstr "Μέγεθος φακέλου:" #: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 msgid "Envelope..." msgstr "Φάκελος..." #: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 msgid "Blank envelope of chosen size." msgstr "Μαύρος φάκελος του επιλεγμένου μεγέθους." #: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 msgid "empty envelope dl no10" msgstr "κενός φάκελος dl no10" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../share/extensions/template_generic.inx:3 msgid "Generic Canvas" msgstr "Γενικός καμβάς" #: ../share/extensions/template_generic.inx:6 msgid "Custom Width:" msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος:" #: ../share/extensions/template_generic.inx:7 msgid "Custom Height:" msgstr "Προσαρμοσμένο ύψος:" #: ../share/extensions/template_generic.inx:9 msgid "SVG Unit:" msgstr "Μονάδα SVG:" #: ../share/extensions/template_generic.inx:18 msgid "Canvas background:" msgstr "Παρασκήνιο καμβά:" #: ../share/extensions/template_generic.inx:20 ../share/extensions/template_page.inx:22 msgid "Black Opaque" msgstr "Αδιαφανές μαύρο" #: ../share/extensions/template_generic.inx:21 ../share/extensions/template_page.inx:23 msgid "Gray Opaque" msgstr "Αδιαφανές γκρίζο" #: ../share/extensions/template_generic.inx:22 ../share/extensions/template_page.inx:24 msgid "White Opaque" msgstr "Λευκή αδιαφάνεια" #: ../share/extensions/template_generic.inx:25 ../share/extensions/template_page.inx:27 msgid "Hide border" msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../share/extensions/template_generic.inx:32 msgid "Generic canvas..." msgstr "Γενικός καμβάς..." #: ../share/extensions/template_generic.inx:34 msgid "Generic canvas of chosen size." msgstr "Γενικός καμβάς του επιλεγμένου μεγέθους." # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) #: ../share/extensions/template_generic.inx:36 msgid "empty generic canvas" msgstr "κενός γενικός καμβάς" #: ../share/extensions/template_icon.inx:3 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../share/extensions/template_icon.inx:6 msgid "Icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:" #: ../share/extensions/template_icon.inx:14 msgid "Icon..." msgstr "Εικονίδιο..." # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/template_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "Κενό εικονίδιο του επιλεγμένου μεγέθους." #: ../share/extensions/template_icon.inx:18 msgid "empty icon" msgstr "κενό εικονίδιο" #: ../share/extensions/template_page.inx:3 msgid "Blank Page" msgstr "Κενή σελίδα" #: ../share/extensions/template_page.inx:6 msgid "Page size:" msgstr "Μέγεθος σελίδας:" #: ../share/extensions/template_page.inx:15 msgid "Page orientation:" msgstr "Προσανατολισμός σελίδας:" #: ../share/extensions/template_page.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical (Portrait)" msgstr "Κάθετο σημείο:" #: ../share/extensions/template_page.inx:17 #, fuzzy msgid "Horizontal (Landscape)" msgstr "Οριζόντια ακτίνα" #: ../share/extensions/template_page.inx:20 msgid "Page background:" msgstr "Παρασκήνιο σελίδας:" #: ../share/extensions/template_page.inx:34 msgid "Blank Page..." msgstr "Κενή σελίδα..." # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/template_page.inx:36 msgid "Empty page of chosen size." msgstr "Κενή σελίδα του επιλεγμένου μεγέθους." #: ../share/extensions/template_page.inx:38 msgid "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white opaque" msgstr "φύλλο κενής σελίδας ταμπλόιντ λογιστικό φύλλο επιστολή χαρτί εκτύπωσης a4 a3 a5 επιστολή μαύρη άσπρη αδιαφανής" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 msgid "Seamless Pattern" msgstr "Σωστό μοτίβο" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 msgid "Custom Width (px):" msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος (px):" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 msgid "Custom Height (px):" msgstr "Προσαρμοσμένο ύψος (px):" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 msgid "Seamless Pattern..." msgstr "Μοτίβο χωρίς ραφές..." #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 msgid "Create seamless patterns." msgstr "Δημιουργία μοτίβων χωρίς ραφές." #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 msgid "live seamless patterns" msgstr "ζωντανά μοτίβα χωρίς ραφές" #: ../share/extensions/template_video.inx:3 msgid "Video Screen" msgstr "Οθόνη βίντεο" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/template_video.inx:6 msgid "Video size:" msgstr "Μέγεθος βίντεο:" #: ../share/extensions/template_video.inx:26 msgid "Video..." msgstr "Βίντεο..." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/template_video.inx:28 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "Οθόνη βίντεο επιλεγμένου μεγέθους." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/template_video.inx:30 msgid "empty video" msgstr "κενό βίντεο" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "Μετατροπή σε Braille" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 msgid "Extract" msgstr "Εξαγωγή" #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 msgid "Text direction:" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 msgid "Left to right" msgstr "Από αριστερά προς δεξιά" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 msgid "Bottom to top" msgstr "Από κάτω προς τα πάνω" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 msgid "Right to left" msgstr "Από δεξιά προς αριστερά" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 msgid "Top to bottom" msgstr "Από πάνω προς τα κάτω" #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 msgid "Horizontal point:" msgstr "Οριζόντιο σημείο:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 msgid "Vertical point:" msgstr "Κάθετο σημείο:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "αΝΤΙΣΤΡΟΦΗ γΡΑΜΜΑΤΟΣ" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 msgid "Change Case" msgstr "Αλλαγή κεφαλαίων/πεζών" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "πεζά γράμματα" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "Ρέον κείμενο" #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 msgid "Keep style" msgstr "Διατήρηση τεχνοτροπίας" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "τΥχΑΙα ΓράμματΑ" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "Γράμμα πρότασης" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 msgid "Split text" msgstr "Διαίρεση κειμένου" #: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "Διαχωρισμός:" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Λέξεις" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Γράμματα" #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "Αυτή η επίδραση διαιρεί κείμενα σε διαφορετικές γραμμές, λέξεις ή γράμματα." #: ../share/extensions/text_split.inx:17 #, fuzzy msgid "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect if you know what you're doing!" msgstr "" "Οι εντολές που θα αποσταλούν στον σχεδιογράφο πριν την κύρια ροή δεδομένων, χρησιμοποιήστε το μόνο αν ξέρετε τι κάνετε! (Προεπιλογή: κενό)" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 flowed text elements and manual kerns. It does not work for " "TextPath elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-" "rl) is processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext (flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "Γράμματα τίτλου" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: ../share/extensions/triangle.inx:5 msgid "Side Length a (px):" msgstr "Μήκος πλευράς a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length b (px):" msgstr "Μήκος πλευράς b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length c (px):" msgstr "Μήκος πλευράς c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Angle a (deg):" msgstr "Γωνία a (μοίρες):" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle b (deg):" msgstr "Γωνία b (μοίρες):" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle c (deg):" msgstr "Γωνία c (μοίρες):" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "Από τρεις πλευρές" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Από τις πλευρές a, b και τη γωνία c" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Από τις πλευρές a, b και τη γωνία a" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Από την πλευρά a και τις γωνίες a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Από την πλευρά c και τις γωνίες a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 msgid "Deep Ungroup" msgstr "Απομαδοποίηση σε βάθος" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "Απομαδοποίηση όλων των ομάδων στο επιλεγμένο αντικείμενο." #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 msgid "Starting Depth" msgstr "Βάθος έναρξης" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "Βάθος διακοπής (από κορυφή)" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "Βάθος για διατήρηση (από κάτω)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Διάγραμμα Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "Τύπος διαγράμματος:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Τριγωνισμός Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "Voronoi και Delaunay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Επιλογές για διάγραμμα Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Οριακό πλαίσιο διαγράμματος:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Αυτόματα από τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 msgid "Show the bounding box" msgstr "Εμφάνιση οριακού πλαισίου" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Επιλογές για τριγωνισμό Ντελονέ (Delaunay)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 msgid "Triangles color" msgstr "Χρώμα τριγώνων" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "Προεπιλογή (Μαύρη πινελιά και χωρίς γέμισμα)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 msgid "Triangles with item color" msgstr "Τρίγωνα με χρώμα στοιχείου" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "Τρίγωνα με χρώμα στοιχείου (τυχαία εφαρμογή)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" "Επιλογή συνόλου αντικειμένων. Τα κεντροειδή τους θα χρησιμοποιηθούν ως θέσεις του διαγράμματος Voronoi. Τα αντικείμενα κειμένου δεν " "επεξεργάζονται." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 msgid "Interactive Mockup" msgstr "Διαδραστικό προσχέδιο" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Όχι πάτημα" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "Διαγραφή μετασχηματισμών από το αντικείμενο" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "Διαγραφή μετασχηματισμών από το αντικείμενο" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "Διαγραφή μετασχηματισμών από το αντικείμενο" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "κατά τη φόρτωση στοιχείου" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These will react to user actions when the file is viewed in a " "web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a button), the view will shift to another element. This " "is achieved by changing the viewbox of the SVG with JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. Add the element that the user will see after the " "interaction to the selection. Select which action a user must do to make the interactivity happen and click on Apply. Each element can " "respond to multiple (different) actions." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 ../share/extensions/web_set_att.inx:42 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "Ιστός" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 msgid "Attribute to set:" msgstr "Γνωρίσματα για ορισμό:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "Πότε θα πρέπει να γίνεται ο ορισμός:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "κατά το πάτημα" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "κατά την εστίαση" # #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "κατά τη θόλωση" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "στην ενεργοποίηση" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "το ποντίκι προς τα κάτω" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "το ποντίκι προς τα πάνω" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "αιώρηση ποντικιού" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "στη μετακίνηση του ποντικιού" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "απομάκρυνση του ποντικιού" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "κατά τη φόρτωση στοιχείου" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Η λίστα των τιμών πρέπει να έχει το ίδιο μέγεθος όπως η λίστα των γνωρισμάτων." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "Value to set:" msgstr "Ορισμός τιμής:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Συμβατότητα με τις προεπισκοπήσεις κωδίκων για αυτό το συμβάν:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "Μεταγενέστερη εκτέλεση του" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "Προγενέστερη εκτέλεση του" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Η επόμενη παράμετρος είναι χρήσιμη, όταν επιλέγετε περισσότερα από δύο στοιχεία" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Πηγή και προορισμός της ρύθμισης:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Όλα τα επιλεγμένα ορίζουν ένα γνώρισμα στο τελευταίο" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Το πρώτο επιλεγμένο ορίζει ένα γνώρισμα για όλα τα άλλα" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "" "Αυτή η επίδραση προσθέτει ένα ορατό χαρακτηριστικό (ή χρησιμοποιήσιμο) μόνο σε έναν ενεργοποιημένο σε SVG περιηγητή ιστού (όπως στο " "Firefox)." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Αυτή η επίδραση ορίζει ένα ή περισσότερα γνωρίσματα στο δεύτερο επιλεγμένο στοιχείο, όταν ένα ορισμένο συμβάν συμβαίνει στο πρώτο " "επιλεγμένο στοιχείο." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." msgstr "Εάν θέλετε να ορίσετε περισσότερα από ένα γνωρίσματα, πρέπει να τα ξεχωρίσετε με ένα κενό και μόνο με ένα κενό." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Γνωρίσματα μετάδοσης" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Γνωρίσματα για μετάδοση:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "When to transmit:" msgstr "Μεταφορά:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Πηγή και προορισμός μετάδοσης:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Όλα τα επιλεγμένα μεταφέρονται στο τελευταίο" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Ο πρώτος επιλεγμένος μεταδίδει σε όλους τους άλλους" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." msgstr "" "Αυτή η επίδραση μεταβιβάζει ένα ή περισσότερα γνωρίσματα από το πρώτο επιλεγμένο στοιχείο στο δεύτερο όταν λαμβάνει χώρα ένα συμβάν." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." msgstr "Εάν θέλετε να μεταβιβάσετε περισσότερα από ένα γνωρίσματα, θα πρέπει να τα ξεχωρίσετε με ένα κενό και μόνο με ένα κενό." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" msgstr "Ορισμός ομάδας διάταξης" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML id attribute:" msgstr "Ταυτότητα γνωρίσματος HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML class attribute:" msgstr "Τάξη γνωρισμάτων HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 msgid "Width unit:" msgstr "Μονάδα πλάτους:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "Εικονοστοιχείο (σταθερό)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Ποσοστό (σχετικά με το γονικό μέγεθος)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "Απροσδιόριστο (σχετικά με το μη αιωρούμενο μέγεθος περιεχομένου)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 msgid "Height unit:" msgstr "Μονάδα ύψους:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" " "first." msgstr "" "Η ομάδα διάταξης είναι μόνο σχετικά με τη βοήθεια παραγωγής ενός καλύτερου κώδικα (εάν τον χρειαστείτε). Για να το χρησιμοποιήσετε, θα " "πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποιον \"Τεμαχιστή ορθογωνίων\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Slicer" msgstr "Τεμαχιστής" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "Δημιουργία τεμαχιστή ορθογωνίου" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "Εξαναγκασμένη διάσταση:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "Η εξαναγκασμένη διάσταση πρέπει να οριστεί ως <πλάτος>x<ύψος>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "Εάν οριστεί, αυτό θα αντικαταστήσει το DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 msgid "JPG" msgstr "JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG specific options" msgstr "Ειδικές επιλογές JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" msgstr "0 είναι η χαμηλότατη ποιότητα εικόνας και ύψιστη συμπίεση και 100 είναι η άριστη ποιότητα, αλλά η ελάχιστα αποτελεσματική συμπίεση" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF specific options" msgstr "Ειδικές επιλογές GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 msgid "Palette size:" msgstr "Μέγεθος παλέτας:" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "Επιλογές για εξαγωγή HTML" # #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Layout disposition:" msgstr "Ρύθμιση της διάταξης:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "Τοποθετημένη ομάδα στοιχείου html με την εικόνα στο παρασκήνιο" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "Παρατιθέμενο παρασκήνιο (σε γονική ομάδα)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "Υπόβαθρο — οριζόντια επανάληψη (σε γονική ομάδα)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "Υπόβαθρο — κάθετη επανάληψη (σε γονική ομάδα)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "Υπόβαθρο — όχι επανάληψη (σε γονική ομάδα)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Positioned Image" msgstr "Τοποθετημένη εικόνα" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Non Positioned Image" msgstr "Μη τοποθετημένη εικόνα" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "Αιωρούμενη εικόνα στ' αριστερά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Right Floated Image" msgstr "Αιωρούμενη εικόνα στα δεξιά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 msgid "Position anchor:" msgstr "Αγκύρωση θέσης:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Top and Left" msgstr "Κορυφή και αριστερά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Center" msgstr "Κορυφή και κέντρο" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and right" msgstr "Κορυφή και δεξιά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Middle and Left" msgstr "Μέση και αριστερά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "Μέση και κέντρο" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Right" msgstr "Μέση και δεξιά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Bottom and Left" msgstr "Πυθμένας και αριστερά" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Center" msgstr "Πυθμένας και κέντρο" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Right" msgstr "Πυθμένας και δεξιά" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "Εξαγωγή τμημάτων διάταξης και κώδικα HTML+CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Directory path to export:" msgstr "Κατάλογος μονοπατιού για εξαγωγή:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Δημιουργία καταλόγου, εάν δεν υπάρχει" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "Με HTML και CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." msgstr "Όλες οι τεμαχισμένες εικόνες και προαιρετικά ο κώδικας, θα παραχθούν όπως τις είχατε ρυθμίσει και αποθηκεύσει στον κατάλογο." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" msgstr "Στροβιλισμός" #: ../share/extensions/whirl.inx:5 msgid "Amount of whirl:" msgstr "Ποσότητα στροβιλισμού:" #: ../share/extensions/whirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Σφαίρα συρμάτινο πλέγματος" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 msgid "Lines of latitude:" msgstr "Γραμμές πλάτους:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of longitude:" msgstr "Γραμμές μήκους:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "Κλίση (μοίρες):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Απόκρυψη γραμμών πίσω από τη σφαίρα" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "Είσοδος XAML" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features and is widely used for both artistic and technical " "illustrations such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels " "like raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main format, which is supported by many other applications " "including web browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a " "thriving user and developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" "Το Inkscape υποστηρίζει πολλά προηγμένα γνωρίσματα SVG (σημειωτές, κλώνους, άλφα ανάμειξη, κλπ.) και έχει φροντίσει για τη σχεδίαση " "απλοποιημένης διεπαφής. Η επεξεργασία κόμβων, η εκτέλεση σύνθετων λειτουργιών μονοπατιών, ο εντοπισμός ψηφιογραφιών (bitmaps) και πολλά " "άλλα είναι πολύ εύκολα. Σκοπεύουμε επίσης στη διατήρηση μιας αναπτυσσόμενης κοινότητας χρηστών και προγραμματιστών, χρησιμοποιώντας " "ανοικτή ανάπτυξη προσανατολισμένη στην κοινότητα." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 msgid "Main application window" msgstr "Παράθυρο κύριας εφαρμογής" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Δημιουργία και τροποποίηση κλιμακώσιμων διανυσματικών εικόνων γραφικών" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "εικόνα;επεξεργαστής;διάνυσμα;σχεδίαση;" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 msgid "New Drawing" msgstr "Νέο σχέδιο" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "Ανοιχτό τέλος" #: ../share/ui/units.xml:8 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #: ../share/ui/units.xml:11 msgid "pixel" msgstr "εικονοστοιχείο" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "Εικονοστοιχεία CSS (96/ίντσα)" #: ../share/ui/units.xml:18 msgid "point" msgstr "στιγμή" # #: ../share/ui/units.xml:19 msgid "points" msgstr "στιγμές" #: ../share/ui/units.xml:22 msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "Σημεία PostScript (72/ίντσα)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "πίκα (στιγμή)" #: ../share/ui/units.xml:26 msgid "picas" msgstr "πίκας" #: ../share/ui/units.xml:29 msgid "12 points" msgstr "12 σημεία" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: ../share/ui/units.xml:33 msgid "inches" msgstr "ίντσες" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "Ίντσες (96 εικ/ιντσα)" #: ../share/ui/units.xml:39 msgid "millimeter" msgstr "χιλιοστόμετρο" #: ../share/ui/units.xml:40 msgid "millimeters" msgstr "χιλιοστόμετρα" #: ../share/ui/units.xml:43 msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "Χιλιοστά (25,4 mm/in)" #: ../share/ui/units.xml:46 msgid "centimeter" msgstr "εκατοστόμετρο" #: ../share/ui/units.xml:47 msgid "centimeters" msgstr "εκατοστόμετρα" #: ../share/ui/units.xml:50 msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "Εκατοστά (10 mm/cm)" #: ../share/ui/units.xml:53 msgid "degree" msgstr "μοίρα" #: ../share/ui/units.xml:60 msgid "radian" msgstr "ακτίνιο" #: ../share/ui/units.xml:61 msgid "radians" msgstr "ακτίνια" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "Ακτίνια (180/pi μοίρες/ακτίνια)" #: ../share/ui/units.xml:67 msgid "gradian" msgstr "βαθμός" #: ../share/ui/units.xml:68 msgid "gradians" msgstr "βαθμοί" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "Βαθμοί (360/400 μοίρες/βαθμοί)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "περιστροφή" #: ../share/ui/units.xml:75 msgid "turns" msgstr "στροφές" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "Περιστροφές (360 μοίρες/περιστροφή)" #: ../share/ui/units.xml:81 msgid "font-height" msgstr "ύψος γραμματοσειράς" #: ../share/ui/units.xml:82 msgid "font-heights" msgstr "ύψη γραμματοσειράς" #: ../share/ui/units.xml:85 msgid "Font height" msgstr "Ύψος γραμματοσειράς" #: ../share/ui/units.xml:89 msgid "x-heights" msgstr "ύψη x" #: ../share/ui/units.xml:92 msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Ύψος του γράμματος 'x'" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "μισή μεγάλη παύλα (half-em)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "μισές μεγάλες παύλες (half-ems)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "Μισό ύψος γραμματοσειράς" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Επεκτάσεις" #~ msgid "" #~ "One or more extensions failed to load\n" #~ "\n" #~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For " #~ "details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " #~ msgstr "" #~ "Μία ή περισσότερες επεκτάσεις απέτυχαν να φορτωθούν\n" #~ "\n" #~ "Οι προβληματικές επεκτάσεις παραλείπονται. Το Inkscape θα συνεχίσει να εκτελείται κανονικά, αλλά αυτές οι επεκτάσεις δεν θα είναι " #~ "διαθέσιμες. Για λεπτομέρειες επίλυσης αυτού του προβλήματος, παρακαλώ κοιτάξτε στο ημερολόγιο λαθών που βρίσκεται στο: " #~ msgid "the extension is designed for Windows only." #~ msgstr "η επέκταση σχεδιάστηκε μόνο για Windows." #~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #~ msgstr "Αποτυχία αυτόματης ανίχνευσης του τύπου. Το αρχείο ανοίγεται ως SVG." # #~ msgid "Import Clip Art" #~ msgstr "Εισαγωγή αποκόμματος" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Καθαρισμός" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Προορισμός" #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "Προορισμός πάνω από" #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "Προορισμός μέσα σε" #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "Προορισμός έξω" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Προορισμός στην κορυφή" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #~ msgid "Overwrite input file" #~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείου εισόδου" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #~ msgid "List of verbs to execute" #~ msgstr "Κατάλογος ενεργειών (verbs) προς εκτέλεση" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #~ msgid "VERB[;VERB]*" #~ msgstr "VERB[;VERB]*" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #~ msgid "List all available verbs" #~ msgstr "Κατάλογος όλων των διαθέσιμων ενεργειών (verbs)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" #~ msgstr "Μόνο διεπαφή κονσόλας (χωρίς ορατό GUI)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #~ msgid "D-Bus" #~ msgstr "Δίαυλος δεδομένων" #~ msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" #~ msgstr "Εισαγωγή βρόχου ακρόασης για μηνύματα διαύλου δεδομένων σε κατάσταση κονσόλας" #~ msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" #~ msgstr "Ορισμός του ονόματος διαύλου δεδομένων· προεπιλογή είναι το 'org.inkscape'" #~ msgid "BUS-NAME" #~ msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΥΛΟΥ" #~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." #~ msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου %1." #~ msgid "Autosaving documents..." #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση εγγράφων..." #~ msgid "Autosave complete." #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε." #~ msgid "Move the pattern stroke inside the object" #~ msgstr "Μετακίνηση της πινελιάς μοτίβου μέσα στο αντικείμενο" # #~ msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" #~ msgstr "Κλιμάκωση της πινελιάς μοτίβου· ομοιόμορφα με Ctrl" #~ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" #~ msgstr "Περιστροφή της πινελιάς μοτίβου· με Ctrl για προσκόλληση γωνίας" #~ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια παράμετρο μονοπατιού για το LPE '%s' με %d πατήματα ποντικιού" #~ msgid "Default value: " #~ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: " #~ msgid "Default value overridden: None\n" #~ msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή παρακάμφθηκε: None\n" #~ msgid "cut" #~ msgstr "αποκοπή" #~ msgid "cut inside" #~ msgstr "αποκοπή εσωτερικά" #~ msgid "cut outside" #~ msgstr "αποκοπή εξωτερικά" #~ msgid "Hide Linked:" #~ msgstr "Απόκρυψη συνδεμένου:" #~ msgid "Shape linked" #~ msgstr "Συνδεμένο σχήμα" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #~ msgid "360° Copies" #~ msgstr "Αντίγραφα 360°" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 #~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" #~ msgstr "Χωρίς γωνία περιστροφής, σταθερή στις 360°" #~ msgid "Unify dashes" #~ msgstr "Ενοποίηση παυλών" #~ msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" #~ msgstr "Προσεγγιστική ενοποίηση των μηκών των παυλών χρησιμοποιώντας το ελάχιστο μήκος τμήματος" #~ msgid "If not 0, linearize path with given step length" #~ msgstr "Εάν είναι 0, γραμμικοποίηση μονοπατιού με δεδομένο μήκος βήματος" #~ msgid "Combine steps shorter than this [%]" #~ msgstr "Ανάμειξη βημάτων μικρότερων από αυτό [%]" #~ msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" #~ msgstr "Εμφάνιση συρραφών ως μικρών κενών (μόνο για επιθεώρηση - να μην χρησιμοποιηθεί για έξοδο)" #~ msgid "LPE's on linked:" #~ msgstr "Τα ζωντανά εφέ μονοπατιού έχουν συνδεθεί:" #~ msgid "LPE's on linked" #~ msgstr "Τα ζωντανά εφέ μονοπατιού έχουν συνδεθεί" #~ msgid "Fuse coincident points" #~ msgstr "Συγχώνευση σημείων που συμπίπτουν" #~ msgid "_Both gaps" #~ msgstr "Κ_αι τα δύο κενά" #~ msgid "Use gap in both intersection elements" #~ msgstr "Χρήση κενού και στα δύο στοιχεία τομής" #~ msgid "Width scale:" #~ msgstr "Κλίμακα πλάτους:" #~ msgid "Width scale all points" #~ msgstr "Κλιμάκωση πλάτους όλων των σημείων" #~ msgid "Slice the arc" #~ msgstr "Τεμαχισμός του τόξου" #~ msgid "Start point of the taper" #~ msgstr "Αρχικό σημείο της λέπτυνσης" #~ msgid "End point of the taper" #~ msgstr "Τελικό σημείο της λέπτυνσης" #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "Σύνδεση παραμέτρου στοιχείου στο στοιχείο" #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Ομαδοποίηση" # #~ msgid "Select a symbol to extract objects from." #~ msgstr "Επιλογή ενός συμβόλου για εξαγωγή αντικειμένων από αυτό." #~ msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." #~ msgstr "Επιλογή μόνο ενός συμβόλου στον διάλογο συμβόλων για μετατροπή σε ομάδα." #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην επιλογή ή το σχέδιο" #~ msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" #~ msgstr "" #~ "Επιλογή συμπίεση ή επέκταση, με το Ctrl για ομοιόμορφη κλιμάκωση, με το Shift για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο " #~ "περιστροφής" #~ msgid "Simplifying paths (separately):" #~ msgstr "Απλοποίηση μονοπατιών (ξεχωριστά):" #~ msgid "Simplifying paths:" #~ msgstr "Απλοποίηση μονοπατιών:" # #~ msgid "%s %d of %d paths simplified..." #~ msgstr "%s %d of %d απλοποιημένα μονοπάτια..." #~ msgid "Go to parent" #~ msgstr "Μετάβαση στο γονικό" #~ msgid "Select Same" #~ msgstr "Επιλογή ίδιου" #~ msgid "Create _Link" #~ msgstr "Δημιουργία _συνδέσμου" #~ msgid "_Follow Link" #~ msgstr "Παρακο_λούθηση συνδέσμων" #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "Αφαίρεση συνδέσμου" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προεπιλογή" # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο" #~ msgid "Setup for custom task" #~ msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εργασίας" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Πλατύ" #~ msgid "Setup for widescreen work" #~ msgstr "Ρύθμιση για εργασία σε πλατιά οθόνη" #~ msgid "" #~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" #~ "Draw Freely." #~ msgstr "" #~ "Άνοιγμα πηγαίου επεξεργαστή κλιμακώσιμων διανυσματικών γραφικών\n" #~ "Ελεύθερη σχεδίαση." #~ msgid "about.svg" #~ msgstr "about.svg" # #-#-#-#-# accerciser.master.el.po (accerciser.HEAD.el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.gnome-2-22.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.gnome-2-22.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# swfdec-gnome.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.gnome-2-22.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# stickynotes_applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# fish.HEAD.el.po (fish) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# window-list.HEAD.el.po (window-list) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# clock.HEAD.el.po (clock) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) (dmtrs32@gmail.com)" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "_Οριζόντια:" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "Κά_θετα:" #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "Ανταλλαγή θέσεων" #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση γραμμών βάσης κειμένου" #~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" #~ msgstr "Εξίσωση οριζόντιων κενών μεταξύ αντικειμένων" #~ msgid "Distribute left edges equidistantly" #~ msgstr "Κατανομή αριστερών άκρων σε ίσες αποστάσεις" #~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" #~ msgstr "Κατανομή κέντρων σε ίσες αποστάσεις οριζοντίως" #~ msgid "Distribute right edges equidistantly" #~ msgstr "Κατανομή δεξιών άκρων σε ίσες αποστάσεις" #~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" #~ msgstr "Εξίσωση κάθετων κενών μεταξύ αντικειμένων" #~ msgid "Distribute top edges equidistantly" #~ msgstr "Κατανομή επάνω άκρων σε ίσες αποστάσεις" #~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" #~ msgstr "Κατανομή κέντρων σε ίσες αποστάσεις καθέτως" #~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" #~ msgstr "Κατανομή κάτω άκρων σε ίσες αποστάσεις" #~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" #~ msgstr "Ανταλλαγή θέσης των επιλεγμένων αντικειμένων - δεξιόστροφη περιστροφή" #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "Παρασκήνιο σκακιέρας" #~ msgid "Show page _border" #~ msgstr "Προβολή π_λαισίου σελίδας" #~ msgid "Border on _top of drawing" #~ msgstr "Πλαίσιο _πάνω από το σχέδιο" #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:" #~ msgid "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to bitmap." #~ msgstr "Το χρώμα του παρασκηνίου του καμβά. Σημείωση: η διαφάνεια παραβλέπεται, εκτός από την εξαγωγή σε ψηφιογραφία." #~ msgid "Color of the page border" #~ msgstr "Χρώμα του πλαισίου σελίδας" #~ msgid "Snap only when _closer than:" #~ msgstr "Προσκόλληση μόνο όταν είναι πιο _κοντά από:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" #~ msgstr "Απόσταση αρπαγής, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση σε αντικείμενα" #~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" #~ msgstr "Πάντα προσκόλληση στα αντικείμενα, ανεξάρτητα από την απόστασή τους" #~ msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" #~ msgstr "Εάν οριστεί, αντικείμενα θα προσκολλώνται μόνο σε άλλο αντικείμενο όταν είναι μες τη παρακάτω οριζόμενη περιοχή" #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "Από_σταση αρπαγής" #~ msgid "Snap only when c_loser than:" #~ msgstr "Προσκόλληση μόνο εάν είναι πιο κον_τά από:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" #~ msgstr "Αρπαγή απόστασης, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση στο πλέγμα" #~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" #~ msgstr "Πάντοτε προσκόλληση στα πλέγματα, ανεξάρτητα από την απόσταση" #~ msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" #~ msgstr "Εάν οριστεί, προσκόλληση αντικειμένων σε γραμμή πλέγματος μόνο όταν είναι μες την ορισμένη παρακάτω περιοχή" #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "_Απόσταση αρπαγής" #~ msgid "Snap only when close_r than:" #~ msgstr "Π_ροσκόλληση μόνο όταν είναι πιο κοντά από:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" #~ msgstr "Προσκόλληση απόστασης, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση στους οδηγούς" #~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" #~ msgstr "Πάντοτε προσκόλληση στους οδηγούς, ανεξάρτητα από την απόσταση" #~ msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" #~ msgstr "Εάν οριστεί, προσκόλληση αντικειμένων σε οδηγό μόνο όταν είναι μες την ορισμένη παρακάτω περιοχή" #~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" #~ msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε μονοπάτια κοπής" #~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" #~ msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε μονοπάτια μάσκας" #~ msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" #~ msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια ή οδηγούς, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί κάθετα" #~ msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" #~ msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια ή οδηγούς, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί εφαπτομενικά" #~ msgid "Snap" #~ msgstr "Προσκόλληση" #~ msgid "General" #~ msgstr "Γενικά" #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "Μέγεθος Σελίδας" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Παρασκήνιο" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Περίγραμμα" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "Προσκόλληση σε αντικείμενα" #~ msgid "Snap to grids" #~ msgstr "Προσκόλληση σε πλέγμτα" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Προσκόλληση σε οδηγούς" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Διάφορα" #~ msgid "Link Profile" #~ msgstr "Σύνδεση κατατομής" #~ msgid "Script id" #~ msgstr "Ταυτότητα σεναρίου" #~ msgid "_Drawing" #~ msgstr "Σ_χέδιο" # #-#-#-#-# accerciser.master.el.po (accerciser.HEAD.el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Επιλογή" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "Προσ_αρμοσμένο" #~ msgid "_Export As..." #~ msgstr "_Εξαγωγή ως..." #~ msgid "Hide all except selected" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων εκτός των επιλεγμένων" #~ msgid "Close when complete" #~ msgstr "Κλείσιμο όταν ολοκληρωθεί" #~ msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε ξεχωριστό αρχείο PNG, χρήση υποδείξεων εξαγωγής εάν υπάρχουν (προσοχή, αντικαθιστά υπάρχοντα " #~ "αρχεία χωρίς επιβεβαίωση!)" #~ msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" #~ msgstr "Στην εξαγόμενη εικόνα, απόκρυψη των μη-επιλεγμένων αντικειμένων" #~ msgid "" #~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier images, but big images will look better sooner when loading " #~ "the file" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιεί συνδυασμό ADAM7 για έξοδο PNG. Αυτό καταλήγει σε ελαφρά βαρύτερες εικόνες, αλλά οι μεγάλες εικόνες θα φαίνονται καλύτερα " #~ "πιο νωρίς κατά τη φόρτωση του αρχείου" #~ msgid "Once the export completes, close this dialog" #~ msgstr "Όταν ολοκληρωθεί η εξαγωγή, κλείστε αυτόν τον διάλογο" #~ msgid "_x0:" #~ msgstr "_x0:" # #~ msgid "x_1:" #~ msgstr "x_1:" #~ msgid "Wid_th:" #~ msgstr "Πλά_τος:" #~ msgid "_y0:" #~ msgstr "_y0:" # #~ msgid "y_1:" #~ msgstr "y_1:" #~ msgid "Hei_ght:" #~ msgstr "Ύ_ψος:" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας" #~ msgid "pixels at" #~ msgstr "εικονοστοιχεία στα" #~ msgid "dp_i" #~ msgstr "dp_i" #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "Όνομα _αρχείου" #~ msgid "Export the bitmap file with these settings" #~ msgstr "Εξαγωγή της ψηφιογραφίας με αυτές τις ρυθμίσεις" #~ msgid "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your png with Photoshop" #~ msgstr "Θα εξαναγκάσει-ορίσει το φυσικό dpi για το αρχείο png. Ορίστε το στο 72 εάν σκοπεύετε να δουλέψετε το png σας με Photoshop" #~ msgid "B_atch export %d selected object" #~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" #~ msgstr[0] "Μαζική εξαγωγή %d επιλεγμένου αντικειμένου" #~ msgstr[1] "Μαζική εξαγωγή %d επιλεγμένων αντικειμένων" #~ msgid "Exporting file %s..." #~ msgstr "Εξαγωγή αρχείων %s..." #~ msgid "Could not export to filename %s.\n" #~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής στο όνομα του αρχείου %s.\n" #~ msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." #~ msgstr "Εξήχθησαν με επιτυχία %d αρχεία από %d επιλεγμένα στοιχεία." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι" #~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." #~ msgstr "Αυτή η επίδραση φίλτρου SVG δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα στο Inkscape." #~ msgid "" #~ "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects " #~ "like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." #~ msgstr "" #~ "Το αρχέτυπο φίλτρο χρωματικός πίνακας εφαρμόζει ένα μετασχηματισμό πίνακα για χρωματισμό κάθε σχεδιαζόμενου εικονοστοιχείου. " #~ "Αυτό επιτρέπει στις επιδράσεις μετατροπής αντικειμένου στη φαιά κλίμακα, τροποποίηση του χρωματικού κορεσμού και αλλαγή της " #~ "χρωματικής χροιάς." #~ msgid "" #~ "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode " #~ "described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Το αρχέτυπο φίλτρο σύνθετο συνθέτει δύο εικόνες χρησιμοποιώντας μια από τις καταστάσεις ανάμιξης Porter-Duff ή την αριθμητική " #~ "κατάσταση που περιγράφεται στο πρότυπο SVG. Οι καταστάσεις ανάμιξης Porter-Duff είναι ουσιαστικά λογικοί χειρισμοί μεταξύ των " #~ "αντίστοιχων τιμών των εικονοστοιχείων των εικόνων." #~ msgid "" #~ "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution " #~ "matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, " #~ "the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." #~ msgstr "" #~ "Ο πίνακας συνέλιξης σας επιτρέπει να ορίσετε μια συνέλιξη για εφαρμογή στην εικόνα. Συνηθισμένες επιδράσεις που δημιουργήθηκαν " #~ "χρησιμοποιώντας συνέλιξη είναι θόλωσης, όξυνσης, χάραξης και ανίχνευσης άκρου. Σημειώστε ότι ενώ η θόλωση Γκάους μπορεί να " #~ "δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το αρχέτυπο φίλτρο, το ειδικό αρχέτυπο θόλωσης Γκάους είναι πιο γρήγορο και ανεξάρτητο της ανάλυσης." #~ msgid "" #~ "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where " #~ "the shadow is in a slightly different position than the actual object." #~ msgstr "" #~ "Το βασικό φίλτρο feOffset μετατοπίζει την εικόνα κατά ένα ποσό που ορίζεται από το χρήστη. Π.χ., αυτό είναι χρήσιμο για " #~ "πίπτουσες σκιές, όπου η σκιά είναι σε ελαφρά διαφορετική θέση από το τρέχον αντικείμενο." #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel " #~ "is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the " #~ "viewer." #~ msgstr "" #~ "Τα αρχέτυπα φίλτρα διάχυση φωτισμού και κατοπτρικού φωτισμού δημιουργούν \"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το άλφα κανάλι εισόδου " #~ "χρησιμοποιείται για να δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας ανυψώνονται προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής " #~ "αδιαφάνειας απομακρύνονται από το θεατή." #~ msgid "" #~ "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena " #~ "like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." #~ msgstr "" #~ "Το αρχέτυπο φίλτρο Ταραχήαποδίδει το θόρυβο Perlin. Αυτό το είδος θορύβου είναι χρήσιμο για προσομοίωση πολλών φυσικών " #~ "φαινομένων όπως σύννεφα, φωτιά και καπνός καθώς και στη δημιουργία σύνθετων υφών όπως μάρμαρο ή γρανίτης." #~ msgid "Bamum. " #~ msgstr "Bamum. " #~ msgid "Kjohki" #~ msgstr "Κιόκι" #~ msgid "Width is in absolute units" #~ msgstr "Το πλάτος είναι σε απόλυτες μονάδες" #~ msgid "" #~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any " #~ "zoom" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιημένο, το πλάτος της πένας είναι σε απόλυτες μονάδες (px) ανεξάρτητα από την εστίαση· αλλιώς, το πλάτος του στυλό εξαρτάται " #~ "από την εστίαση, έτσι ώστε να δείχνει το ίδιο σε κάθε εστίαση" #~ msgid "Use legacy Gradient Editor" #~ msgstr "Χρήση του παλιού επεξεργαστή διαβάθμισης" #~ msgid "" #~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool " #~ "will be used" #~ msgstr "" #~ "Όταν είναι ενεργό, το κουμπί επεξεργασίας διαβάθμισης στον διάλογο γεμίσματος & πινελιάς θα εμφανίζει τον διάλογο του παλιού " #~ "επεξεργαστή διαβαθμίσεων, όταν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιείται το εργαλείο διαβάθμισης" #~ msgid "Language (requires restart):" #~ msgstr "Γλώσσα (απαιτεί επανεκκίνηση):" #~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" #~ msgstr "Ενεργοποίηση δυναμικής επαναδιάταξης για ατελή τμήματα" #~ msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" #~ msgstr "Ενεργοποιημένο, θα επιτρέψει δυναμική διάταξη των συστατικών που δεν έχουν επεξεργαστεί ολότελα" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Μόνο εικονίδια" #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "Εικονίδια και κείμενο" #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής προσάρτησης (απαιτεί επανεκκίνηση):" #~ msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" #~ msgstr "Επιλέγει αν οι κάθετες γραμμές στη γραμμή προσάρτησης θα εμφανίζουν ετικέτες κειμένου, εικονίδια ή και τα δύο" #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "Τεχνοτροπία εναλλαγής (απαιτεί επανεκκίνηση):" #~ msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" #~ msgstr "Επιλέγει αν ο εναλλάκτης της γραμμής προσάρτησης θα εμφανίζει ετικέτες κειμένου, εικονίδια ή και τα δύο" #~ msgid "Theme changes" #~ msgstr "Μεταβολές θέματος" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 #~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" #~ msgstr "Χρώμα βάσης για εικονίδια. Μερικές αλλαγές εικονιδίων χρειάζονται επαναφόρτωση" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Τονισμοί" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Μεγαλύτερο" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Μεγάλο" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Μικρό" #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Μικρότερο" #~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" #~ msgstr "Ορισμός μεγέθους για το εργαλείο εικονιδίων (απαιτεί επανεκκίνηση)" #~ msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" #~ msgstr "Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια στις γραμμές ελέγχου εργαλείων για χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" #~ msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" #~ msgstr "Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια σε δευτερεύουσες γραμμές εργαλείων για χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" #~ msgid "Don't save dialogs status" #~ msgstr "Μην αποθηκεύετε την κατάσταση διαλόγων" #~ msgid "Dockable" #~ msgstr "Προσαρτήσιμος" # #~ msgid "Saving dialogs status" #~ msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διαλόγων" #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "Συμπεριφορά διαλόγου (απαιτεί επανεκκίνηση)" #~ msgid "Dialog Transparency" #~ msgstr "Διάλογος διαφάνειας" #~ msgid "_Opacity when focused:" #~ msgstr "Α_διαφάνεια όταν εστιάζεται:" #~ msgid "Opacity when _unfocused:" #~ msgstr "Αδιαφάνεια όταν α_πεστιάζεται:" #~ msgid "_Time of opacity change animation:" #~ msgstr "_Χρόνος κίνησης αλλαγής αδιαφάνειας:" #~ msgid "Add label comments to printing output" #~ msgstr "Προσθήκη ετικετών σχολίων στην έξοδο εκτύπωσης" #~ msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιημένο, ένα σχόλιο θα προστεθεί στην έξοδο της ανεπεξέργαστης εκτύπωσης, σημειώνοντας την αποδοθείσα έξοδο για ένα αντικείμενο " #~ "με την ετικέτα του" #~ msgid "pixels (requires restart)" #~ msgstr "εικονοστοιχεία (απαιτεί επανεκκίνηση)" #~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." #~ msgstr "Εισαγωγή διαβάθμισης πλέγματος JavaScript polyfill." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 #~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." #~ msgstr "Εισαγωγή διακομιστή JavaScript polyfill διαγράμμισης χρώματος." #~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." #~ msgstr "Αντικατάσταση μαρκαδόρων με 'auto_start_reverse' (αντιστροφή αυτόματης έναρξης)." #~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." #~ msgstr "Αντικατάσταση μαρκαδόρων χρησιμοποιώντας 'context_paint' ή 'context_fill' (χρώμα ή γέμισμα περιεχομένου)." #~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." #~ msgstr "Το SVG 2 επιτρέπει στους μαρκαδόρους να αντιστραφούν αυτόματα στην αρχή του μονοπατιού." #~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." #~ msgstr "Το SVG 2 επιτρέπει στους μαρκαδόρους να ταιριάξουν αυτόματα με το χρώμα της πινελιάς." #~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" #~ msgstr "(Σημείωση: Η χρωματική διαχείριση έχει απενεργοποιηθεί σε αυτήν την έκδοση)" #~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" #~ msgstr "(LittleCMS 1.15 ή μεταγενέστερο απαιτείται)" #~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" #~ msgstr "Διατήρηση καναλιού K στους μετασχηματισμούς CMYK -> CMYK" #~ msgid "Enable autosave (requires restart)" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης (απαιτεί επανεκκίνηση)" #~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" #~ msgstr "Όνομα ε_ξυπηρετητή βιβλιοθήκης Open Clip Art:" #~ msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" #~ msgstr "Το όνομα του εξυπηρετητή webdav της βιβλιοθήκης Open Clip Art· χρησιμοποιείται στην εισαγωγή και εξαγωγή της συνάρτησης OCAL" #~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" #~ msgstr "Όνομα _χρήστη της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" #~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" #~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" #~ msgstr "Ο κ_ωδικός της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" #~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" #~ msgid "Open Clip Art" #~ msgstr "Άνοιγμα Clip Art" #~ msgid "Dashes" #~ msgstr "Παύλες" #~ msgid "Mouse wheel zooms by default" #~ msgstr "Ο τροχός του ποντικιού εστιάζει από προεπιλογή" #~ msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιημένο, ο τροχός του ποντικιού εστιάζει χωρίς Ctrl και κυλίει τον καμβά με Ctrl. Απενεργοποιημένο, εστιάζει με Ctrl και " #~ "κυλίεται χωρίς Ctrl" #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "Προσκόλληση από προεπιλογή" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 #~ msgid "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status is subsequently saved per-document." #~ msgstr "Αρχική κατάσταση προσκόλλησης σε νέα έγγραφα και μη Inkscape SVGs. Η κατάσταση προσκόλλησης αποθηκεύεται ακολούθως ανά έγγραφο." #~ msgid "Rendering XRay radius:" #~ msgstr "Απόδοση ακτίνας σε ακτίνα X:" #~ msgid "XRay mode radius preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση ακτίνας κατάστασης XRay" #~ msgid "Shortcut file:" #~ msgstr "Αρχείο συντομεύσεων:" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Διάφορα" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Spellchecker language" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kαμία" #~ msgid "Set the main spell check language" #~ msgstr "Ορισμός της κύριας γλώσσας ελέγχου ορθογραφίας" #~ msgid "Second language:" #~ msgstr "Δεύτερη γλώσσα:" #~ msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "Ορισμός της δεύτερης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου· ο έλεγχος θα σταματά μόνο σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" #~ msgid "Third language:" #~ msgstr "Τρίτη γλώσσα:" #~ msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "Ορισμός της τρίτης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου. Ο έλεγχος θα σταματά μόνο σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "Μετακίνηση στρώσης" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-new.icon.in.h:1 # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέο" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Bot" #~ msgstr "Πυθμένας" #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "Κάτω" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Επάνω" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Κορυφή" #~ msgid "Your search do a empty result, please try again" #~ msgstr "Η αναζήτησή σας έδωσε κενό αποτέλεσμα, ξαναδοκιμάστε" #~ msgid "no-id" #~ msgstr "χωρίς αναγνωριστικό" #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "Κλείδωμα αντικειμένων" #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας αντικειμένου" #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "Ορισμός θόλωσης αντικειμένου" #~ msgctxt "Visibility" #~ msgid "V" #~ msgstr "V (Ορατότητα)" #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "L (Κλείδωμα)" #~ msgctxt "Type" #~ msgid "T" #~ msgstr "Τ (Τύπος)" #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "CM (Περικοπή και μάσκα)" #~ msgctxt "Highlight" #~ msgid "HL" #~ msgstr "HL (Επισήμανση)" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." #~ msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της στρώσης, ομάδας, ή αντικειμένου." #~ msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." #~ msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος της στρώσης, ομάδας, ή αντικειμένου." #~ msgid "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two types." #~ msgstr "Τύπος: στρώση, ομάδα, ή αντικείμενο. Πάτημα στο εικονίδιο στρώσης ή ομάδας, εναλλάσσει τους δύο τύπους." #~ msgid "Is object clipped and/or masked?" #~ msgstr "Είναι το αντικείμενο περικομμένο και/ή καλυμμένο;" #~ msgid "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited color." #~ msgstr "" #~ "Τονισμός χρώματος περιγράμματος στο εργαλείο κόμβου. Πατήστε για να ορίσετε. Αν το άλφα είναι μηδέν, χρησιμοποιήστε το κληρονομημένο " #~ "χρώμα." #~ msgid "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object 'id'." #~ msgstr "" #~ "Ετικέτα στρώσης/ομάδας/αντικειμένου (Inkscape: ετικέτα). Διπλοπατήστε για να ορίσετε. Προεπιλεγμένη τιμή είναι 'id' αντικειμένου." #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "Μετακίνηση στο τέλος" #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή" #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "Σύμπτυξη όλων" #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος επισήμανσης" #~ msgid "Clipart found" #~ msgstr "Βρέθηκε Clipart" #~ msgid "Downloading image..." #~ msgstr "Λήψη εικόνας..." #~ msgid "Could not download image" #~ msgstr "Αδυναμία λήψης εικόνας" #~ msgid "Clipart downloaded successfully" #~ msgstr "Το Clipart κατέβηκε με επιτυχία" #~ msgid "Could not download thumbnail file" #~ msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου μικρογραφίας" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Χωρίς περιγραφή" #~ msgid "Searching clipart..." #~ msgstr "Αναζήτηση αποκομμάτων..." #~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τη Βιβλιοθήκη Open Clip Art" #~ msgid "Could not parse search results" #~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αποτελεσμάτων αναζήτησης" #~ msgid "No clipart named %1 was found." #~ msgstr "Δεν βρέθηκε απόκομμα με όνομα %1." #~ msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." #~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λέξεις-κλειδιά γράφονται σωστά, ή δοκιμάστε ξανά με διαφορετικές λέξεις-κλειδιά." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Αναζήτηση" #~ msgid "Edit Full Stylesheet" #~ msgstr "Επεξεργασία πλήρους φύλλου τεχνοτροπίας" #~ msgid "Invalid property set" #~ msgstr "Άκυρο σύνολο ιδιοτήτων" #~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." #~ msgstr "Μέση τιμή του οριζόντιου χώρου που καταλαμβάνει κάθε γράμμα." #~ msgid "Horiz. Origin X" #~ msgstr "Αρχικό οριζόντιο Χ" #~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." #~ msgstr "Μέση οριζόντια αρχική θέση για κάθε γράμμα." #~ msgid "Horiz. Origin Y" #~ msgstr "Αρχικό οριζόντιο Υ" #~ msgid "Average vertical origin location for each letter." #~ msgstr "Μέση κάθετη αρχική θέση για κάθε γράμμα." #~ msgid "Units per em" #~ msgstr "Μονάδες ανά em" #~ msgid "Number of display units each letter takes up." #~ msgstr "Αριθμός μονάδων οθόνης που καταλαμβάνει κάθε γράμμα." #~ msgid "Ascent:" #~ msgstr "Ανερχόμενο:" #~ msgid "Cap Height:" #~ msgstr "Ύψος κεφαλαίων:" #~ msgid "glyph" #~ msgstr "γλύφη" #~ msgid "Glyph name" #~ msgstr "Όνομα γλύφης" # # # NOTE: (see previous note) #~ msgid "Matching string" #~ msgstr "Ταίριασμα αλφαριθμητικού" #~ msgid "Add Glyph" #~ msgstr "Προσθήκη γλύφης" #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "Πρώτη περιοχή Unicode" #~ msgid "Second Unicode range" #~ msgstr "Δεύτερη περιοχή Unicode" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Μέγεθος" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Μικροσκοπικό" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Μικρό" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Μέτριο" #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Μεγάλο" # #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Τεράστιο" #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "Στενότερο" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "Στενό" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Μεσαίο" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Πλατύ" #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "Πλατύτερο" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "Τίποτα" #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Συμπαγές" #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Πλατιά" #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Αναδίπλωση" #~ msgid "No results found" #~ msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "Πλέγμα ορθογωνίου" #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "Πολικές συντεταγμένες" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: drag to make smooth, " #~ msgstr "%s: σύρσιμο για εξομάλυνση, " #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "BSpline node (%.3g power): " #~ msgstr "BSpline node (%.3g power): " #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "Γέμισμα με:" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "Κλείσιμο κενών:" #~ msgid "LPE spiro or bspline flatten" #~ msgstr "Ισοπέδωση σπείρας LPE ή εύκαμπτης καμπύλης βάσης" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "Σχήμα:" #~ msgid "Cap for powerstroke pressure" #~ msgstr "Άκρο για πίεση δυναμικής πινελιάς" #~ msgid "Bounding box edges" #~ msgstr "Άκρα οριακού πλαισίου" #~ msgid "Snap to edges of a bounding box" #~ msgstr "Προσκόλληση σε άκρα οριακού πλαισίου" #~ msgid "Bounding box corners" #~ msgstr "Γωνίες οριακού πλαισίου" #~ msgid "BBox Centers" #~ msgstr "Κέντρα περιγραμμάτων" #~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" #~ msgstr "Προσκόλληση κόμβων, μονοπατιών και λαβών" #~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" #~ msgstr "Προσκόλληση άλλων σημείων (κέντρων, αρχικών οδηγών, λαβών διαβάθμισης, κλ.)" #~ msgid "Snap an item's rotation center" #~ msgstr "Προσκόλληση κέντρου περιστροφής στοιχείου" #~ msgid "Snap text anchors and baselines" #~ msgstr "Προσκόλληση αγκυρών κειμένου και γραμμών βάσης" #~ msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" #~ msgstr "Ctrl: πάτημα για επιλογή σε ομάδες. Σύρσιμο για μετακίνηση οριζόντια/κάθετα" #~ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" #~ msgstr "Shift: πάτημα για εναλλαγή επιλογής· σύρσιμο για επιλογή ελαστικής μετακίνησης" #~ msgid "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" #~ msgstr "" #~ "Alt: πάτημα για επιλογή κάτω από· σύρσιμο τροχού ποντικιού για κυκλική επιλογή· σύρσιμο για μετακίνηση επιλεγμένου ή επιλογή με " #~ "επαφή" #~ msgid "(root)" #~ msgstr "(διαχειριστής)" #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "Μο_νάδες:" #~ msgid "Width of paper" #~ msgstr "Πλάτος χαρτιού" #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "Ύψος χαρτιού" #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "Περιθώρια κ_λειδώματος" #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "Περιθώρια κλειδώματος" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #~ msgid "T_op:" #~ msgstr "Ε_πάνω:" #~ msgid "Top margin" #~ msgstr "Άνω περιθώριο" # #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "Αριστ_ερό:" #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "Αριστερό περιθώριο" #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "Δε_ξιό:" #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "Δεξιό περιθώριο" #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "Κάτ_ω:" #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "Κάτω περιθώριο" #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "Κλίμακα _x:" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Κλίμακα Χ" #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "Κλίμακα _y:" #~ msgid "" #~ "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the " #~ "'viewBox' directly." #~ msgstr "" #~ "Αν και το SVG επιτρέπει ανομοιόμορφη κλιμάκωση, συνιστάται η χρήση μόνο ομοιόμορφης κλιμάκωσης στο Inkscape. Για να ορίσετε μια " #~ "ανομοιόμορφη κλιμάκωση, ορίστε άμεσα το 'πλαίσιο προβολής (viewBox)'." # #-#-#-#-# libgnomeprint.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Not sure how the terms "portrait" and "landscape" are usually # translated; if anyone knows what the term in the Greek version # of MSWindoze is and if it is better (or equally good), maybe we # would want to use that for consistency and for the sake of newbies? #~ msgid "_Portrait" #~ msgstr "_Πορτρέτο" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" # #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "Α_υξομείωση σελίδας στο σχέδιο ή την επιλογή (Ctrl+Shift+R)" #~ msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" #~ msgstr "Προσαρμογή της σελίδας για να ταιριάζει στην τρέχουσα επιλογή, ή στο συνολικό σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" #~ msgid "User units per " #~ msgstr "Μονάδες χρήστη ανά " #~ msgid "Different" #~ msgstr "Διάφορα" #~ msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" #~ msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" #~ msgstr[0] "κοινό σε %d πλαίσιο· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό επιλεγμένων πλαισίων" #~ msgstr[1] "κοινό σε %d πλαίσια· σύρσιμο με Shift για διαχωρισμό επιλεγμένων πλαισίων" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Περιεχόμενο" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Διάλογος" #~ msgid "Unlock all objects in all layers" #~ msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αντικειμένων σε όλες τις στρώσεις" # #~ msgid "Unhide all objects in all layers" #~ msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων σε όλες τις στρώσεις" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "None" #~ msgstr "Τίποτα" #~ msgid "Does nothing" #~ msgstr "Δεν κάνει τίποτα" #~ msgid "Import Clip Art..." #~ msgstr "Εισα_γωγή αποκόμματος..." #~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Εισαγωγή από βιβλιοθήκη Open Clip Art" #~ msgid "Quit Inkscape" #~ msgstr "Έξοδος από το Inkscape" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Διαγραφή επιλογής" #~ msgid "Group to Symbol" #~ msgstr "Ομάδα σε σύμβολο" #~ msgid "Symbol to Group" #~ msgstr "Σύμβολο σε ομάδα" #~ msgid "Extract group from a symbol" #~ msgstr "Εξαγωγή ομάδας από σύμβολο" #~ msgid "Delete all objects from document" #~ msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από το έγγραφο" #~ msgid "Invert in All Layers" #~ msgstr "Αντιστροφή σε όλες τις στρώσεις" #~ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" #~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής σε όλες τις ορατές και ξεκλείδωτες στρώσεις" # #~ msgid "Select Next" #~ msgstr "Επιλογή επόμενου" #~ msgid "Select next object or node" #~ msgstr "Επιλογή του επόμενου αντικειμένου ή κόμβου" #~ msgid "Select previous object or node" #~ msgstr "Επιλογή προηγούμενου αντικειμένου ή κόμβου" #~ msgid "_Stack up" #~ msgstr "_Ανύψωση κατά ένα" #~ msgid "Stack selection one step up" #~ msgstr "Ανύψωση επιλογής ένα βήμα επάνω" #~ msgid "_Stack down" #~ msgstr "_Βύθιση κατά ένα" #~ msgid "Stack selection one step down" #~ msgstr "Βύθιση επιλογής ένα βήμα κάτω" #~ msgid "Ungroup selected groups" #~ msgstr "Απομαδοποίηση των επιλεγμένων ομάδων" #~ msgid "_Grow on screen" #~ msgstr "_Μεγέθυνση στην οθόνη" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "_Double size" #~ msgstr "_Διπλό μέγεθος" #~ msgid "Double the size of selected objects" #~ msgstr "Διπλασιασμός μεγέθους των επιλεγμένων αντικειμένων" #~ msgid "_Shrink on screen" #~ msgstr "_Συρρίκνωση στην οθόνη" #~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen" #~ msgstr "Μείωση επιλεγμένων αντικειμένων ως προς την οθόνη" #~ msgid "_Halve size" #~ msgstr "_Μισό μέγεθος" #~ msgid "O_utset Path by 1 px" #~ msgstr "Ε_πέκταση μονοπατιού κατά 1 px" #~ msgid "O_utset Path by 10 px" #~ msgstr "Ε_πέκταση μονοπατιού κατά 10 px" #~ msgid "Outset selected paths by 10 px" #~ msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 10 px" #~ msgid "I_nset Path by 1 px" #~ msgstr "Συρρίκ_νωση μονοπατιού κατά 1 px" #~ msgid "I_nset Path by 10 px" #~ msgstr "Συρρίκ_νωση μονοπατιού κατά 10 px" #~ msgid "Inset selected paths by 10 px" #~ msgstr "Συρρίκνωση επιλεγμένων μονοπατιών κατά 10 px" #~ msgid "_Stroke to Path Legacy" #~ msgstr "Πινε_λιά σε παλιό μονοπάτι" #~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" #~ msgstr "Μετατροπή πινελιάς επιλεγμένων αντικειμένων σε μονοπάτια παλιάς κατάστασης" #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "Τα_ξινόμηση..." #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "Διευθέτηση επιλεγμένων αντικειμένων σε πίνακα ή κύκλο" #~ msgid "Duplicate an existing layer" #~ msgstr "Διπλασιασμός μιας υπάρχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Solo the current layer" #~ msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" #~ msgid "Show all the layers" #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των στρώσεων" #~ msgid "Lock all the layers" #~ msgstr "Κλείδωμα όλων των στρώσεων" #~ msgid "Lock all the other layers" #~ msgstr "Κλείδωμα όλων των άλλων στρώσεων" #~ msgid "Unlock all the layers" #~ msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των στρώσεων" # #~ msgid "Rotate 9_0° CCW" #~ msgstr "Περιστροφή κατά 9_0° αριστερόστροφα" #~ msgid "Remove _Transformations" #~ msgstr "Διαγραφή Με_τασχηματισμών" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "Επεξεργασία μάσκας" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "_Release" #~ msgstr "Απελευθέ_ρωση" #~ msgid "Create Cl_ip Group" #~ msgstr "Δημιουργία ομάδας απο_κομμάτων" #~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" #~ msgstr "Δημιουργία μιας ομάδας αποκομμάτων χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα αντικείμενα ως βάση" #~ msgid "Edit clipping path" #~ msgstr "Επεξεργασία μονοπατιού περικοπής" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία κόμβων" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "Μικρορυθμίσεις" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Αερογράφος" #~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" #~ msgstr "Ψεκασμός αντικειμένων με σκάλισμα ή βάψιμο" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3Δ πλαίσιο" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Έλλειψη" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Αστέρι" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Σπείρα" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Μολύβι" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "Γραφίδα" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Καλλιγραφία" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Διαβάθμιση" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Mesh" #~ msgstr "Δίχτυ" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Εστίαση" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Dropper" #~ msgstr "Σταγονόμετρο" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Συζευκτήρας" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "Κουβάς βαφής" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία LPE" #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "Επεξεργασία των παραμέτρων επίδρασης μονοπατιού" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Σβήστρα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "Εργαλείο LPE" #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο του επιλογέα" #~ msgid "Node Tool Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου κόμβων" #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο κόμβων" #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου ρυθμίσεων" #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο ρυθμίσεων" #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου ψεκασμού" #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο ψεκασμού" #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το ορθογώνιο εργαλείο" #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις τρισδιάστατων κουτιών" #~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο των τρισδιάστατων κουτιών" #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις έλλειψης" #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο ελλείψεων" #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις αστεριών" #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο αστεριών" #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις σπειρών" #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο σπειρών" #~ msgid "Pencil Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις μολυβιού" #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο μολυβιού" #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο της πένας" #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις καλλιγραφίας" #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο καλλιγραφίας" #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις κειμένου" #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο κειμένου" # #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις διαβαθμίσεων" #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο διαβαθμίσεων" #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις διχτυού" #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο πλέγματος" #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο εστίασης" #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις μέτρησης" #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο μέτρησης" #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις σταγονόμετρου" #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο σταγονόμετρου" #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις συνδέσεων" #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο συνδέσεων" #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις κάδου βαφής" #~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο του κάδου βαφής" #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις σβήστρας" #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο σβήστρας" #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις εργαλείου LPE" #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο LPETool" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "Nex_t Zoom" #~ msgstr "Επό_μενη εστίαση" #~ msgid "Pre_vious Zoom" #~ msgstr "Προη_γούμενη εστίαση" #~ msgid "Undo any flip" #~ msgstr "Αναίρεση οποιασδήποτε περιστροφής" #~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" #~ msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη οδηγών (σύρσιμο από έναν χάρακα για δημιουργία οδηγού)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "Κανο_νική" #~ msgid "Switch to normal display mode" #~ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση κανονικής απεικόνισης" #~ msgid "Switch to normal display without filters" #~ msgstr "Μετάβαση στην κανονική απεικόνιση χωρίς φίλτρα" #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "_Περίγραμμα" #~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" #~ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση απεικόνισης περιγραμμάτων (δικτύωμα)" #~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" #~ msgstr "Να εξασφαλιστεί ότι οι τριχοειδείς γραμμές σχεδιάζονται πάντα αρκετά παχιές ώστε να φαίνονται" #~ msgid "Switch to normal color display mode" #~ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση εμφάνισης κανονικού χρώματος" #~ msgid "_Grayscale" #~ msgstr "Κλίμακα του _γκρι" #~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" #~ msgstr "Διαίρεση καμβά στα 2 για εμφάνιση περιγράμματος" #~ msgid "_XRay Mode" #~ msgstr "Κατάσταση ακτίνων _Χ" #~ msgid "XRay around cursor" #~ msgstr "Ακτίνες Χ γύρω από τον δρομέα" #~ msgid "Color-Managed View" #~ msgstr "Προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων" #~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" #~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για προεπισκόπηση αντικειμένων σε διαφορετικές αναλύσεις εικονιδίων" #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "_Προτιμήσεις..." #~ msgid "Document _Metadata..." #~ msgstr "_Μεταδεδομένα εγγράφου..." #~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" #~ msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" #~ msgid "_Spray options..." #~ msgstr "Επιλογές ψεκα_σμού..." #~ msgid "Some options for the spray" #~ msgstr "Μερικές επιλογές για τον ψεκασμό" #~ msgid "Query information about extensions" #~ msgstr "Πληροφορίες ερωτημάτων για επεκτάσεις" #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "_Στρώσεις..." #~ msgid "Style Dialog..." #~ msgstr "Διάλογος τεχνοτροπιών..." #~ msgid "View Style Dialog" #~ msgstr "Προβολή διαλόγου τεχνοτροπιών" #~ msgid "Print Colors..." #~ msgstr "Χρώματα εκτύπωσης..." #~ msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" #~ msgstr "Επιλογή χρωματικών διαχωρισμών που θα αποδοθούν στην προεπισκόπηση χρωμάτων εκτύπωσης" #~ msgid "_Export PNG Image..." #~ msgstr "Ε_ξαγωγή εικόνας PNG..." #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "Σχετικά με τις Ε_πεκτάσεις" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "Πληροφορίες χρήσης μνήμης" # #~ msgid "Unlock All in All Layers" #~ msgstr "Ξεκλείδωμα όλων σε όλες τις στρώσεις" # #~ msgid "Unhide All in All Layers" #~ msgstr "Επανεμφάνιση όλων σε όλες τις στρώσεις" #~ msgid "Link an ICC color profile" #~ msgstr "Σύνδεση μιας χρωματικής κατατομής ICC" #~ msgid "Remove Color Profile" #~ msgstr "Αφαίρεση χρωματικής κατατομής" #~ msgid "Remove a linked ICC color profile" #~ msgstr "Αφαίρεση μιας συνδεμένης χρωματικής κατατομής ICC" # #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου" # #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου" # #~ msgid "Add Embedded Script" #~ msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου σεναρίου" # #~ msgid "Add an embedded script" #~ msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου σεναρίου" #~ msgid "Edit Embedded Script" #~ msgstr "Επεξεργασία ενσωματωμένου σεναρίου" #~ msgid "Edit an embedded script" #~ msgstr "Επεξεργασία ενσωματωμένου σεναρίου" #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου" #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου" #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "Αφαίρεση ενσωματωμένου σεναρίου" #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "Αφαίρεση ενσωματωμένου σεναρίου" #~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" #~ msgstr "Στοίχιση άκρων αντικειμένων στην πάνω αριστερή γωνία της άγκυρας" #~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" #~ msgstr "Στοίχιση άκρων αντικειμένων στην πάνω δεξιά γωνία της άγκυρας" #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" #~ msgstr "Στοίχιση άκρων των αντικειμένων στην κάτω δεξιά γωνία της άγκυρας" #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" #~ msgstr "Στοίχιση άκρων αντικειμένων στην κάτω αριστερή γωνία της άγκυρας" #~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" #~ msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο και κάθετο άξονα" #~ msgid "Add stop" #~ msgstr "Προσθήκη φάσης" #~ msgid "Add another control stop to gradient" #~ msgstr "Προσθήκη μιας άλλης φάσης ελέγχου στη διαβάθμιση" #~ msgid "Delete current control stop from gradient" #~ msgstr "Διαγραφή φάσης τρέχοντος ελέγχου από διαβάθμιση" #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "Ακτινική διαβάθμιση" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Ανώνυμο" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kανένας" #~ msgid "Set marker color" #~ msgstr "Ορισμός χρώματος σημειωτή" #~ msgid "Create a single path or create a group of paths" #~ msgstr "Δημιουργία μοναδικού μονοπατιού ή δημιουργία ομάδας μονοπατιών" #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "Όριο λαμπρότητας (Brightness)" #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "Πολλαπλές σαρώσεις" #~ msgid "Curves (multiplier)" #~ msgstr "Καμπύλες (πολλαπλασιαστής)" #~ msgid "" #~ "Sparse pixels\n" #~ "(window radius)" #~ msgstr "" #~ "Αραιά εικονοστοιχεία\n" #~ "(ακτίνα παραθύρου)" #~ msgid "" #~ "Sparse pixels\n" #~ "(multiplier)" #~ msgstr "" #~ "Αραιά εικονοστοιχεία\n" #~ "(πολλαπλασιαστής)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Έξοδος\n" #~ msgid "SIOX" #~ msgstr "SIOX" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Περί" #~ msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad." #~ msgstr "" #~ "%d ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ του τύπου ΠΟΛΥΓΩΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ παρουσιάστηκαν και παραφλέφτηκαν. Παρακαλούμε δοκιμάστε να τις μετατρέψετε στην μορφή έκδοσης " #~ "13 χρησιμοποιώντας το QCad." # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}." #~ msgstr "Κακές τιμές για πεδίο αριθμού: {}, {}." #~ msgid "" #~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ο κόμβος με αναγνωριστικό '{0}' δεν είναι κατάλληλος κόμβος κειμένου και συνεπώς αγνοήθηκε.\n" #~ "\n" #~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" #~ msgstr "{0}Μετάβαση εκτός: {1} ({2!s} s)" #~ msgid "{0}Transition out: {1}" #~ msgstr "{0}Μετάβαση εκτός: {1}" #~ msgid "More than one layer with this name found.\n" #~ msgstr "Βρέθηκαν περισσότερες από μία στρώσεις με αυτό το όνομα.\n" #~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" #~ msgstr "Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα. Παρακαλώ, επιλέξτε μόνο ένα αντικείμενο.\n" #~ msgid "No style attribute found for id: %s" #~ msgstr "Χωρίς γνώρισμα τεχνοτροπίας για το id: %s" #~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" #~ msgstr "Παρακαλώ πρώτα μετατρέψτε αντικείμενα σε μονοπάτια! (Got [%s].)" #~ msgid "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are correct." #~ msgstr "" #~ "Αδύνατο το άνοιγμα της θύρας. Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι ο σχεδιογράφος σας βρίσκεται σε λειτουργία, ότι είναι σε λειτουργία και ότι οι " #~ "ρυθμίσεις είναι σωστές." #~ msgid "No face data found in specified file." #~ msgstr "Χωρίς δεδομένα επιφανείας στο συγκεκριμένο αρχείο." #~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "Δοκιμάστε την επιλογή \"ορισμός ακμής\" στην καρτέλα αρχείο προτύπου.\n" #~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "Δοκιμάστε την επιλογή \"ορισμός όψης\" στην καρτέλα μορφή αρχείου.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like " #~ "system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία εισαγωγής του αρθρώματος numpy. Αυτό το άρθρωμα απαιτείται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και " #~ "ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την εντολή 'sudo apt-get install python-numpy'." #~ msgid "" #~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" " #~ "tab.\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκαν δεδομένα επιφανείας. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο περιέχει δεδομένα επιφανείας και σημειώστε ότι το αρχείο έχει εισαχθεί ως " #~ "\"καθορισμένη επιφάνεια\" κάτω από την καρτέλα \"αρχείο προτύπου\".\n" #~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα. Χωρίς επιλογή τύπου προβολής\n" #~ msgid "" #~ "This extension requires two selected paths. \n" #~ "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επέκταση απαιτεί δύο επιλεγμένα μονοπάτια.\n" #~ "Το δεύτερο μονοπάτι πρέπει να είναι ακριβώς τέσσερις κόμβοι μακρύ." #~ msgid "" #~ "The first selected object is of type '%s'.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "Το πρώτο επιλεγμένο αντικείμενο είναι του τύπου '%s'.\n" #~ "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι ->Αντικείμενο σε μονοπάτι." #~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." #~ msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο επιλεγμένο μονοπάτι να έχει τέσσερις κόμβους μήκος." #~ msgid "" #~ "The second selected object is a group, not a path.\n" #~ "Try using the procedure Object->Ungroup." #~ msgstr "" #~ "Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο είναι μια ομάδα, όχι ένα μονοπάτι.\n" #~ "Δοκιμάστε τη διαδικασία Αντικείμενο->Απομαδοποίηση." #~ msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." #~ msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε και να επιλέξετε μερικά \"ορθογώνια τεμαχισμού\" πριν να δοκιμάσετε ομαδοποίηση." #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "Μέγιστο μήκος τμήματος (px):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" #~ "Options:\n" #~ " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" #~ " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" #~ " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" #~ " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ρυθμίζει απόχρωση, κορεσμό και φωτεινότητα στην αναπαράσταση HSL του χρώματος των επιλεγμένων αντικειμένων.\n" #~ "Επιλογές:\n" #~ " * Απόχρωση: περιστροφή σε μοίρες (αναδιπλώνει ολόγυρα).\n" #~ " * Κορεσμός: πρόσθεση/αφαίρεση % (ελάχ=-100, μεγ=100).\n" #~ " * Φωτεινότητα (Lightness): πρόσθεση/αφαίρεση % (ελάχ-100, μεγ=100).\n" #~ " * Τυχαία απόχρωση/κορεσμός/φωτεινότητα: τυχαία απόδοση της τιμής της παραμέτρου.\n" #~ " " #~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "Αντικατάσταση χρώματος (RRGGBB hex):" #~ msgid "By color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "Κατά χρώμα (RRGGBB δεκαεξαδικό):" #~ msgid "Show page info" #~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σελίδας" #~ msgid "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher." #~ msgstr "Επιλογή αυτής της καρτέλας εάν θα θέλατε να δείτε προηγούμενες πληροφορίες σελίδας για εφαρμογή διακόπτη DPI." #~ msgid "" #~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" #~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" #~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" #~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" #~ " * Step: numbering step between two nodes." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επέκταση αντικαθιστά τους κόμβους επιλογής με αριθμημένες κουκκίδες σύμφωνα με τις πιο κάτω επιλογές:\n" #~ " * Μέγεθος γραμματοσειράς: μέγεθος των ετικετών του αριθμού του κόμβου (20px, 12pt...).\n" #~ " * Μέγεθος κουκκίδας: διάμετρος των τοποθετημένων κουκκίδων σε κόμβους μονοπατιού (10px, 2mm...).\n" #~ " * Αριθμός κουκκίδας εκκίνησης: πρώτος αριθμός στη σειρά, που αποδίδεται στον πρώτο κόμβο του μονοπατιού.\n" #~ " * Βήμα: αριθμημένο βήμα μεταξύ δύο κόμβων." # # File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #~ msgid "Switch DPI" #~ msgstr "Εναλλαγή DPI" # #~ msgid "Report this triangle's properties" #~ msgstr "Αναφορά των ιδιοτήτων αυτού του τριγώνου" #~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" #~ msgstr "χρησιμοποιείστε τη μορφή ROBO-Master της εξόδου εύκαμπτης καμπύλης" #~ msgid "Latin 1" #~ msgstr "Λατινικά 1" #~ msgid "CP 1250" #~ msgstr "CP 1250" #~ msgid "CP 1252" #~ msgstr "CP 1252" #~ msgid "UTF 8" #~ msgstr "UTF 8" #~ msgid "Path to save image:" #~ msgstr "Διαδρομή για αποθήκευση εικόνας:" #~ msgid "Paper Thickness:" #~ msgstr "Πάχος χαρτιού:" #~ msgid "Corner Radius" #~ msgstr "Ακτίνα γωνίας" #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #~ msgstr "" #~ "Διαθέσιμες οι τυπικές μαθηματικές συναρτήσεις του Python:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "Οι σταθερές π και e είναι επίσης διαθέσιμες." # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #~ msgid "Hershey Sans medium" #~ msgstr "Hershey χωρίς πατούρα μεσαία" #~ msgid "Hershey Serif medium" #~ msgstr "Hershey με πατούρα μεσαία" #~ msgid "Hershey Gothic English" #~ msgstr "Hershey γοτθικά αγγλικά" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 #~ msgid "EMS Allure" #~ msgstr "EMS Allure (γοητευτικές)" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 #~ msgid "EMS Elfin" #~ msgstr "EMS Elfin (λεπτεπίλεπτες)" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 #~ msgid "EMS Felix" #~ msgstr "EMS Felix" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 #~ msgid "EMS Nixish" #~ msgstr "EMS Nixish" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 #~ msgid "EMS Nixish Italic" #~ msgstr "EMS Nixish πλάγια" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 #~ msgid "EMS Osmotron" #~ msgstr "EMS Osmotron" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 #~ msgid "EMS Readability" #~ msgstr "EMS Readability" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 #~ msgid "EMS Tech" #~ msgstr "EMS Tech" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 #~ msgid "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths before plotting (Default: Checked)" #~ msgstr "" #~ "Επιλογή του για αυτόματη (μη καταστροφική) μετατροπή όλων των αντικειμένων σε διαδρομές πριν τη σχεδιογράφηση (Προεπιλογή: επιλεγμένο)" #~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/" #~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" #~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" #~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" #~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής" #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "Μέγεθος:" #~ msgid "" #~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups " #~ "of paths, shapes or clones are allowed." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το εφέ διασκορπίζει ή κάμπτει ένα μοτίβο κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών\" μονοπατιών. Το μοτίβο πρέπει να είναι το κορυφαίο " #~ "αντικείμενο στην επιλογή. Ομάδες μονοπατιών, σχημάτων, κλώνων επιτρέπονται." #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Αντίγραφο" #~ msgid "Additional packages (comma-separated):" #~ msgstr "Επιπλέον πακέτα (διαχωρισμός με κόμματα):" #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "Μαθηματικά" #~ msgid "Mean" #~ msgstr "Μέσος" #~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" #~ msgstr "Δείτε http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html για λεπτομέρειες" #~ msgid "Smooth: neutral" #~ msgstr "Εξομάλυνση: ουδέτερη" #~ msgid "Smooth: greedy" #~ msgstr "Εξομάλυνση: ακόρεστη" #~ msgid "Smooth: proud" #~ msgstr "Εξομάλυνση: πεταχτή" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Path: simple" #~ msgstr "Μονοπάτι: απλό" #~ msgid "Path: circle" #~ msgstr "Μονοπάτι: κύκλος" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Path: custom" #~ msgstr "Μονοπάτι: προσαρμοσμένο" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #~ msgid "Square sharp: obsolete" #~ msgstr "Απότομο τετράγωνο: καταργημένο" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 #~ msgid "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 " #~ msgstr "Για το μονοπάτι: προσαρμοσμένος ορισμός του μονοπατιού σε σχετικές συντεταγμένες (0,0)=(αριστερά,επάνω) μέγεθος τετραγώνου 1,0 " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #~ msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" #~ msgstr "Συμβολοσειρά μονοπατιού (Path: προσαρμοσμένη) ή σύμβολο #url:" #~ msgid "This extension overwrites the current document" #~ msgstr "Αυτή η επέκταση αντικαθιστά το τρέχον έγγραφο" #~ msgid "Seamless Pattern Procedural" #~ msgstr "Ενιαίο διαδικαστικό μοτίβο" # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." #~ msgstr "Αυτό το εφέ προσθέτει αλληλεπίδραση σε μια προβολή όπως πλοηγητής ιστού." # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #~ msgid "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." #~ msgstr "Δημιουργεί εφέ συνδέσμου αλλάζοντας σε πλαίσιο προβολής από μια θέση σε μια άλλη." #~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." #~ msgstr "Κατά την επιλογή αντικειμένου το τελευταίο είναι αυτό για μετάβαση." # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 #~ msgid "" #~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable " #~ "Vector Graphics (SVG) file format." #~ msgstr "" #~ "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών ανοικτού λογισμικού, με δυνατότητες παρόμοιες με τα Illustrator, CorelDraw, ή Xara X, " #~ "χρησιμοποιώντας την πρότυπη μορφή αρχείου κλιμακώσιμων διανυσματικών γραφικών (SVG)." #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "Κατάσταση εμφάνισης _χρώματος" #~ msgid " location: " #~ msgstr " θέση: " #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "Επέκταση \"" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Έλλειψη" #, fuzzy #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" #~ msgstr "Script 1-πινελιά (παλιό)" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Επιλογή τύπου τμήματος γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "Πάχος πένας" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Κλιμάκωση πλάτους πινελιάς" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "Τυχαιότητα τοποθέτησης:" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Επιλογή τύπου τμήματος γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Επιλογή τύπου τμήματος γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "Αύξηση:" # #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "Ξεθώριασμα σε:" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Στρογγυλεμένο" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Πεπιεσμένο μέταλλο με στρογγυλεμένη ακμή" #, fuzzy #~ msgid "Capping:" #~ msgstr "Παφλασμός" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Ενεργοποίηση προσκόλλησης" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "Χειριστήριο 0:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Χειριστήριο 0:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "Χειριστήριο 1:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Χειριστήριο 1:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "Χειριστήριο 2:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Χειριστήριο 2:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "Χειριστήριο 3:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Χειριστήριο 3:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "Χειριστήριο 4:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Χειριστήριο 4:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "Χειριστήριο 5:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Χειριστήριο 5:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "Χειριστήριο 6:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Χειριστήριο 6:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "Χειριστήριο 7:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Χειριστήριο 7:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "Χειριστήριο 18:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Χειριστήριο 18:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "Χειριστήριο 19:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Χειριστήριο 19:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "Χειριστήριο 0:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Χειριστήριο 0:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "Χειριστήριο 1:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Χειριστήριο 1:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "Χειριστήριο 12:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Χειριστήριο 12:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "Χειριστήριο 13:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Χειριστήριο 13:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "Χειριστήριο 14:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Χειριστήριο 14:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "Χειριστήριο 15:" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Χειριστήριο 15:" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Μονά_δες πλέγματος:" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Μήκος μονοπατιού μέσα-έξω:" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Τελεστής:" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Παράμετροι επίδρασης" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "Στοιβαγμένα" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "Κατευθύνω προς:" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "Δεδομένα μονοπατιού" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_Ετικέτα:" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Μονοπάτι για προσάρτηση στο τέλος αυτού του μονοπατιού" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Εικονοστοιχείο" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "Pica" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "Χιλιοστό" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "Εκατοστό" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "Ίντσα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Text units" #~ msgstr "Μονάδες κειμένου" #~ msgid "Always output text size in pixels (px)" #~ msgstr "Το μέγεθος κειμένου εξόδου να είναι πάντα σε εικονοστοιχεία (px)" #~ msgid "" #~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" #~ "\t'auto' no preference;\n" #~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" #~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" #~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation." #~ msgstr "" #~ "Η ιδιότητα 'image-rendering' μπορεί να επηρεάσει πώς μεγεθύνεται μια ψηφιογραφία:\n" #~ "\t'αυτόματη' χωρίς προτίμηση·\n" #~ "\t'βέλτιστη ποιότητα' ομαλή·\n" #~ "\t'βέλτιστη ταχύτητα' blocky.\n" #~ "Σημειώστε ότι αυτή η συμπεριφορά δεν ορίζεται στην προδιαγραφή SVG 1.1 και ότι δεν ακολουθούν αυτή τη ερμηνεία όλοι οι περιηγητές." #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "Διαγραφή κόμβου" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "Διαγραφή κόμβου" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "Άλλη" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ένα αναγνωριστικό δεν ορίστηκε για αυτό." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "Χωρίς όνομα που ορίστηκε για αυτό." #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have " #~ "questions regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "Προς το παρόν δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επέκταση. Παρακαλώ κοιτάξτε στον ιστότοπο του Inkscape ή ρωτήστε στις λίστες " #~ "αλληλογραφίας εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με αυτήν την επέκταση." #~ msgid "Trace Pixel Art" #~ msgstr "Εντοπισμός τέχνης εικονοστοιχείων (pixel art)" #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "Τύπος μονάδας μεγέθους κειμένου:" #~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" #~ msgstr "Ορισμός του τύπου της χρησιμοποιούμενης μονάδας στην εργαλειοθήκη κειμένου και στους διαλόγους κειμένου" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Μονοπάτι: " #~ msgid "By: " #~ msgstr "Κατά: " #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Γραμμή:" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "Ύψος Γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "Σχετικό" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "Ρύθμιση άλφα" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "Κείμενο: Αλλαγή προσανατολισμού" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Κείμενο: Αλλαγή ύψους γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Αντιστάθμιση" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Αναζήτηση αποκομμάτων..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "Κατώφλι" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "Κατώφλι" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "Η ανίχνευση ψηφιογραφιών Inkscape\n" #~ "βασίζεται στο Potrace,\n" #~ "που δημιουργήθηκε από τον Peter Selinger\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "ισοζυγισμένη" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "Μεταφορά καμπύλης" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Σύνδεση στο μονοπάτι" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Μετονομασία" #~ msgid "Solo" #~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του επιπέδου" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Εμφάνιση όλων" #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων" #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "Κλείδωμα των άλλων" #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "Κλείδωμα όλων" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #~ msgid "Up" #~ msgstr "Επάνω" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Κάτω" #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "Αναίρεση περικοπής" #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "Αναίρεση μάσκας" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "Κλείσιμο κενών" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "Γωνία πίεσης (μοίρες):" #~ msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "Τα γνωρίσματα xlink:href ή sodipodi:absref δεν βρέθηκαν, ή δεν αντιστοιχούν σε υπάρχον αρχείο! Αδυναμία επικόλλησης εικόνας." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού %s" #, fuzzy #~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" #~ msgstr "Το pySerial δεν είναι εγκατεστημένο." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." #~ msgstr "" #~ "* Δε χρειάζεται επέκταση αρχείου, προσαρτάται αυτόματα.\n" #~ "* Ένα σχετικό μονοπάτι (ή όνομα αρχείου χωρίς μονοπάτι) είναι σχετικό ως προς τον κατάλογο του χρήστη." #~ msgid "" #~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: " #~ "Unchecked)" #~ msgstr "" #~ "Σημειώστε αυτό για να πάρετε αναλυτικές πληροφορίες για το σχέδιο χωρίς να στείλετε στην πραγματικότητα κάτι προς τον σχεδιογράφο " #~ "(Προεπιλογή: μη επειλεγμένο)" #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "Διάγραμμα V_oronoi" #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "Μετατροπή σε εύκαμπτες καμπύλες βάσης" #~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" #~ msgstr "Ο αλγόριθμος Κοπφ-Λισίνσκι" #~ msgid "Reset all settings to defaults" #~ msgstr "Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις προεπιλεγμένες" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "Εκτέλεση του εντοπισμού" #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "Εντοπισμός τέχνης εικονοστοιχείων (pixel art)" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "Εντοπισμός από μια δοσμένη στάθμη λαμπρότητας" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "Αποκοπή λαμπρότητας για μαύρο/άσπρο" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "Απλή σάρωση: δημιουργία μονοπατιού" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "Εντοπισμός με βέλτιστη ανίχνευση άκρων από τον αλγόριθμο του J. Canny's" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "Αποκοπή λαμπρότητας για γειτονικά εικονοστοιχεία (προσδιορίζει το πάχος των άκρων)" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Κ_ατώφλι:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "Ίχνη κατά μήκος των ορίων των μειωμένων χρωμάτων" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "Ο αριθμός των μειωμένων χρωμάτων" #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "_Χρώματα:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "Ανίχνευση του δεδομένου αριθμού σταθμών λαμπρότητας" #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "Σ_αρώσεις:" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Χ_ρώματα" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "Εντοπισμός του δοσμένου αριθμού ελαττωμένων χρωμάτων" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "Το ίδιο όπως τα χρώματα, αλλά το αποτέλεσμα μετατρέπεται σε φαιά κλίμακα" #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "Ε_ξομάλυνση" #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "Σαρώσεις στοί_βας" #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "_Κατάσταση" #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "Κατάργηση κ_ηλίδων" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "Μέ_γεθος:" #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "Βελτιστοποίηση μονοπ_ατιών" #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "Α_νοχή:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "Ε_πιλογές" #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "Επιλογή _προσκηνίου SIOX" #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Ενημέρωση" #~ msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" #~ msgstr "Προεπισκόπηση της ενδιάμεσης ψηφιογραφίας με τις τρέχουσες ρυθμίσεις, χωρίς ενεργή ανίχνευση" #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "Εντοπισμός τέχνης εικονοστοιχείων (pixel art)..." #~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" #~ msgstr "Δημιουργία μονοπατιών χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο Κοπφ-Λισίνσκι για " #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "μαύρο (#000000)" #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "γκρι (#808080)" #, fuzzy #~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" #~ msgstr "-------------------------------------------------" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "250" #~ msgstr "CP 1250" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "Πάτημα γνωρίσματος για επεξεργασία." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Περί..." #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Προσθήκη νέας ομάδας επιλογής" # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "Αντιγραφή χρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Σειριακή θύρα:" #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Αστρολογία" #, fuzzy #~ msgid "Code39" #~ msgstr "Κώδικας QR" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "Επεκτάσεις Ελληνικών" #, fuzzy #~ msgid "Code93" #~ msgstr "Κώδικας QR" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Διάλογος" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "D" #~ msgstr "Ταυτότητα" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "Επεκτάσεις διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου IPA" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "Επεκτάσεις διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου IPA" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "Επεκτάσεις διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου IPA" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "Μόνο εικονίδια" #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Γερμανικά γοτθικά" #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "Ιταλικά γοτθικά" #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "Πινελιά ελληνικά 1" #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "Μεσαία ελληνικά" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Text for Inkscape" #~ msgstr "Κείμενο Χέρσεϊ" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Ιαπωνικά" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "Διαγραμμάτωση" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Περιστροφή γράμματος" #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "Διάκενο γραμμάτων" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Ύψος Γραμμής" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα" #~ msgid "Math (lower)" #~ msgstr "Μαθηματικά (κατώτερα)" #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Μαθηματικά (ανώτερα)" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Μεγ. μέγεθος" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα" #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "Μετεωρολογία" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Μουσική" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Προσθήκη" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "Στάθμη" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Θέση σήμανσης στον χάρακα" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Ρήμα για κλήση, όταν ανοίγει το Inkscape." #, fuzzy #~ msgid "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." #~ msgstr "Επιλεγμένο γνώρισμα %s. Πατήστε Ctrl+Enter μετά το τέλος της επεξεργασίας για ολοκλήρωση των αλλαγών." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ΥΨΟΣ" #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Απόδοση κειμένου" #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Έντονα Sans" #~ msgid "Script 1-stroke (alt)" #~ msgstr "Script 1-πινελιά (παλιό)" #~ msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." #~ msgstr "" #~ "Αγκίστρωση όλων των μονοπατιών στην επιλογή σε εικονοστοιχεία. Αγκίστρωση περιγραμμάτων στα μισά σημεία και γέμισμα σε πλήρη σημεία." #~ msgid "Symbolic" #~ msgstr "Σύμβολο" #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "Ο προσανατολισμός του χάρακα" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to " #~ "computer typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These " #~ "are not traditional \"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving\" fonts where the character is formed " #~ "by the stroke (and not the fill). For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/hershey" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αυτή η επέκταση αποδίδει μια γραμμή κειμένου χρησιμοποιώντας\n" #~ "γραμματοσειρές \"Χέρσεϊ\" για σχεδιογράφους, που παράγονται από\n" #~ "NBS SP-424 1976, \"Μια συμβολή στις\n" #~ "τεχνικές στοιχειοθεσίας υπολογιστών: Πίνακες\n" #~ "συντεταγμένων για το απόθεμα Χέρσεϊ των\n" #~ "γραμματοσειρών δυτικού τύπου και γραφικών συμβόλων.\n" #~ "\n" #~ "Αυτές δεν είναι παραδοσιακές γραμματοσειρές \"περιγράμματος\",\n" #~ "αλλά είναι γραμματοσειρές \"απλής πινελιάς\", ή\n" #~ "γραμματοσειρές \"χάραξης\" όπου ο χαρακτήρας\n" #~ "σχηματίζεται από την πινελιά (και όχι από το γέμισμα).\n" #~ "\n" #~ "Για επιπρόσθετες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε:\n" #~ "www.evilmadscientist.com/go/hershey" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "Εναλλαγή δείκτη" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "Εναλλαγή εκθέτη" #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "Στοιχειοθεσία αυτού του κειμένου" #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "Μονάδα του χάρακα" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Ανώτερο" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα" #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Διάκενο λέξης" #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Εγγραφή πίνακα γλυφών" # #-#-#-#-# gconf.master.el.po (el) #-#-#-#-# # gconf/gconftool.c:219 #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "Κόμβοι" #, fuzzy #~ msgid "_Styles" #~ msgstr "_Τεχνοτροπία" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "Προσθήκη κόμβων" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "Διπλασιασμός παρα_θύρου" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "Αραβικά" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "Καρικά" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "Buginese" #, fuzzy #~ msgid "class1" #~ msgstr "Κλασικό" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "Μόνο άσπρο και μαύρο:" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "Σημειωτές χρώματος" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "Αποκορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "κλίμακα του γκρίζου" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "Προκορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "Προκορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "Καθολικά τυχαία σειρά" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "Χρώμα προς αντικατάσταση" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "Χωρίς επίδραση" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "Μετατροπή σε Παύλες" # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "Κυριλλικά" #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "Κυριλλικά" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "Διαστάσεις" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "Σχεδίαση από τρίγωνο" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "περίγραμμα" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "el" # #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "Ενσωματωμένες εικόνες" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "Εξαγωγή εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "Εξώθηση" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "Κλιμάκωση πλάτους πινελιάς" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "Ισοπέδωση Μπεζιέ" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "Πτυσσόμενο κουτί" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "Κλαστικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "Ελληνικά" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "Δημιουργός γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "Λαιμητόμος" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "Λαιμητόμος" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "Λαβές:" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "Εβραϊκά" #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys091.el.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "Yi" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "Πίνακας δεδομένων" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "Τρίγωνο" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "Σφαίρα συρμάτινο πλέγματος" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "Εικόνες" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Encapsulated PostScript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "Εμβόλιμα γνωρίσματα" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "Εικόνες" #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "κληρονομημένα" #, fuzzy #~ msgid "jessyInk_install.py" #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε το σενάριο JessyInk." #, fuzzy #~ msgid "jessyInk_uninstall.py" #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε το σενάριο JessyInk." #, fuzzy #~ msgid "jessyink.install" #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε το σενάριο JessyInk." #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "Μεταβάσεις" # #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "Διακύμανση κόμβων" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "Εβδ" # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "Λατινικά 1" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "Λατινικά" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "Λατινικά" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "Λατινικά" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "Λατινικά" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "Λατινικά" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "Λατινικά" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "Ελληνικά" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "Τρίγωνο" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "Μέτρηση" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Μέσα" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "Χαρακτήρας Unicode:" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "N'Ko" #, fuzzy #~ msgid "optimizeQuality" #~ msgstr "Εξομάλυνση (βελτιστοποιημένη ποιότητα)" #, fuzzy #~ msgid "optimizeSpeed" #~ msgstr "Οδοντωτό (βέλτιστη ταχύτητα)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Εγχειρίδιο του Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: Τα _βασικά" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "Έξοδος" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Επάνω" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "Παραμετρικές καμπύλες" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "Κλείσιμο μονοπατιού." #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "Τόρνευση κόφτη" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "Οπισθόφυλλο σημειωματάριου" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "Προοπτική" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "εικονοστοιχεία στα" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "Τρισδιάστατο πολύεδρο" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "Σημάδια εκτύπωσης" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "Άμεσος" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς" # #-#-#-#-# gdm.master.el.po (gdm.HEAD) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "Ξαναστοίβαγμα" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "Εφελκυσμός ελαστικού" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "Σωστό μοτίβο" #, fuzzy #~ msgid "setup_typography_canvas.py" #~ msgstr "1 - Εγκατάσταση καμβά τυπογραφίας" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "Τεμαχιστής" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "Σπειρογράφημα" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "γραμμή πλέγματος" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "Ημερολόγιο" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "Έξοδος Synfig" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Περιεχόμενο" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "γραμμή βάσης κειμένου" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "πεζά γράμματα" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "Γράμμα πρότασης" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "Τρίγωνο" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "Στροβιλισμός" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "Σφαίρα συρμάτινο πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών Inkscape" #~ msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." #~ msgstr "Προσδιορίζει την προσκόλληση ή μη στο πλέγμα. Λειτουργεί και για αόρατα πλέγματα." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "Έξοδος JavaFX" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "Αρχείο JavaFX Raytracer" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "Προσανατολισμός" #, fuzzy #~ msgid "Font Selector" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Από πάνω προς τα κάτω" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Μαύρο" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Περιστροφή γράμματος" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "Συνδεμένο μονοπάτι:" #, fuzzy #~ msgid "Turn doesn't fit measurements" #~ msgstr "Οι μονάδες για τις μετρήσεις" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Αφαίρεση από την ομάδα επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "Συμμετρικός κόμβος" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "Καμία" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "Αριστερή άκρη της πηγής" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "Κορυφαία άκρη της πηγής" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "Δεξιά άκρη της πηγής" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "Χαμηλότερη άκρη της πηγής" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "Πλάτος πηγής" #~ msgid "Destination width" #~ msgstr "Πλάτος προορισμού" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "Ύψος προορισμού" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Ανάλυση (κουκκίδες ανά ίντσα)" # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Source" #~ msgstr "Πηγή" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "Αμχαρικά (am)" #, fuzzy #~ msgid "Deleted property from style attribute." #~ msgstr "Δημιουργία ομάδων για παρόμοια γνωρίσματα" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "Ρύθμιση πύκνωσης" #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "Αφαίρεση από την ομάδα επιλογής" #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "Μετακινημένες ομάδες" #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "Αφαίρεση στοιχείου/ομάδας" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "περισσότερα: Ctrl" #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "Λαβές αυτόματων κόμβων: σύρσιμο για μετατροπή σε ομαλό κόμβο (%s)" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "Άνω περιθώρι_ο:" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "Ορισμός πλάτους:" #~ msgid "Create new selection set" #~ msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας επιλογής" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "Εύ_ρεση και αντικατάσταση κειμένου..." #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου στο έγγραφο" #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Προβολή ετικετών" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. Προσπαθήστε να το αλλάξετε σε μονοπάτι πρώτα." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Μέγεθος πλευράς 'a' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "Μέγεθος πλευράς 'b' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "Μέγεθος πλευράς 'c' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "Γωνία 'A' (ακτίνια): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "Γωνία 'B' (ακτίνια): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "Γωνία 'C' (ακτίνια): " #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "Ημιπερίμετρος (px): " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "Περιοχή (px^2): " #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης δεδομένων εικόνας." #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μονοπάτια! Προσπάθεια για εργασία σε όλα τα διαθέσιμα μονοπάτια." #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "Δεν επιλέχτηκε τίποτα. Παρακαλούμε επιλέξτε κάτι." #~ msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" #~ msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει! Παρακαλούμε ορίστε τον υπάρχοντα κατάλογο στην καρτέλα προτιμήσεων!" # #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Αδύνατη η εγγραφή στο συγκεκριμένο αρχείο!\n" #~ "%s" #~ msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "Τα σημεία προσανατολισμού για τη στρώση '%s' δεν βρέθηκαν! Παρακαλώ, προσθέστε σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιώντας την καρτέλα " #~ "προσανατολισμός!" #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "Υπάρχουν περισσότερες από μία ομάδες σημείου προσανατολισμού στη στρώση '%s'" #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points " #~ "they should not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "Τα σημεία προσανατολισμού είναι λάθος! (εάν υπάρχουν δύο σημεία προσανατολισμού, δεν θα έπρεπε να είναι τα ίδια. Εάν υπάρχουν τρία " #~ "σημεία προσανατολισμού, δεν θα έπρεπε να είναι σε ευθεία γραμμή.)" #~ msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "Προειδοποίηση! Βρέθηκαν κακά σημεία προσανατολισμού στη στρώση '%s'. Ως αποτέλεσμα το Gcode μπορεί να καταρρεύσει!" #~ msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "Προειδοποίηση! Βρέθηκαν άσχημα σημεία αναφοράς γράφιτι στη στρώση '%s'. Ως αποτέλεσμα το Gcode μπορεί να καταρρεύσει!" #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επέκταση δουλεύει με μονοπάτια και δυναμικές αντισταθμίσεις και ομάδες τους μόνο! Όλα τα άλλα αντικείμενα θα αγνοηθούν!\n" #~ "Λύση 1: πατήστε Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι ή Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Λύση 2: Μονοπάτι->Δυναμική μετατόπιση ή Ctrl+J.\n" #~ "Λύση 3: εξαγωγή όλων των περιγραμμάτων σε PostScript επίπεδο 2 (Αρχείο->Αποθήκευση ως->.ps) και Αρχείο->Εισαγωγή αυτού του αρχείου." #~ msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" #~ msgstr "Το έγγραφο δεν έχει στρώσεις! Προσθήκη τουλάχιστον μιας στρώσης χρησιμοποιώντας το φατνίο στρώσεων (Ctrl+Shift+L)" #~ msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση! Υπάρχουν μερικά μονοπάτια στη ρίζα του εγγράφου, αλλά όχι σε οποιαδήποτε στρώση! Χρήση της κατώτερης στρώσης γι' αυτά." #~ msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση! Οι τύποι των εργαλείων και των προκαθορισμένων παραμέτρων εργαλείων (%s) δεν είναι οι ίδιοι ( type('%s') != " #~ "type('%s') )." #~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "Προειδοποίηση! Το εργαλείο έχει παραμέτρους που το προεπιλεγμένο εργαλείο δεν έχει ( '%s': '%s' )." #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "Η στρώση '%s' περιέχει περισσότερα από ένα εργαλεία!" #~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εργαλείου για τη στρώση '%s'! Παρακαλώ προσθέστε μία με την καρτέλα βιβλιοθήκης εργαλείων!" #~ msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "Προειδοποίηση: Ένα ή περισσότερα μονοπάτια δεν έχουν την παράμετρο 'd', προσπαθήστε να αποομαδοποιήσετε (Ctrl+Shift+G) και αντικείμενο " #~ "στο μονοπάτι (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "Δεν επιλέχτηκε τίποτα. Παρακαλούμε, επιλέξτε κάτι για να μετατρέψετε σε σημείο τρυπανισμού (dxfpoint) ή καθαρίστε το σημάδι σημείου." #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "Η διάμετρος του εργαλείου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν, αλλά η διάμετρος του εργαλείου στη στρώση '%s' δεν είναι!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "Προειδοποίηση: παράλειψη μη μονοπατιού" #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "Επιλογή τουλάχιστον 1 μονοπατιού για χάραξη και επανεκτέλεση." #~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" #~ msgstr "Άγνωστη επιλεγμένη μονάδα. Υποτίθεται mm" #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "Το εργαλείο '%s' δεν έχει σχήμα. Υποτίθεται κώνος 45 μοιρών!" #~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." #~ msgstr "Σφάλμα csp_normalised_normal. Δείτε ημερολόγιο." #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "Δεν χρειάζεται χάραξη μυτερών γωνιών." #~ msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" #~ msgstr "Η ενεργή στρώση έχει ήδη σημεία προσανατολισμού! Αφαιρέστε τα ή επιλέξτε μια άλλη στρώση!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "Η ενεργή στρώση έχει ήδη ένα εργαλείο! Αφαιρέστε το ή επιλέξτε μια άλλη στρώση!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "Η επιλογή είναι άδεια! Θα υπολογιστεί όλο το σχέδιο." #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "Μαθήματα, εγχειρίδια και υποστήριξη μπορεί να βρεθούν στο\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "Η επαναπεικόνιση των τορνευμένων αξόνων Χ και Ζ πρέπει να είναι 'X', 'Y' ή 'Z'. Έξοδος..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "Η επαναπεικόνιση των τορνευμένων αξόνων Χ και Ζ πρέπει να είναι η ίδια. Έξοδος..." #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "Επιλογή μιας από τις ενεργές καρτέλες - Μονοπάτι στο Gcode, περιοχή, χάραξη, σημεία DXF, προσανατολισμός, αντιστάθμιση, τόρνευση ή " #~ "βιβλιοθήκη εργαλείων.\n" #~ " Η τρέχουσα ταυτότητα ενεργής καρτέλας είναι %s" #~ msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." #~ msgstr "Δεν ορίστηκαν σημεία προσανατολισμού! Ένα προκαθορισμένο σύνολο σημείων προσανατολισμού προστέθηκε αυτόματα." #~ msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." #~ msgstr "Δεν ορίστηκε το εργαλείο κοπής! Ένα προκαθορισμένο εργαλείο έχει προστεθεί αυτόματα." #~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." #~ msgstr "Το Inkscape πρέπει να εγκατασταθεί και να ρυθμιστεί στη μεταβλητή του μονοπατιού σας." #~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." #~ msgstr "Το Gimp πρέπει να εγκατασταθεί και να ρυθμιστεί στη μεταβλητή του μονοπατιού σας." #~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." #~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του αρχείου XCF." #~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" #~ msgstr "Το πλάτος SVG δεν ορίστηκε σωστά! Θεωρείται πλάτος = 100" #~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση εντολής Inkscape.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like " #~ "system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy. Αυτά τα αρθρώματα απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλούμε, εγκαταστήστε τα και " #~ "ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την εντολή sudo apt-get install python-numpy." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου %s" #~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο μέγεθος DataMatrix" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Σφάλμα: %s" #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Ο κατάλογος \"%s\" δεν υπάρχει." #~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." #~ msgstr "Έχετε περισσότερα από ένα στοιχεία με αναγνωριστικό html \"%s\"." # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing.master.el.po (el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Είσοδος από το Dia" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "Το σενάριο dia2svg.sh πρέπει να εγκαταστάθηκε με την διανομή του Inkscape. Αν δεν υπάρχει, τότε μάλλον υπάρχει κάποια πρόβλημα με την " #~ "εγκατάσταση του Inkscape." #~ msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Για εισαγωγή αρχείων Dia, το ίδιο το Dia πρέπει να είναι εγκατεστημένο. Προμηθευτείτε το Dia στη διεύθυνση http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Διάγραμμα του Dia (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Διάγραμμα που δημιουργήθηκε από το πρόγραμμα Dia" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "Έλεγχος για την τελευταία σταθερή έκδοση του Gcodetools και προσπάθεια λήψης ενημερώσεων." #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Ενέργεια: " #~ msgid "" #~ " \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Είσοδος Sketch" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Διάγραμμα Sketch (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Ένα διάγραμμα που δημιουργήθηκε με το πρόγραμμα Sketch" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #~ msgid "Add Path Effect" #~ msgstr "Προσθήκη επίδρασης μονοπατιού" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "Λέπτυνση πινελιάς" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "Γωνία πένας" #~ msgid "Fixation" #~ msgstr "Σταθεροποίηση" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "Στρογγύλεμα κεφαλαίων" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "Διακύμανση πινελιάς" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "Το κούνημα της πένας" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "Μάζα της πένας" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "Σύνδεσμος καμπυλότητας" #~ msgid "Connector Spacing" #~ msgstr "Σύνδεσμος διάκενου" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "Μήκος συνδέσμου" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "Πλάγια στοιχειοθεσία" #, fuzzy #~ msgid "Pick Color" #~ msgstr "Χρώμα γεμίσματος" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "Επεξεργασία διχτυού γεμίσματος" # # NOTE: "send focus" refers to whether the remote # # client will be notified about chat window focus changes #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Εστίαση" #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Διασκορπισμός" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Ποσό" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Κλίμακα" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.el.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.el.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.el.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.el.svg" #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.el.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.el.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.el.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.el.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.el.svg" #, fuzzy #~ msgid "Color for symbolic icons" #~ msgstr "Εναλλαγή συμβόλων 'προσαρμογής' σε χώρο εικονιδίου." #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Ρήμα \"%s\" άγνωστο" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "Κάθετη ακτίνα" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "Γωνία στην κατεύθυνση X" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Γωνία στην κατεύθυνση Y" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Γωνία στην κατεύθυνση Z" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "Λέπτυνση πινελιάς" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "Στρογγύλεμα κεφαλαίων" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "Διακύμανση πινελιάς" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "Γόμα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Εισαγωγή" #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "Εισαγωγή ελάχιστου Χ" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "Εισαγωγή μέγιστου Χ" #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "Εισαγωγή ελάχιστου Υ" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "Εισαγωγή μέγιστου Υ" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Συνένωση" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "Συντεταγμένη X:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Συντεταγμένη Y:" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "Κατώφλι γεμίσματος" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "Πίεση" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "Πίεση" #~ msgid "Smoothing: " #~ msgstr "Εξομάλυνση: " #~ msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" #~ msgstr "" #~ "Επαναφορά παραμέτρων πένας στις προεπιλεγμένες (χρησιμοποιήστε προτιμήσεις Inkscape -> Εργαλεία, για να αλλάξετε τις προεπιλογές)" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Θέση Y" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Ύψος" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "Πλήθος στροφών" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Απόκλιση" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "Αναλογία ακτίνων" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Force" #~ msgstr "Δύναμη" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "Πιστότητα" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ρηματικού ID '%s' που ορίζεται στη γραμμή εντολών.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του κόμβου ID: '%s'\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "Κόμβος νέου στοιχείου..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "Μην χρησιμοποιείτε Χ εξυπηρετητή (μόνο αρχεία επεξεργασίας από την κονσόλα)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε Χ εξυπηρετητή (ακόμα κι αν $DISPLAY δεν έχει οριστεί)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Άνοιγμα ορισμένων εγγράφων (η επιλογή αλφαριθμητικού μπορεί να αποκλειστεί)" #~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "Εκτύπωση αντικειμένων σε ορισμένο αρχείο εξόδου (χρήση '| προγράμματος' για αγωγό)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο PNG" #~ msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" #~ msgstr "Επιφάνεια εξαγωγής σε SVG μονάδες χρήστη (προεπιλογή είναι η σελίδα. 0,0 είναι η κάτω αριστερή γωνία)" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "Το ύψος της εξαγόμενης ψηφιογραφίας σε εικονοστοιχεία (παρακάμπτει το export-dpi)" #~ msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" #~ msgstr "Εξαγωγή μόνο του αντικειμένου με ταυτότητα εξαγωγής, απόκρυψη όλων των άλλων (μόνο με ταυτότητα εξαγωγής)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο επίπεδου SVG (όχι ονόματα χώρων sodipodi ή inkscape)" #~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο επίπεδου SVG (όχι ονόματα χώρων sodipodi ή inkscape)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο PS" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο EPS" #, fuzzy #~ msgid "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the default)" #~ msgstr "Επιλογή του επιπέδου PostScript που θα χρησιμοποιηθεί στην εξαγωγή. Οι πιθανές επιλογές είναι 2 (η προεπιλογή) και 3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a " #~ "conformant)" #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή του PDF στη δεδομένη έκδοση. (υπόδειξη: βεβαιωθείτε ότι εισάγατε την ακριβή συμβολοσειρά που βρίσκεται στον διάλογο εξαγωγής " #~ "PDF, π.χ. \"PDF 1.4\" που είναι ένα συμβατό PDF)" #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. " #~ "Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή PDF/PS/EPS χωρίς κείμενο. Πέρα από PDF/PS/EPS, ένα αρχείο LaTeX εξάγεται, βάζοντας το κείμενο στην κορυφή του αρχείου PDF/PS/" #~ "EPS. Συμπερίληψη του αποτελέσματος σε LaTeX όπως: \\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο Enhanced Metafile (EMF)" #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο Windows Metafile (WMF)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο Enhanced Metafile (EMF)" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Λίστα id,x,y,w,h για όλα τα αντικείμενα" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Κατάσταση των ταυτοτήτων όλων των ρημάτων στο Inkscape" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "Ταυτότητα αντικειμένου για επιλογή, όταν ανοίγει το Inkscape." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "Ταυτότητα αντικειμένου" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[ΕΠΙΛΟΓΕΣ...] [ΑΡΧΕΙΟ...]\n" #~ "\n" #~ "Διαθέσιμες επιλογές:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Επεκτάσεις του Inkscape: " #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "Προεπιλεγμένα κλάσματα" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "Άνοιγμα των αρχείων σχεδιογράφου HPGL" #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Ακτίνα (μονάδα ή %):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Κατοπτρισμός του άξονα Χ" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "Μέγεθος βοηθού με κατεύθυνση:" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "Μέγεθος βοηθού με κατεύθυνση" #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "Στα_θερό πλάτος:" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "Θεώρηση του 'πλάτους διακοπής' ως την αναλογία του πλάτους πινελιάς" #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Πλάτος πι_νελιάς" #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Προσθήκη του πλάτους της πινελιάς στο μέγεθος διακοπής" #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "Πλάτος πινελιάς μονοπατιού _διασταύρωσης" #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Προσθήκη πλάτους σταυρωτής πινελιάς στο μέγεθος διακοπής" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "Σύρσιμο για επιλογή μιας διασταύρωσης, πάτημα για αντιστροφή της" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "Μετατροπή κειμένου σε μονοπάτια" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Σύνδεσμος ψηφιογραφίας:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "Ψηφιογραφίες" #~ msgid "Image Rendering:" #~ msgstr "Απόδοση εικόνας:" #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "Παραλλα_γές" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Όνομα γνωρίσματος" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Τιμή γνωρίσματος" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Κανονικό" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Μικρό" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", σύρσιμο για ρύθμιση" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση _νέας προβολής" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση νέας προβολής" #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "Γλύ_φες..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "Αλλαγή θόλωσης" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Επιλογή αδιαφάνειας" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "Ανάθεση αδιαφάνειας" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου σε κόμβο κειμένου" #~ msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "Το άρθρωμα export_gpl.py απαιτεί PyXML. Παρακαλώ, κατεβάστε την νεώτερη έκδοση από http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape." #~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του αρθρώματος υποδιεργασίας. Παρακαλούμε αναφέρτε το ως σφάλμα στο: https://bugs.launchpad.net/inkscape." #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "Η έκδοση Python είναι: " #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "Παρακαλώ πρώτα μετατρέψτε αντικείμενα σε μονοπάτια! (Got [%s].)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension.Please download and install the latest " #~ "version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get " #~ "install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Το φανταστικό περίβλημα lxml για libxml2 απαιτείται από inkex.py και κατά συνέπεια από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ κατεβάστε και " #~ "εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση από http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ή εγκαταστήστε την μέσα από το διαχειριστή πακέτων με " #~ "μια εντολή όπως: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Τεχνικές λεπτομέρειες:\n" #~ "%s" # #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του συγκεκριμένου αρχείου: %s" #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου μέλους αντικειμένου: %s" #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "Δεν αντιστοιχεί κόμβος για την έκφραση: %s" #~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." #~ msgstr "συγνώμη, αυτό εκτελείται μόνο στα Windows, έξοδος..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" #~ "For Windows: download it from\n" #~ "https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" #~ "and install into your Inkscape's Python location\n" #~ msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικό UniConvertor.\n" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "Είσοδος από Adobe Illustrator 8.0" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 και προηγούμενες εκδόσεις (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με Adobe Illustrator 8.0 ή παλιότερες εκδόσεις" #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Είσοδος αρχείων Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Αρχεία Corel DRAW Compressed Exchange (UC) (*.ccx)" #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Άνοιγμα συμπιεσμένων αρχείων ανταλλαγής αποθηκευμένων σε Corel DRAW (UC)" #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Είσοδος από Corel DRAW (UC)" #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Αρχεία Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων στο Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Είσοδος προτύπων του Corel DRAW (UC)" #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Αρχεία προτύπων Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων στο Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "Είσοδος αρχείων Computer Graphics Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "Αρχεία Computer Graphics Metafile (*.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων Computer Graphics Metafile" #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Είσοδος αρχείων Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Αρχεία Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων presentation exchange στο Corel DRAW (UC)" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "Είσοδος σχεδίασης AutoCAD" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "Αρχείο γλώσσας σχεδίασης γραφικών HP [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "Έξοδος σχεδίασης AutoCAD" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "Αποθήκευση ενός αρχείου για σχεδιογράφους" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Εκτύπωση διανύσματος Win32" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "Είσοδος αρχείων διανυσματικών γραφικών sK1" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "Αρχεία διανυσματικών γραφικών sK1 (*.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με επεξεργαστή διανυσματικών γραφικών sK1" #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "Έξοδος αρχείων διανυσματικών γραφικών sK1" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Τύπος αρχείου για χρήση στον επεξεργαστή διανυσματικών γραφικών sK1" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Είσοδος Windows Metafile" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "Μια δημοφιλής μορφή αρχείων γραφικών για αποκόμματα εικόνων" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Ο κατάλογος κατατομών χρώματος (%s) δεν είναι διαθέσιμος." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "Το όνομα του καταλόγου του εξωτερικού αρθρώματος είναι άδειο. Τα αρθρώματα δεν θα φορτωθούν." #~ msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." #~ msgstr "Ο κατάλογος αρθρωμάτων (%s) δεν είναι διαθέσιμος. Τα εξωτερικά αρθρώματα σε αυτόν τον κατάλογο δεν θα φορτωθούν." #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "Χωρίς όνομα καταλόγου εξωτερικού αρθρώματος. Τα φίλτρα δεν θα φορτωθούν." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Μέτρηση" #~ msgid "Fillet point" #~ msgstr "Σημείο συαρμογής" #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "Παράβλεψη κόμπων μηδενικής ακτίνας" #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "Μέθοδοι συναρμογής" #, fuzzy #~ msgid "Convert to chamfer" #~ msgstr "Μετατροπή σε Παύλες" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Μονάδα" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "Αρχικός οδηγός" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Ακρίβεια" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Από πάνω προς τα κάτω" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Στοίχιση κειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Στοίχιση κειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "Απόσταση κόμπου" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Κλίμακα" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Περιστροφή γράμματος" #, fuzzy #~ msgid "CSS helpers*" #~ msgstr "Εμφάνιση βοηθητικών μονοπατιών" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "Κορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+βέλη" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "_Αποθήκευση ως προεπιλογή" #~ msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" #~ msgstr "Μόνο για PS/EPS/PDF, ορίζει το περιθώριο σε mm γύρω από την εξαγόμενη περιοχή (προεπιλογή το 0)" #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Ο κατάλογος πληκτρολογίων (%s) δεν είναι διαθέσιμος." #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Τμήμα" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "Αρχική _Οθόνη" #~ msgid "_License" #~ msgstr "Ά_δεια χρήσης" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "Εάν τα παράθυρα διαλόγου έχουν ένα κουμπί κλεισίματος (απαιτείται επανεκκίνηση)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Ο κατάλογος παλετών (%s) δεν είναι διαθέσιμος." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση μονοπατιού κειμένου" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_Θόλωση:" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Κλίμακα Υ" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "Τόξο: Αλλαγή ανοιχτού/κλειστού" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "Κλειστό τόξο" #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr ", κλίμακα του γκρίζου" #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr ", εκτύπωση προεπισκόπησης χρωμάτων" #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgid "Face" #~ msgstr "Όψη" #~ msgid "on:" #~ msgstr "ενεργό:" # #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "Επιλογή διαβάθμισης" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Επιλογή:" #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "Επιλογή μιας στάσης για την τρέχουσα διαβάθμιση" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "Στάσεις:" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "Αρχείο εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "Επικόλληση πινελιάς" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "Ομαδοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Αντιστάθμιση κόκκινου" #~ msgid "Coons" #~ msgstr "Coons" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Περιοχή" #~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "Το pstoedit πρέπει να εγκατασταθεί για να τρέξει. Δείτε http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "Το αρχείο DXF γραμμένο από το pstoedit" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Κύριος" #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "Το αντικείμενο GdlDockMaster στο οποίο είναι προσκολλημένο το γραφικό συστατικό της γραμμής προσάρτησης" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής προσάρτησης" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής προσάρτησης για εμφάνιση στοιχείων σε αυτήν" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "Δημιουργία εικονιδίων για αυτήν την προσάρτηση" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της προσάρτησης" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "Έλεγχος του στοιχείου προσάρτησης" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "Στοιχείο προσάρτησης που 'κατέχει' αυτή τη λαβή" #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "Εάν οριστεί, το στοιχείο της προσάρτησης μπορεί να αλλάξει μέγεθος όταν προσαρτηθεί σε μια εφαρμογή GtkPanel" #~ msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" #~ msgstr "Γενική συμπεριφορά για το στοιχείο προσάρτησης (δηλαδή εάν μπορεί να αιωρηθεί, εάν είναι κλειδωμένο κλ.)" #~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "Αν οριστεί, το στοιχείο προσάρτησης δεν μπορεί να συρθεί ολόγυρα και δεν διαθέτει λαβή" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Προτιμώμενο πλάτος" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "Προτιμώμενο πλάτος για το στοιχείο προσάρτησης" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Προτιμώμενο ύψος" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "Προτιμώμενο ύψος για το στοιχείο προσάρτησης" #~ msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα αντικείμενο προσάρτησης (%p τύπου %s) μέσα σε %s. Χρησιμοποιήστε ένα GdlDock ή κάποιο άλλο σύνθετο " #~ "αντικείμενο προσάρτησης." #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "Προσπάθεια προσθήκης γραφικού συστατικού με τύπο %s σε %s, μπορεί ωστόσο να περιέχει μόνο ένα γραφικό συστατικό κάθε φορά· αυτό " #~ "περιέχει ήδη ένα γραφικό συστατικό τύπου %s" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη στρατηγική προσάρτησης %s στο αντικείμενο προσάρτησης τύπου %s" # Lock menuitem #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "Ξεκλείδωμα" # #-#-#-#-# gdl.master.el.po (gdl.HEAD) #-#-#-#-# # Hide menuitem. #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Απόκρυψη" # #-#-#-#-# gdl.master.el.po (gdl.HEAD) #-#-#-#-# # Lock menuitem #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Κλείδωμα" #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης ενός ασύνδετου στοιχείου %p" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος για πρόσφατα δημιουργημένες αιωρούμενες προσαρτήσεις" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the " #~ "items" #~ msgstr "" #~ "Αν οριστεί στο 1, όλα τα στοιχεία προσάρτησης που είναι συνδεδεμένα στο κύριο είναι κλειδωμένα· αν οριστεί στο 0, όλα είναι ξεκλείδωτα " #~ "και, αν οριστεί στο -1, υπάρχει αστάθεια ανάμεσα στα στοιχεία" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Τεχνοτροπία εναλλαγής" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Τεχνοτροπία κουμπιών εναλλαγής" #~ msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "Κύριο αντικείμενο %p: αδυναμία προσθήκης του αντικειμένου %p[%s] στον κατακερματισμό. Υπάρχει ήδη ένα στοιχείο με αυτό το όνομα (%p)." #~ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." #~ msgstr "" #~ "Ο καινούριος ελεγκτής προσάρτησης %p είναι αυτόματος. Μόνο τα αντικείμενα χειροκίνητης προσάρτησης θα έπρεπε να ορίζονται ως ελεγκτές." #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "Μοναδικό όνομα για αναγνώριση του αντικειμένου προσάρτησης" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Μακρύ όνομα" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "Όνομα αναγνώσιμο από άνθρωπο για το αντικείμενο προσάρτησης" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Κοινό εικονίδιο" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "Κοινό εικονίδιο για το αντικείμενο προσάρτησης" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Εικονίδιο Pixbuf" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "Εικονίδιο pixbuf για το αντικείμενο προσάρτησης" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Κύρια προσάρτηση" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "Η κύρια προσάρτηση στην οποία είναι συνδεδεμένο αυτό το αντικείμενο προσάρτησης" #~ msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "Κλήση στο gdl_dock_object_dock σε αντικείμενο προσάρτησης %p (ο τύπος αντικειμένου είναι %s) το οποίο δεν έχει ενσωματώσει αυτή τη " #~ "μέθοδο" #~ msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" #~ msgstr "Ζητήθηκε λειτουργία προσάρτησης για μη συνδεδεμένο αντικείμενο %p. Η εφαρμογή ίσως καταρρεύσει" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %p στο %p επειδή ανήκουν σε διαφορετικά κύρια αντικείμενα προσάρτησης" #~ msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης στο %p ενός ήδη συνδεδεμένου αντικείμενου προσάρτησης %p (τρέχον κύριο αντικείμενο προσάρτησης: %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "Η θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Κολλώδης" #~ msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "Αν το δεσμευτικό θέσης θα παραμείνει στον κεντρικό υπολογιστή ή θα ανέβει ψηλότερα στην ιεραρχία, όταν ο κεντρικός υπολογιστής " #~ "προσαρτηθεί εκ νέου" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Διαχειριστής" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "Το αντικείμενο προσάρτησης στο οποίο είναι προσκολλημένο αυτό το δεσμευτικό θέσης" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Επόμενη τοποθέτηση" #~ msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" #~ msgstr "Η θέση ενός στοιχείου θα προσαρτηθεί στο δικό μας υπολογιστή, αν υπάρξει αίτημα προσάρτησής του σε μας" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Πλάτος του γραφικού συστατικού, όταν είναι προσκολλημένο στο δεσμευτικό θέσης" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "Ύψος του γραφικού συστατικού όταν είναι προσκολλημένο στο δεσμευτικό θέσης" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Αιωρούμενη κορυφαία στάθμη" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "Αν το δεσμευτικό θέσης υποκαθιστά μια αιωρούμενη προσάρτηση κορυφαίας στάθμης" #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Συντεταγμένη Χ" #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Συντεταγμένη Χ για την προσάρτηση κατά την αιώρηση" #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Συντεταγμένη Υ" #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Συντεταγμένη Y για την προσάρτηση κατά την αιώρηση" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "Προσπάθεια προσάρτησης αντικειμένου σε μη συνδεδεμένο δεσμευτικό θέσης" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "Ελήφθη σήμα απόσπασης από αντικείμενο (%p) που δεν είναι ο υπολογιστής μας %p" #~ msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" #~ msgstr "Συνέβη κάτι περίεργο κατά τη λήψη της θέσης του θυγατρικού για το %p από το γονικό %p" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "Στοιχείο προσάρτησης που 'κατέχει' αυτή την ετικέτα ταμπέλας" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "Αν η προσάρτηση αιωρείται σε δικό της παράθυρο" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος για ελεύθερα δημιουργημένες αιωρούμενες προσαρτήσεις" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "Πλάτος της προσάρτησης όταν είναι τύπου αιώρησης" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "Ύψος της προσάρτησης όταν είναι τύπου αιώρησης" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Αιώρηση Χ" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Χ συντεταγμένη για αιωρούμενη προσάρτηση" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Αιώρηση Υ" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Υ συντεταγμένη για αιωρούμενη προσάρτηση" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "Προσάρτηση #%d" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών (ποσοστό του μεγέθους γραμματοσειράς)" #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Δημιουργία προκαθορισμένου διχτυού" #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "ΠΡΟΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗCtrl: προσκόλληση γωνίας διχτυού" #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "ΠΟΡΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗShift:σχεδίαση διχτυού γύρω από το σημείο εκκίνησης" #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Προβολή πλευράς και λαβών τανυστή" #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" #~ msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." #~ msgstr "Επιλογή ακριβώς 2 μονοπατιών για να κάνετε αφαίρεση, διαίρεση ή αποκοπή μονοπατιού." #~ msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο πλακίδιο καλύπτει μια περιοχή με το γραφικό εισόδου της" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Ό_ριο μύτης:" #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι.\n" #~ "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι." #~ msgid "" #~ "pySerial is not installed.\n" #~ "\n" #~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" #~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" #~ "3. Restart Inkscape." #~ msgstr "" #~ "Το pySerial δεν είναι εγκατεστημένο.\n" #~ "\n" #~ "1. Μεταφορτώστε το pySerial εδώ (όχι το \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" #~ "2. Εξάγετε τον \"σειριακό\" υποφάκελο από το zip στον παρακάτω φάκελο: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" #~ "3. Επανεκκινήστε το Inkscape." #~ msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." #~ msgstr "Μετατρέπει σε HSL, κάνει τυχαία την απόχρωση και/ή κορεσμό και/ή φωτεινότητα και το μετατρέπει πάλι σε RGB." #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου: " #~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" #~ msgstr "Γωνία [με επιλογή σταθερής γωνίας μόνο] (°):" #~ msgid "Initialization commands:" #~ msgstr "Εντολές αρχικοποίησης" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kανένας" # #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Χρήση κανονικής κατανομής" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Ελεύθερη γωνία" #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "Μείωση ομάδων" #~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" #~ msgstr "Εσοχή XML (όμορφη εκτύπωση):" #~ msgid "Ids" #~ msgstr "Αναγνωριστικά" #~ msgid "Remove unused ID names for elements" #~ msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ονομάτων ταυτοτήτων για στοιχεία" #~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" #~ msgstr "Διατήρηση αυτών των ονομάτων ταυτοτήτων, διαχωρισμένων με κόμμα:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Βοήθεια (επιλογές)" #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" #~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" #~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " #~ "attributes.\n" #~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for " #~ "elements\" to be set.\n" #~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill " #~ "color, stroke opacity, ...).\n" #~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate " #~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" #~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" #~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of " #~ "GNOME and other various applications.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" #~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is " #~ "specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" #~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one " #~ "tab per nesting level." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επέκταση βελτιστοποιεί το αρχείο SVG σύμφωνα με τις πιο κάτω επιλογές:\n" #~ " * Μείωση ονομάτων χρωμάτων: μετατροπή όλων των χρωμάτων σε μορφή #RRGGBB ή #RGB.\n" #~ " * Μετατροπή γνωρισμάτων CSS σε γνωρίσματα XML: μετατροπή τεχνοτροπιών από ετικέτες τεχνοτροπίας και εμβόλιμη τεχνοτροπία δηλώσεων=" #~ "\"\" σε γνωρίσματα XML.\n" #~ " * Διάσπαση ομάδων: αφαιρεί άχρηστα στοιχεία g, προβιβάζοντας τα περιεχόμενα τους κατά ένα επίπεδο. Απαιτεί τη ρύθμιση \"Αφαίρεση " #~ "αχρησιμοποίητων αναγνωριστικών ονομάτων για στοιχεία\".\n" #~ " * Δημιουργία ομάδων για παρόμοια γνωρίσματα: δημιουργία στοιχείων g για εκτελέσεις στοιχείων που έχουν τουλάχιστον ένα γνώρισμα " #~ "κοινό (π.χ. χρώμα γεμίσματος, αδιαφάνεια πινελιάς, ...).\n" #~ " * Ενσωματωμένες εικονογραφίες: ενσωματωμένες εικόνες εικονογραφιών ως κωδικοποιημένων δεδομένων URLs με βάση 64.\n" #~ " * Διατήρηση δεδομένων επεξεργαστή: μην αφαιρείτε στοιχεία και γνωρίσματα Inkscape, Sodipodi ή Adobe Illustrator.\n" #~ " * Αφαίρεση μεταδεδομένων: αφαιρέστε ετικέτες μεταδεδομένων μαζί με όλες τις πληροφορίες τους, που μπορεί να συμπεριλαμβάνουν " #~ "μεταδεδομένα άδειας, εναλλακτικές εκδόσεις για περιηγητές χωρίς δυνατότητες SVG, κλ.\n" #~ " * Αφαίρεση σχολίων: αφαίρεση ετικετών σχολίων.\n" #~ " * Παράκαμψη απόδοσης σφαλμάτων: στέλνει λίγο περισσότερα δεδομένα SVG, αλλά παρακάμπτει ένα σφάλμα στη σχεδίαση librsvg, που " #~ "χρησιμοποιείται στο Eye του GNOME και άλλες παρόμοιες εφαρμογές.\n" #~ " * Ενεργοποίηση πλαισίου θέασης: εικόνα μεγέθους 100%/100% και εισαγωγή ενός πλαισίου θέασης.\n" #~ " * Αριθμός σημαντικών ψηφίων για συντεταγμένες: όλες οι συντεταγμένες βγαίνουν με αυτό τον αριθμό σημαντικών ψηφίων. Π.χ., εάν " #~ "καθοριστεί 3, η συντεταγμένη του 3,5153 βγαίνουν ως 3,51 και η συντεταγμένη 471,55 ως 472.\n" #~ " * Εσοχή XML (όμορφη εκτύπωση): είτε καμία για χωρίς εσοχή, διάστημα για χρήση ενός κενού ανά στάθμη ένθεσης, ή Tab για χρήση ενός " #~ "στηλοθέτη ανά επίπεδο ένθεσης." #~ msgid "Help (Ids)" #~ msgstr "Βοήθεια (ταυτότητες)" #~ msgid "" #~ "Ids specific options:\n" #~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" #~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, " #~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" #~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed " #~ "for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n" #~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to " #~ "preserve some more specific ID names.\n" #~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID " #~ "names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." #~ msgstr "" #~ "Ειδικές επιλογές ταυτοτήτων:\n" #~ " * Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ονομάτων ταυτοτήτων για στοιχεία: αφαίρεση όλων των γνωρισμάτων ταυτοτήτων χωρίς αναφορά.\n" #~ " * Μείωση ταυτοτήτων: μείωση του μεγέθους όλων των γνωρισμάτων ταυτοτήτων, αποδίδοντας τα πιο μικρά στα πιο πολυαναφερόμενα " #~ "στοιχεία. Π.χ., #linearGradient5621, που αναφέρθηκε 100 φορές, μπορεί να γίνει #a.\n" #~ " * Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων δημιουργημένων χειροκίνητα που λήγουν σε αριθμούς: συνήθως, βελτιστοποιημένη έξοδος SVG τα " #~ "αφαιρεί, αλλά εάν χρειάζονται για αναφορά (π.χ. #middledot), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή.\n" #~ " * Διατήρηση αυτών των ονομάτων ταυτοτήτων, χωριζόμενων με κόμμα: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό σε συνδυασμό με άλλες επιλογές " #~ "διατήρησης, εάν θέλετε να διατηρήσετε μερικά πιο ειδικά ονόματα ταυτοτήτων.\n" #~ " * Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων ξεκινώντας με: συνήθως, βελτιστοποιημένη έξοδος SVG αφαιρεί όλα τα αχρησιμοποίητα ονόματα " #~ "ταυτοτήτων, αλλά εάν όλα τα ονόματα διατηρημένων ταυτοτήτων σας ξεκινούν με το ίδιο πρόθεμα (π.χ. #flag-mx, #flag-pt), μπορείτε να " #~ "χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: Παράλειψη κειμένου σε PS και δημιουργία αρχείου LaTeX" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: Παράλειψη κειμένου σε EPS και δημιουργία αρχείου LaTeX" #~ msgid "import via Poppler" #~ msgstr "εισαγωγή μέσα από Poppler" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Χειρισμός κειμένου:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου ως κείμενο" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Λειτουργίες Boole" #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "Παράβλεψη κόμβων ανάκαμψης" #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "Αλλαγή παράβλεψης κόμβων ανάκαμψης" #~ msgid "Leaned" #~ msgstr "Γυρτός" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #~ msgid "Start path lean" #~ msgstr "Έναρξη κλίσης μονοπατιού" #~ msgid "End path lean" #~ msgstr "Τέλος κλίσης μονοπατιού" #~ msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 0 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 1 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 2 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 3 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 4 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 5 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 6 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 7 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 8x9 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 12 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 13 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 14 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 15 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 16 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 17 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 18 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset" #~ msgstr "Λαβή ελέγχου 19 - Ctrl+Alt+πάτημα για επαναφορά" #~ msgid "Roughen unit" #~ msgstr "Μονάδα σκήρυνσης" #~ msgid "Helper handles" #~ msgstr "Βοηθητικές λαβές" #~ msgid "Show helper handles" #~ msgstr "Να εμφανίζονται οι βοηθητικές λαβές" #~ msgid "%1 (%2):" #~ msgstr "%1 (%2):" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικό UniConvertor.\n" #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #~ msgid "Custom Width (px.):" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος (px.):" #~ msgid "Custom Height (px.):" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο ύψος (px.):" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Bed and Breakfast" #~ msgstr "Κόκκινο και πράσινο" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hostel" #~ msgstr "Διαχειριστής" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Chalet" #~ msgstr "Παλέτα" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Παρασκήνιο" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Βιβλιοθήκη εργαλείων" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Police Station" #~ msgstr "Περισσότερος κορεσμός" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Public Building" #~ msgstr "Δημόσιος τομέας" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Survey Point" #~ msgstr "Σημείο Gergonne" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Βήματα" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Kissing Gate" #~ msgstr "Έλλειψη γλύφης:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Entrance" #~ msgstr "Βελτιστοποίηση" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Cattle Grid" #~ msgstr "Καρτεσιανό Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "University" #~ msgstr "Ένταση:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Ταυτότητα" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Σύνδεσμος" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Μετασχηματισμός μοτίβων" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Peak" #~ msgstr "Κορυφή" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Mountain Pass" #~ msgstr "Υαλογράφημα" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Ορισμός σημειωτών" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Greengrocer" #~ msgstr "Πράσινο" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Garden Center" #~ msgstr "Μέση και κέντρο" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hardware / DIY" #~ msgstr "Υλικό" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Confectioner" #~ msgstr "Συνδέσεις" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Clothing" #~ msgstr "Εξομάλυνση:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Leisure Center" #~ msgstr "Επαναφορά κέντρου" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Zoo" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Water Wheel" #~ msgstr "Τροχός" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Theater" #~ msgstr "Δημιουργία" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Έγγραφο" # #-#-#-#-# file-roller.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "Θέση:" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Κόκκος" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Flood Gate" #~ msgstr "Γέμισμα" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Περίγραμμα" # #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Επιλογή ενός μονοπατιού για κλωνοποίηση." # #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Επιλογή ενός μονοπατιού για κλωνοποίηση." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<χωρίς όνομα>" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένες _μονάδες:" #~ msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" #~ msgstr "Να μετατρέπονται πάντα οι παραπάνω μονάδες μεγέθους κειμένου σε εικονοστοιχεία (px) πριν την αποθήκευση σε αρχείο" #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Ορισμός ανάλυσης" #~ msgid "Fills object bounding box with color" #~ msgstr "Γέμισμα οριακού πλαισίου αντικειμένου με χρώμα" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Μετακίνηση σημείου σύνδεσης" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Διαγραφή σημείου σύνδεσης" #~ msgid "Flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Ρέον κείμενο (%d χαρακτήρας%s)" #~ msgstr[1] "Ρέον κείμενο (%d χαρακτήρες%s)" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "συνδεμένο ρέον κείμενο (%d χαρακτήρας%s)" #~ msgstr[1] "συνδεμένο ρέον κείμενο (%d χαρακτήρες%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "Τρισδιάστατο πλαίσιο" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "Σημείο σύνδεσης: πατήστε ή σύρετε για δημιουργία νέου συνδέσμου" #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "Σημείο σύνδεσης: πατήστε για επιλογή, σύρσιμο για μετακίνηση" #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Ακύρωση συρσίματος σημείου σύνδεσης." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "Τ_ύπος: " #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Αναζήτηση σε όλους τους τύπους αντικειμένων" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Αναζήτηση όλων των σχημάτων" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Κείμενο:" #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση το περιεχόμενο κειμένου (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση την τιμή ταυτότητας του γνωρίσματος (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Τεχνοτροπία:" #~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων με βάση την τιμή του γνωρίσματος τεχνοτροπίας (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση το όνομα ενός γνωρίσματος (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #~ msgid "Search in s_election" #~ msgstr "Αναζήτηση στην _επιλογή" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Αναζήτηση στη τρέχουσα στ_ρώση" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Συμπερίληψη κλειδ_ωμένων" # #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν με όλα τα πεδία που συμπληρώθηκαν" #~ msgid "Crop:" #~ msgstr "Περικοπή:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Κόκκινο:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Πράσινο:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Γαλάζιο:" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Φωτεινότητα:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Άλφα:" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Σύνθεση:" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Θόλωση:" # #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Τύπος θόλωσης:" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "σχεδίαση-%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Εικονοστοιχεία" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "Ποσοστά" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "Μέτρο" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Μέτρα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Πόδι" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Πόδια" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em τετράγωνα" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex τετράγωνο" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex τετράγωνα" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "Λε_υκοπίνακας" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Επίσημο όνομα αυτού του εγγράφου" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "Συνδεμένη ημερομηνία με τη δημιουργία αυτού του εγγράφου (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Η φυσική ή ψηφιακή εμφάνιση αυτού του εγγράφου (τύπος MIME)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Τύπος εγγράφου (Τύπος DCMI)" #~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "Όνομα της οντότητας με δικαιώματα στην πνευματική ιδιοκτησία αυτού του εγγράφου" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Μοναδικό URI για παραπομπή αυτού του εγγράφου" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Μοναδικό URI για αναφορά της πηγής αυτού του εγγράφου" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Μοναδικό URI για ένα σχετικό έγγραφο" #~ msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "Ετικέτα γλώσσας με δύο γράμματα και επιλεκτικές υποετικέτες για τη γλώσσα του εγγράφου (π.χ. 'en-GB')" #~ msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" #~ msgstr "Το θέμα αυτού του εγγράφου ως βασικές λέξεις, φράσεις ή κατηγοροποιήσεις χωρισμένες με κόμμα" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Σύνδεσμος" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Πολύγραμμο" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-22.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-tiny-fu.HEAD.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.gnome-2-22.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-tiny-fu.HEAD.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Κλώνος" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i αντικείμενο του τύπου %s" #~ msgstr[1] "%i Αντικείμενα του τύπου %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i αντικείμενο των τύπων %s, %s" #~ msgstr[1] "%iαντικείμενα των τύπων %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%iαντικείμενο των τύπων %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i αντικείμενα των τύπων %s, %s, %s" # #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i αντικείμενο των τύπων %i" #~ msgstr[1] "%i αντικείμενα των τύπων %i" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Σύνδεσμος σε %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Έλλειψη" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Κύκλος" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Τόξο" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Εικόνα με κακή αναφορά: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Γραμμή" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Συνδεμένη αντιστάθμιση, %s κατά %f pt" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Δυναμική αντιστάθμιση, %s κατά %f pt" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Μονοπάτι (%i κόμβος, επίδραση μονοπατιού: %s)" #~ msgstr[1] "Μονοπάτι (%i κόμβοι, επίδραση μονοπατιού: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Μονοπάτι (%i κόμβος)" #~ msgstr[1] "Μονοπάτι (%i κόμβοι)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Ορθογώνιο" # #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Πολύγωνο με %d κορυφή" #~ msgstr[1] "Πολύγωνο με %d κορυφές" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "Δεδομένα χαρακτήρα ορφανεμένου κλώνου" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Εύρος κειμένου" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "κλώνος του: %s" # #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Ορφανός κλώνος" #~ msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" #~ msgstr "Χρώμα και διαφάνεια του υπόβαθρου της σελίδας (χρησιμοποιείται και για την εξαγωγή ψηφιογραφίας)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used " #~ "to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "Τα αρχέτυπα φίλτρα διάχυσης φωτός και κατοπτρικού φωτός δημιουργούν \"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το εισαγόμενο κανάλι άλφα " #~ "χρησιμοποιείται για να δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας ανυψώνονται προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής " #~ "αδιαφάνειας απομακρύνονται από το θεατή." #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Χρήση σχετικών συντεταγμένων" #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "Ενεργοποιημένο, σχετικές συντεταγμένες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε δεδομένα μονοπατιών" #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space " #~ "temporarily switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποιημένο, πιέζοντας και κρατώντας το διάστημα και σύροντας με το αριστερό κουμπί του ποντικιού εστιάζει ο καμβάς (όπως στον " #~ "Adobe Illustrator). Απενεργοποιημένο, το διάστημα προσωρινά γυρίζει σε εργαλείο επιλογής (προεπιλεγμένο)" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Υπερδειγματοληψία ψηφιογραφιών:" #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "Ενσωμάτωση πάντα" #~ msgid "Always link" #~ msgstr "Σύνδεση πάντα" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Ερώτηση" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Εκτέλεση Javascript" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_Εκτέλεση Python" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Εκτέλεση Ruby" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:" # #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Εξαγωγή ψηφιογραφίας..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Εξαγωγή του εγγράφου ή μιας επιλογής ως ψηφιογραφική εικόνα" #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Γ_ραμμές και στήλες..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "Πλέ_γμα" #~ msgid " and " #~ msgstr " και " #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "_Σενάρια..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Εκτέλεση σεναρίων" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Αποθήκευση..." #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επεξεργασίας σημείου σύνδεσης και κατάστασης σχεδίασης συνδέσμου" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "Προσθήκη ενός νέου σημείου σύνδεσης στο τρέχον επιλεγμένο στοιχείο" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος επιλεγμένου σημείου σύνδεσης" #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (περίγραμμα%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (χωρίς φίλτρα%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (περίγραμμα%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (χωρίς φίλτρα%s) - Inkscape" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gtranslator.master.el.po (gtranslator 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Επεξεργασία:" #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "Αρχικοί _σημειωτές:" #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "Ενδιά_μεσοι σημειωτές:" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "Τ_ελικοί σημειωτές:" #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης γραμματοσειράς: %s\n" #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "διατήρηση μόνο των ορατών στρώσεων" #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Οριζόντιος οδηγός κάθε:" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Κάθετος οδηγός κάθε:" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Σχεδίαση αόρατων στρώσεων" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "αρχικό Χ (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Αρχικό Υ (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "Επιπεδότητα εξόδου hpgl" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "Κείμενο ASCII με επισήμανση περιγράμματος" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Αρχείο περιγράμματος κειμένου (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Είσοδος περιγράμματος κειμένου" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-# # #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "Συνάρτηση y:" #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of " #~ "paths/shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επίδραση λυγίζει ένα αντικείμενο μοτίβου κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών\" μονοπατιών. Το μοτίβο είναι το πιο κορυφαίο " #~ "αντικείμενο στην επιλογή (ομάδες μονοπατιών/σχημάτων/κλώνων... επιτρέπονται)." #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "Κείμενο ASCII" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Αρχείο κειμένου (*.txt)" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Κατάσταση σκοτεινιάσματος" #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "[Ασταθές!] Δυναμική πινελιά" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Αντικατάσταση αρχικού μονοπατιού" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Η εγγραφή θα γίνει στον κατάλογο αυτόματης αποθήκευσης" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Περιγραφή" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Μέγεθος ψηφιογραφίας" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "_Χρώμα γραμμής πλέγματος:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Χρώμα γραμμής πλέγματος" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Καθαρισμός <defs>" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "Υπόβαθ_ρο:" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Αντικατάσταση:" #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Αντικείμενα" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Στρογγυλό" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #, fuzzy #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "Αντικατάσταση" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Έμφαση στις πρωτεύουσες γραμμές πλέγματος " #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "Μην δίνετε έμφαση στις γραμμές πλέγματος όταν απεστιάζονται" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Χρώμα γραμμής πλέγματος:" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Λίστα εφέ" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "Αρχεία που βρέθηκαν" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "Κα_θαρισμός ορισμών" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Εύρεσ_η..." #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ έντονης και κανονικής γραφής" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "Εναλλαγή πλάγιας/λοξής πλάγιας γραφής" #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πλάγιας και λοξής πλάγιας γραφής" #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Γωνία X:" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Εμφάνιση κατατομής:" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Κατά:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"